e398f8bc1b8bb0ee2504332d24aecba81da7decf
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 15 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 14740
3) # Last-Translator: djhasis(at)gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonyymisesti verkossa" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8) <div class="sidebar">
9) <a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Lataa Tor" /></a>
10) 
11) <br />
12) 
13) <a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Kuinka Tor toimii" /></a>
14) <div class="donatebutton">
15) <a href="<page donate>">Tue Tor-projektia: lahjoita!</a>
16) </div>
17) 
18) </div>
19) <!-- END SIDEBAR -->
20) 
21) <div class="main-column">
22) 
23) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
24) 
25) <h2>Tor: anonyymisesti verkossa</h2>
26) <hr />
27) 
Updated and improved Finnis...

authored 15 years ago

28) <p>Tor on ohjelmaprojekti, joka auttaa vastustamaan <a
29) href="<page overview>">liikenteen analysointia</a>. Verkon valvonnan tapa, 
30) joka loukkaa henkilökohtaista vapautta ja yksityisyyttä, 
31) luottamuksellisia yritystoimintoja ja -suhteita sekä osavaltion turvallisuus.
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 15 years ago

32) Tor protects you by bouncing your communications around a distributed
33) network of relays run by volunteers all around the world: it prevents
34) somebody watching your Internet connection from learning what sites you
35) visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical
36) location.
37) Tor toimii erilaisten ohjelmien kanssa, kuten esimerkiksi Internet-selainten, pikaviestintä-ohjelmien tai monien muiden TCP-protokollaa käyttävien ohjelmien kanssa.
38) </p>
39) 
40) <p> Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a
41) wide variety of reasons: journalists and
42) bloggers, human rights workers, law enforcement officers, soldiers,
43) corporations, citizens of repressive regimes, and just ordinary
44) citizens.  Vilkaise <a href="<page torusers>">Who Uses Tor?</a> -sivua huomatakseen esimerkkejä tyypillisistä Tor-käyttäjistä.
45) Selaa <a href="<page overview>">yleiset-sivua</a> nähdäkseen lisää tietoa mitä Tor tekee, minkä takia monenlaiset käyttäjät ovat tärkeitä ja kuinka Tor toimii.
46) </p>
47) 
48) <p>
49) There are three pieces of fine print you need to know about.
50) </p>
51) <ol>
Updated and improved Finnis...

authored 15 years ago

52) <li>Tor ei suojaa kunnolla, jollei sitä käytä oikein.
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 15 years ago

53) Read <a href="<page download>#Warning">our list of warnings</a> and
54) make sure to follow the
55) <a href="<page documentation>#RunningTor">instructions for your platform</a>
56) carefully.</li>
57) <li> Even if you configure and use Tor correctly, there are still
58) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"
59) >
60) potential attacks that could compromise Tor's ability to protect
61) you</a>.</li>
Updated and improved Finnis...

authored 15 years ago

62) <li>Mikään anonyyminen järjestelmä ei ole tänä päivänä täydellinen eikä Tor ole poikkeus:
63) ei ole suositeltavaa täysin luottaa nykyiseen Tor-verkkoon, jos todellakin haluaa vahvan anonyymeyden.</li>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 15 years ago

64) </ol>
65) 
66) <p>
67) Tor's security improves as its user
68) base grows and as more people volunteer to
69) <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't
70) nearly as hard to set up as you might think, and can significantly
71) <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
72) enhance your own security against some attacks</a>.)
73) If running a relay isn't for you, we need
74) <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>,
75) and we need funds to <a
76) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continue
77) making the Tor network faster and easier to use while maintaining good
78) security</a>.
79) <a href="<page donate>">Ole hyvä ja lahjoita.</a>
80) </p>
81) 
82) <a id="News"></a>
83) <h2><a class="anchor" href="#News">Uutiset</a></h2>
84) <hr />
85) 
86) <ul>
87) <li>25 Toukokuuta 2008: Tor vastaanottaa kaksi palkintoa <a
88) href="http://nlnet.nl/">NLnet-säätiöltä</a>.  Ensimmäinen on parantaakseen piilopalveluita.  Toinen on parantaakseen Tor-ohjelman toimintaa käyttäjille joilla on vain vähän kaistaa..  NLnet:in <a
89) href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">palkinnot-sivulla</a>
90) on lisätietoa näistä kahdesta projektista.</li>
91) 
92) <li>13 Toukokuuta 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
93) replaces several V3 directory authority keys affected by a recent <a
94) href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian
95) OpenSSL-ohjelmointivirhe</a>.  <strong>Tämä on kriittinen turvallisuusjulkaisu.</strong>
96) Jokainen joka käyttää mitä tahansa versiota 0.2.0.x -sarjasta kannattaa päivittää, vaikka käyttää tai ei käytä Debiania.  Also, all servers running any version of Tor
97) whose keys were generated by Debian, Ubuntu, or any derived distribution may
98) have to replace their identity keys.  See our
99) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">security
100) advisory</a> or the <a
101) href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog
Updated and improved Finnis...

authored 15 years ago

102) follow-up</a> for full details.  Kuten yleensä, Tor 0.2.0.26-rc on löydettävissä
103)  <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">lataa-sivulla</a>.</li>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 15 years ago

104) 
105) <li><b>Etsimme aktiivisesti uusia sponsoreita ja rahoituksia.</b>
106) If your organization has an interest in keeping the Tor network usable
107) and fast, please <a href="<page contact>">contact us</a>.
108) <a href="<page sponsors>">Sponsors of Tor</a>
109) also get personal attention, better support, publicity (if they want it),
110) and get to influence the direction of our research and development.
Updated and improved Finnis...

authored 15 years ago

111) <a href="<page donate>">Ole hyvä ja lahjoita.</a></li>