git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
8ed75f7b0
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
es
contact.wml
Update to latest version
Ruben Garcia
commited
8ed75f7b0
at 2008-05-21 19:57:59
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 14572 # Last-Translator: ruben at ugr es #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contacto" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <h2>Tor: Contacto</h2> <hr /> <p>Si tienes algún problema o pregunta acerca del uso de Tor, primero mira en la <a href="<page documentation>#Support">sección de Soporte</a> para ver cómo proceder. Nosotros (los desarrolladores de Tor) pasamos la mayor parte de nuestro tiempo desarrollando Tor y no hay nadie dedicado a dar soporte al usuario, así que trata de ayudarte a ti mismo antes de <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">tratar de encontrar educadamente a un voluntario</a>.</p> <p>Si realmente necesitas contactarnos, aquí tienes algunos medios para hacerlo. Todas estas direcciones son @torproject.org. Ten en cuenta que en la práctica la mayoría de ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor muéstrate paciente y <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">colaborador</a>, y asegúrese de escribir su correo en inglés. </p> <ul> <li><tt>tor-ops</tt> dirigida a la gente que gestiona el directorio. Utilízala si tienes un repetidor Tor y te surge alguna pregunta o problema con él.</li> <li><tt>tor-webmaster</tt> se dedica a corregir faltas de ortografía de la web, cambiar frases o direcciones equivocadas en el sitio web, asi como incluir una sección o un párrafo nuevo que nos envíes. Quizas te podría interesar hacer previamente un borrador de tu nueva sección en <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">el wiki Tor</a>.</li> <li><tt>tor-volunteer</tt> quiere saber de tus documentos, parches, pruebas, experiencias con aplicaciones soportadas y demás temas inspirados por nuestra <a href="<page volunteer>">página del voluntario</a> (o cualquier otro problema que hayas corregido o documentado acerca del uso de Tor). No hay necesidad de avisarnos por correo antes de empezar a trabajar en algo -- como cualquier proyecto voluntario de Internet, sabemos de un montón de gente entusiasmada que al poco se desvanece, asi que somos los mas interesados en saber de cualquier avance.</li> <li><tt>tor-translation</tt> puede poner nuevas <a href="<page translation>">traducciones del sitio web</a> en su sitio, y ayudar a responder preguntas acerca de las traducciones existentes y nuevas.</li> <li><tt>tor-assistants</tt> es la dirección para todo lo relacionado con contactos con la prensa y otros temas o comentarios.</li> <li><tt>tordnsel</tt> es el alias para la gente responsable de la lista de salidas tordns.</li> <li><tt>donations</tt> es para preguntas y comentarios acerca <a href="<page donate>">de cómo hacer llegar dinero a los desarrolladores</a>. Cuantas más donaciones <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">más Tor</a>. Estaremos encantados de escuchar cualquier propuesta creativa para contribuir.</li> <li><tt>execdir</tt> es para preguntas y comentarios acerca de la corporación sin ánimo de lucro Tor: preguntas de marcas registradas, afiliación y coordinación, grandes regalos, preguntas sobre contratos, licencias y certificación, etc.</li> </ul> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>