Nick Mathewson commited on 2009-02-21 20:23:11
Zeige 1 geänderte Dateien mit 70 Einfügungen und 80 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,82 +1,82 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14740 |
|
3 |
-# Last-Translator: scoreo dot petrov at gmail dot com |
|
2 |
+# Revision: $Revision$ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Anonimidade na Internet" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 |
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
-<div class="sidebar"> |
|
9 |
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Baixe Tor" /></a> |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
10 | 8 |
|
11 |
-<br /> |
|
9 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
12 | 10 |
|
13 |
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Como Tor funciona" /></a> |
|
11 |
+<h2>Tor: anonimidade online</h2> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
14 |
+<div class="sidebar"> |
|
15 |
+<h3>Sumário</h3> |
|
16 |
+<p> |
|
17 |
+<p><a href="<page 30seconds>">O que o Tor é?</a></p> |
|
18 |
+<p><a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a></p> |
|
19 |
+<p><a href="<page overview>">O que o Tor faz em detalhes?</a></p> |
|
20 |
+<hr /> |
|
21 |
+<div class="downloadbutton"> |
|
22 |
+<p><a href="<page easy-download>">Baixar o Tor</a></p> |
|
23 |
+</div> |
|
14 | 24 |
<div class="donatebutton"> |
15 |
-<a href="<page donate>">Ajude o projeto: doe!</a> |
|
25 |
+<p><a href="<page donate>">Doe para manter o Tor!</a></p> |
|
16 | 26 |
</div> |
17 |
- |
|
18 | 27 |
</div> |
19 | 28 |
<!-- END SIDEBAR --> |
20 | 29 |
|
21 |
-<div class="main-column"> |
|
22 |
- |
|
23 |
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
24 |
- |
|
25 |
-<h2>Tor: anonymity online</h2> |
|
26 | 30 |
<hr /> |
27 | 31 |
|
28 |
-<p>Tor é um software que o proteje contra <a |
|
29 |
-href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma |
|
30 |
-de vigilância que ameaça a liberdade e privacidade, negócios |
|
31 |
-confidenciais e relacionamentos, e a segurança de Estado. Tor proteje você |
|
32 |
-distribuindo sua comunicação através de uma rede de voluntários |
|
33 |
-transmissores ao redor do mundo: isto previne que alguém monitore sua conexão |
|
34 |
-e veja que sítios vocé acessa, e também previne que descubram sua |
|
35 |
-localização física. Tor funciona com muitas dos programas de computador |
|
36 |
-existentes, incluindo navegadores, clientes de mensagens instantâneas, logins remotos, |
|
37 |
-e outras aplicações baseadas no protocolo TCP. |
|
38 |
- |
|
32 |
+<p>Tor é um projeto de software que protege você contra <a |
|
33 |
+href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma de vigilância na |
|
34 |
+ internet que ameaça a liberdade pessoal, a privacidade, negócios confidenciais, relacionamentos |
|
35 |
+ e a segurança de Estado. Tor protege você distribuindo suas comunicações ao longo de uma rede de |
|
36 |
+ nós rodadas por voluntários em volta do mundo: isso previne que alguém monitorando |
|
37 |
+sua conexão com a internet aprenda quais sites você visita, e previne que os sites que você |
|
38 |
+visita saibam onde você está, sua localização física. |
|
39 |
+Tor funciona com muitas aplicações existentes, incluindo navegadores, programas de mensagens instantâneas, |
|
40 |
+ login remoto, e outras aplicações baseadas no protocolo TCP. |
|
39 | 41 |
</p> |
40 | 42 |
|
41 |
-<p> Inúmeras pessoas no mundo usam Tor para diferentes propósitos: |
|
42 |
-journalistas e |
|
43 |
-blogueiros, defensores dos Direitos Humanos, oficiais que aplicam leis, soldados, |
|
44 |
-corporações, cidadãos de regimes repressivos ou |
|
45 |
