git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
2b30ff38f
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
ja
documentation.wml
complete website translation by buyoppy. awesomeness.
Andrew Lewman
commited
2b30ff38f
at 2009-04-09 23:11:45
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 17897 # Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp #include "head.wmi" TITLE="Tor: ドキュメンテーション" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Torを動かす</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">TorをWin32にインストール </a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">TorをMac OS Xにインストール </a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">TorをLinux/BSD/Unixにインストール </a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">TorのためのTorbuttonをインストール </a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Torリレーの設定 </a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Torヒドゥンサービスのための設定 </a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Torの過去、現在、そして未来について知る </a></h2> <ol> <li> まず最初に<a href="<page overview>">overview page</a> を読んでTorがどのように動いていて、何のためのツールなのか、 どういった人々が使用すべきなのかについて、基本的なアイディアを理解してください。 </li> <li> <a href="<page download>">Torバンドルをインストール</a>してそれを使ってみてください。 まず最初にFirefoxがインストールされていることを確認し、あなたの匿名性を台無しにする 可能性のある方法について書かれた <a href="<page download>#Warning">警告のリスト</a>を読むのを忘れないでください。 </li> <li> 私達の<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> には、クライアントまたはリレーをセットアップする際の質問や、 匿名性に対する攻撃に対する懸案事項、なぜ私たちはTorを他の方法で構築しなかったか などなど、あらゆる種類の話題をカバーしています。 それとは別に、<a href="<page faq-abuse>">悪用についてのFAQ</a>には、 リレー管理者からまたは彼等に対するよくある質問に対して回答がなされています。 <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor法律FAQ</a> はEFFの弁護士が書いたものです。このFAQはアメリカ合衆国におけるTorプロジェクト に関する法的問題点の幾つかについておおまかな説明をしています。</li> </li> <li><a href="<page tor-manual>">マニュアル</a>には、 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc ファイル</a>に設定することのできるすべての項目がリストアップされています。 ほかに<a href="<page tor-manual-dev>">Torの開発版マニュアル</a>も 用意されています。</li> <li>もし何か質問があるなら、私たちは <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にIRCチャネル (ユーザ、リレー管理者および開発者のための)を運営しています。 もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing"> Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの 情報を<a href="https://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>で私たちに報告してください。 (もしあなたの発見したバグがPrivoxy、お使いのブラウザないしその他のアプリケーションのもので ある場合には、それを私達のバグトラッカーに入れないで下さい。) <a href="#MailingLists">or-talkメーリングリスト</a>も役に立つでしょう。 </li> <li> <a href="https://blog.torproject.org/">現在Torはブログを持っています</a>。 私たちはこれを毎週または隔週ペースで新しいニュースに更新するように努めています。 </li> <li> RogerのWhat The Hackからの概要トーク(<a href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">ビデオ</a>、 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">スライド</a>、 <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">要約</a>)をダウンロードしてご覧下さい。 このトークは2005年の7月になされたもので、その頃はまだEFFの援助を受けネットワークも まだとても小さなものでした。それでもそれらはTorがどのように動いていてそれが 何のためのものなのかについて、依然としてよいバックグラウンドを提供するものとなっています。 </li> <li> 私達の<a href="#DesignDoc">デザインドキュメント</a>に目を通してみてください。 Torがどのように構築されるかについて正確に伝えるためにRFCスタイルの仕様を持っている ことに留意してください。 </li> <li> まだほんの骨格だけの<a href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf"> 私たちが将来挑戦したいと考えている項目のリスト</a>があります。 残念なことに、これらの項目の多くはTorの開発者でない人々に理解されるためには もっと肉付けしてやる必要があります。しかしそれでも、次にどのような問題が 解決される必要があるのかについて大まかに把握することはできるでしょう。 </li> <li> 以下のものをダウンロードしてご覧になってください。 Defcon in July 2007からNickのトーク"Technical changes since 2004" (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">ビデオ</a>、<a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">スライド</a>)、 2006年12月の23C3からRogerの"blocking-resistance and circumvention" (<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">ビデオ</a>、 <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">スライド</a>、 <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">要約</a>、 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">設計文書</a>)、 そして2007年12月の24C3からRogerの"Current events in 2007"トーク (<a href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">ビデオ</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">スライド</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">要約</a>)。 ヒドゥンサービスについてのWhat the Hackのチュートリアル (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">ビデオ</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">スライド</a>)もあります。 </li> <li> 2007年7月のDefconからMikeの"Securing the Tor network" (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">ビデオ</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">スライド</a>)。 これはTorのようなネットワークに対してよく試みられる攻撃方法とそれらを 私たちがどのように防御しようとしているのかについて述べたもので、 <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> スクリプトコレクションを紹介しています。 </li> <li> <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt"> Torについての私たちの設計を変更するための提案プロセス</a>、 および<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">今までになされた提案</a> に目を通してみてください。 </li> <li> 私たちの<a href="<svnsandbox>doc/TODO">開発者TODOファイル</a> は外部との約束—<a href="<page sponsors>">私たちのスポンサー</a> がその完了を期待して出資して下さったところの—から始まります。 これには私たちが次に挑戦したいと考えているその他の多くの課題や話題 も列挙されています。 </li> <li> 一通りの理解ができたなら、驚くべき速さで物事は変化を続けることでしょう。 <a href="#MailingLists">or-devメーリングリスト</a>では複雑な議論が 行われており、#tor IRCチャネルではより単純な議論が行われています。 </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">メーリングリスト情報</a></h2> <ul> <li> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト </a> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト </a>は、新しいリリースと致命的なセキュリティアップデートについて通知するための、軽量の メーリングリストです。これはすべての方が購読すべきでしょう。 orアナウンスリストの <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSSフィード</a> も<a href="http://gmane.org">gmane.org</a>にあります。</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">orトークメーリングリスト</a> は、多くの議論が交わされる場であり、また私たちがプレリリース版およびリリース候補に ついてのお知らせを送信する場でもあります。</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or開発者メーリングリスト</a> は、開発者だけが投稿できるメーリングリストで、僅かな人数しか出入りしていません。</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svnコミット</a>メーリングリストは 開発者にとっては興味深いかも知れません。</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Documents</a></h2> <ul> <li><b>設計ドキュメント</b> (Usenix Security 2004で公開) Torの設計の存在意義とセキュリティ分析について示唆を与えてくれます: <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>または <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> で閲覧可能です。</li> <li>追加文書の<b>低レイテンシ匿名化の課題</b> (まだドラフト形式)は最新の経験と傾向について掘り下げています: <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF ドラフト</a>.</li> <li> WEIS 2006に提出した私たちの文書—<b>Anonymity Loves Company: Usability and the Network Effect</b>—はなぜ匿名システムの利便性がその 安全性にとって重要であるかを説明しています:<a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>。</li> <li>大きなファイアーウォールがTorネットワークへのアクセスを 邪魔しにくくするため、私達が採用した暫定的なデザインについては <b>抗ブロッキング匿名化システムのデザイン</b>で述べられています: <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF ドラフト</a> および <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML ドラフト</a>。 <a href="<page volunteer>#Coding">ビルドを手伝 </a>ってくれませんか?</li> <li><b>仕様</b>は、開発者が互換性のあるTorのバージョンを制作するのに十分な 情報を提供することを目的としています: <ul> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">メインTor仕様</a> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor バージョン3 ディレクトリサーバ仕様</a> (および古い <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">バージョン1</a> および <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">バージョン2</a> ディレクトリ仕様 )</li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor制御プロトコル仕様</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Torランデブー仕様</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Torパス選択仕様</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Torのスペシャルホスト名</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">TorのSOCKSサポートおよび拡張</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Torのバージョン番号の機能</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">新しい仕様についての策定中のドラフト および提案されている変更</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">厳選リンク集</a></h2> <ul> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>にはTorユーザからのあり余るほどの投稿が寄せられています。 一度訪れてみてください! </li> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Torと連携して使うことが推奨される補助プログラムのリスト</a></li> <li><a href="http://check.torproject.org/">The Tor detector</a>あるいは<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">the other Tor detector</a>はあなたが今Torを使用しているかどうかを推測します。</li> <li> <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a>、他にも <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor Status</a>、あるいは Xenobiteの<a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a>をご覧下さい。 これらのリストはあなたのTorクライアントが使用するサーバリストと正確に一致しない可能性が あることを覚えておいてください。なぜなら、あなたのTorクライアントは 全てのオーソリテイティブなディレクトリサーバをローカルで自ら収集しているからです。 </li> <li>匿名コミュニケーションの分野の最新知識を得るには<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">こちらの文書 </a> (特に枠で囲まれているもの)を参照してください。</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">開発者向け</a></h2> Torの<b>ソースリポジトリ</b>をブラウズしてください: <ul> <li><a href="<svnsandbox>">ソースリポジトリのソースツリーを直接参照する</a></li> <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">CVSを見る</a></li> <li>Read-onlyアクセス: <ul> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> <li>メンテナンスブランチをチェックアウトするには<br /><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd>をご利用ください。</li> </ul> </li> <li>Read-Writeアクセス: <ul> <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> <li>メンテナンスブランチをチェックアウトするには<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li> <li><b>HTTPS 証明書フィンガープリント:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li> </ul> </li> </ul> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>