8ed75f7b0dae5e147385556c406b00465f925fa6
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 14572
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

3) # Last-Translator: ruben at ugr es
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

4) 
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contacto" CHARSET="UTF-8"
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Contacto</h2>
10) <hr />
11) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

12) <p>Si tienes algún problema o pregunta acerca del uso de Tor, primero mira en la 
13) <a href="<page documentation>#Support">sección de Soporte</a> para ver
14) cómo proceder. Nosotros (los desarrolladores de Tor) pasamos la mayor parte
15) de nuestro tiempo desarrollando Tor y no hay nadie dedicado a dar soporte al
16) usuario, así que trata de ayudarte a ti mismo antes de 
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

17) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">tratar
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

18) de encontrar educadamente a un voluntario</a>.</p>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

19) 
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

20) <p>Si realmente necesitas contactarnos, aquí tienes algunos medios para hacerlo. 
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

21) Todas estas direcciones son @torproject.org. Ten en cuenta que en la práctica 
22) la mayoría de ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor 
23) muéstrate paciente y <a
24) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">colaborador</a>, 
25) y asegúrese de escribir su correo en inglés. </p>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

26) <ul>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

27) <li><tt>tor-ops</tt> dirigida a la gente que gestiona el directorio. Utilízala
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

28) si tienes un repetidor Tor y te surge alguna pregunta o problema con él.</li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

29) <li><tt>tor-webmaster</tt> se dedica a corregir faltas de ortografía de la web, cambiar
30) frases o direcciones equivocadas en el sitio web, asi como incluir una sección o un
31) párrafo nuevo que nos envíes. Quizas te podría interesar hacer previamente un 
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

32) borrador de tu nueva sección en <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">el wiki 
Ruben Garcia Two more files and some whi...

Ruben Garcia authored 16 years ago

33) Tor</a>.</li>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

34) <li><tt>tor-volunteer</tt> quiere saber de tus documentos, parches, pruebas,
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

35) experiencias con aplicaciones soportadas y demás temas inspirados por nuestra
36)  <a href="<page volunteer>">página del voluntario</a> (o cualquier otro problema
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

37) que hayas corregido o documentado acerca del uso de Tor). No hay necesidad
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

38) de avisarnos por correo antes de empezar a trabajar en algo -- como cualquier proyecto
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

39) voluntario de Internet, sabemos de un montón de gente entusiasmada que al poco se 
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

40) desvanece, asi que somos los mas interesados en saber de cualquier avance.</li>
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

41) <li><tt>tor-translation</tt> puede poner nuevas <a href="<page
42) translation>">traducciones del sitio web</a> en su sitio, y ayudar a responder
43) preguntas acerca de las traducciones existentes y nuevas.</li>
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

44) <li><tt>tor-assistants</tt> es la dirección para todo lo relacionado con contactos con la prensa y
45) otros temas o comentarios.</li>
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 15 years ago

46) <li><tt>tordnsel</tt> es el alias para la gente responsable de la lista de salidas 
47) tordns.</li>
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

48) <li><tt>donations</tt> es para preguntas y comentarios acerca <a href="<page
Nick Mathewson More website updates from r...

Nick Mathewson authored 16 years ago

49) donate>">de cómo hacer llegar dinero a los desarrolladores</a>. Cuantas más donaciones <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

50) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">más
Peter Palfrader More spanish translations

Peter Palfrader authored 17 years ago

51) Tor</a>. Estaremos encantados de escuchar cualquier propuesta creativa para contribuir.</li>
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

52) <li><tt>execdir</tt> es para preguntas y comentarios acerca de la corporación sin ánimo de lucro
53) Tor: preguntas de marcas registradas, afiliación y coordinación, grandes regalos, preguntas sobre
54) contratos, licencias y certificación, etc.</li>