git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
132cea143
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
zh-cn
index.wml
Seems I've forgotten how to keep translation up-to-date...
Pei Hanru
commited
132cea143
at 2008-05-16 13:55:11
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 14611 # Translation-Priority: 1-high # Last-Translator: peihanru AT gmail.com #include "head.wmi" TITLE="Tor: 匿名在线" CHARSET="UTF-8" <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> <div class="sidebar"> <a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="下载 Tor" /></a> <br /> <a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb_zh.png" alt="Tor 如何工作" /></a> <div class="donatebutton"> <a href="<page donate>">支持 Tor: 捐助!</a> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: 匿名在线</h2> <hr /> <p> Tor 是一个软件项目,帮助你抵御<a href="<page overview>">流量分析</a>, 流量分析是一种对网络的监视行为,威胁到个人的自由与隐私、 商业活动与业务关系的保密和国家的安全。Tor 将你的通信通过一个 由遍及全球的志愿者运行的中继(relay)所组成的分布式网络转发, 以此来保护你的安全:它令监视你的 Internet 连接的那些人无法知道你所访问的站点, 它还令你所访问的站点无法知道你的物理位置。Tor 能与现有的许多应用程序配合工作, 包括 Web 浏览器、即时通讯客户端、远程登录和基于 TCP 协议的其他应用程序。 </p> <p> 世界各地有几十万用户出于多种不同的原因在使用 Tor:记者和博客、人权工作者、 执法人员、军人、公司、暴政之下的公民以及像你我一样的普通公民。<a href="<page torusers>">谁使用 Tor?</a>页面有典型的 Tor 用户的例子。<a href="<page overview>">概述页面</a>对 Tor 的作用、 这一用户多样性为什么重要以及 Tor 如何工作有更详细的解释。 <!-- NEEDHELP: 这一段翻译需要改进 --> </p> <p> 这里有三点容易忽略的细节需要你注意。 </p> <ol> <li>如果使用不当,Tor 便无法保护你的安全。 请阅读<a href="<page download>#Warning">我们列出的警告</a>并请仔细遵照<a href="<page documentation>#RunningTor">你所在平台的指导</a>。</li> <li>即使你正确地配置和使用 Tor,依然存在<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">潜在的攻击, 会损害 Tor 对你的保护</a>。</li> <li>目前没有匿名系统是完美的,Tor 也不例外: 如果你确实需要强健的匿名,仅仅依靠现有的 Tor 网络或许并不适合。</li> </ol> </p> <p> Tor 的安全性随着用户群的扩大和更多的志愿者<a href="<page docs/tor-doc-relay>">运行中继</a>而增强。 (设置中继并没有你想象中的那么困难,而且能显著<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">提高 你自身面对某些攻击的安全性</a>。) 如果你对运行中继没有兴趣,<a href="<page volunteer>">这一项目的其他许多方面同样需要帮助</a>, 我们也需要资金<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">在保持 好的安全性的同时持续使 Tor 网络更快更易于使用</a>。<a href="<page donate>">请捐助</a>。 </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">新闻</a></h2> <hr /> <ul> <li>2008 年 5 月 13 日:<a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> 替换了受近期发现的一个 <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian OpenSSL 错误</a>影响的若干 V3 权威目录服务器的密钥。<strong>这是一个重要的安全更新</strong>。 所有使用 0.2.0.x 版本的用户,无论操作系统是否是 Debian,都应该升级。另外,所有中继, 无论 Tor 的版本是什么,如果密钥由 Debian、Ubuntu 或其他衍生的发行版产生, 都需要替换它们的标识符密钥(identity key)。完整的细节,请查看我们的<a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">安全警告</a>或<a href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">之后的 博客文章</a>。和以往一样,请从<a href="https://www.torproject.org/download#Dev">下载页面</a>下载 Tor 0.2.0.26-rc。</li> <li>2008 年 3 月:<a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Tor 项目将参与 2008 Google 暑期编程活动</a>!</li> <li>2008 年 2 月:欢迎 <a href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac Mao</a>(毛向辉)加入<a href="https://www.torproject.org/people#Board">董事会</a>。 我们感谢 Rebecca McKinnon 给予项目的支持和贡献。</li> <li>2008 年 2 月:我们很高兴地宣布<a href="https://blog.torproject.org">官方 Tor 博客</a>开张。</li> <li>2008 年 1 月:<a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a>(最新的稳定版) 修正了出口中继的一个严重的内存泄露;使默认的出口策略更为保守一些,在家庭环境里 运行出口中继更为安全;并修正了许多小的问题。请升级。完整的<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">发布公告</a>。</li> <li><b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣, 请<a href="<page contact>">联系我们</a>。<a href="<page sponsors>">Tor 的赞助商</a>将获得私人关注、更好的支持、宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。 <a href="<page donate>">请捐助</a>。</li> </ul> <p><a href="<page news>">更多新闻</a></p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>