git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
e398f8bc1
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fi
index.wml
Updated and improved Finnish-translation
commited
e398f8bc1
at 2008-08-30 18:48:02
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 14740 # Last-Translator: djhasis(at)gmail.com #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonyymisesti verkossa" CHARSET="UTF-8" <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> <div class="sidebar"> <a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Lataa Tor" /></a> <br /> <a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Kuinka Tor toimii" /></a> <div class="donatebutton"> <a href="<page donate>">Tue Tor-projektia: lahjoita!</a> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: anonyymisesti verkossa</h2> <hr /> <p>Tor on ohjelmaprojekti, joka auttaa vastustamaan <a href="<page overview>">liikenteen analysointia</a>. Verkon valvonnan tapa, joka loukkaa henkilökohtaista vapautta ja yksityisyyttä, luottamuksellisia yritystoimintoja ja -suhteita sekä osavaltion turvallisuus. Tor protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical location. Tor toimii erilaisten ohjelmien kanssa, kuten esimerkiksi Internet-selainten, pikaviestintä-ohjelmien tai monien muiden TCP-protokollaa käyttävien ohjelmien kanssa. </p> <p> Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just ordinary citizens. Vilkaise <a href="<page torusers>">Who Uses Tor?</a> -sivua huomatakseen esimerkkejä tyypillisistä Tor-käyttäjistä. Selaa <a href="<page overview>">yleiset-sivua</a> nähdäkseen lisää tietoa mitä Tor tekee, minkä takia monenlaiset käyttäjät ovat tärkeitä ja kuinka Tor toimii. </p> <p> There are three pieces of fine print you need to know about. </p> <ol> <li>Tor ei suojaa kunnolla, jollei sitä käytä oikein. Read <a href="<page download>#Warning">our list of warnings</a> and make sure to follow the <a href="<page documentation>#RunningTor">instructions for your platform</a> carefully.</li> <li> Even if you configure and use Tor correctly, there are still <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks" > potential attacks that could compromise Tor's ability to protect you</a>.</li> <li>Mikään anonyyminen järjestelmä ei ole tänä päivänä täydellinen eikä Tor ole poikkeus: ei ole suositeltavaa täysin luottaa nykyiseen Tor-verkkoon, jos todellakin haluaa vahvan anonyymeyden.</li> </ol> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security against some attacks</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security</a>. <a href="<page donate>">Ole hyvä ja lahjoita.</a> </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Uutiset</a></h2> <hr /> <ul> <li>25 Toukokuuta 2008: Tor vastaanottaa kaksi palkintoa <a href="http://nlnet.nl/">NLnet-säätiöltä</a>. Ensimmäinen on parantaakseen piilopalveluita. Toinen on parantaakseen Tor-ohjelman toimintaa käyttäjille joilla on vain vähän kaistaa.. NLnet:in <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">palkinnot-sivulla</a> on lisätietoa näistä kahdesta projektista.</li> <li>13 Toukokuuta 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> replaces several V3 directory authority keys affected by a recent <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian OpenSSL-ohjelmointivirhe</a>. <strong>Tämä on kriittinen turvallisuusjulkaisu.</strong> Jokainen joka käyttää mitä tahansa versiota 0.2.0.x -sarjasta kannattaa päivittää, vaikka käyttää tai ei käytä Debiania. Also, all servers running any version of Tor whose keys were generated by Debian, Ubuntu, or any derived distribution may have to replace their identity keys. See our <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">security advisory</a> or the <a href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog follow-up</a> for full details. Kuten yleensä, Tor 0.2.0.26-rc on löydettävissä <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">lataa-sivulla</a>.</li> <li><b>Etsimme aktiivisesti uusia sponsoreita ja rahoituksia.</b> If your organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, please <a href="<page contact>">contact us</a>. <a href="<page sponsors>">Sponsors of Tor</a> also get personal attention, better support, publicity (if they want it), and get to influence the direction of our research and development. <a href="<page donate>">Ole hyvä ja lahjoita.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Lisää uutisia</a></p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>