-simples cidadãos. Veja <a href="<page torusers>">quem usa Tor</a>, para |
|
46 |
-mais exemplos de típicos usuários. |
|
47 |
-Veja uma <a href="<page overview>">explicação</a> mais detalhada sobre |
|
48 |
-como Tor funciona e porque esta diversidade de usuários é importante. |
|
43 |
+<p> Centenas de milhares de pessoas ao redor do mundo usam Tor |
|
44 |
+para uma enorme variedade de razões: jornalistas e blogueiros, |
|
45 |
+ defensores dos direitos humans, agentes da lei, soldados, |
|
46 |
+corporações, cidadãos de regimes repressivos, e até mesmo cidadãos comuns. |
|
47 |
+ Veja página<a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a> para exemplos de |
|
48 |
+usuários típicos. |
|
49 |
+Veja a <a href="<page overview>">página de resumo</a> para uma explicação detalhada daquilo |
|
50 |
+que o Tor faz, por que essa diversidade de usuários é importante, e como o Tor funciona. |
|
49 | 51 |
</p> |
50 | 52 |
|
51 | 53 |
<p> |
52 |
-Há três coisas que é preciso saber: |
|
54 |
+Essas são três partes de um impresso que você precisa conhecer. |
|
53 | 55 |
</p> |
54 | 56 |
<ol> |
55 |
-<li>Tor protege-o apenas quando usado corretamente. |
|
56 |
-Leia as <a href="<page download>#Warning">prevenções</a> e siga |
|
57 |
-corretamente as instruções para sua |
|
58 |
-<a href="<page documentation>#RunningTor">plataforma</a> |
|
57 |
+<li>O Tor não protege você se não usado corretamente. |
|
58 |
+Leia <a href="<page download>#Warning">nossa lista de alertas</a> e esteja certo |
|
59 |
+ de que seguiu <a href="<page documentation>#RunningTor">as instruções da sua plataforma</a> |
|
59 | 60 |
cuidadosamente.</li> |
60 |
-<li>Mesmo configurado corretamente, |
|
61 |
+<li> Mesmo se você configurar e usar o Tor corretamente, ainda existem |
|
61 | 62 |
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"> |
62 |
-ataques</a> comprometem a seguranç do Tor.</li> |
|
63 |
-<li>Tor é inseguro, como qualquer programa de computador: |
|
64 |
-usar somente o Tor para obter uma alta segurança é um erro, ainda assim, |
|
65 |
-melhor que nada.</li> |
|
63 |
+ataques em potêncial que podem comprometer a habilidade do Tor em proteger você</a>.</li> |
|
64 |
+<li>Nenhum sistema de anonimidade é perfeito hoje, e o Tor não é exceção: |
|
65 |
+você não deve confiar unicamente na atual rede Tor se você realmente precisar de um forte anonimato.</li> |
|
66 | 66 |
</ol> |
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<p> |
69 |
-A segurança da rede Tor aumenta |
|
70 |
-conforme a quantidade de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">transmissores</a> aumenta. |
|
71 |
-É fácil configurar o Tor para atuar como um transmissor e |
|
72 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">aumenta</a> sua segurança |
|
73 |
-contra alguns ataques. |
|
74 |
- |
|
75 |
-Precisamos de <a href="<page volunteer>">ajuda</a>, |
|
76 |
-com outras coisas e se pudesse ajudar, ficaríamos gratos. |
|
77 |
-Nós precisamos de <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">fundos</a> |
|
78 |
-para contunuar melhorando a segurança e velocidade da rede. |
|
79 |
-Por favor, <a href="<page donate>">doe.</a> |
|
69 |
+A segurança do Tor aumenta a medida que mais pessoas se voluntariam para |
|
70 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">rodar nós(relays)</a>. (Isso não é realmente tão difícil |
|
71 |
+quanto você deve estar pensando em poder fazer, e pode significativamente |
|
72 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
73 |
+melhore sua segurança contra muitos ataques</a>.) |
|
74 |
+Se rodar um nó(relay) não for com você, nós precisamos de |
|
75 |
+<a href="<page volunteer>">ajuda com muitos outros aspectos do projeto</a>, |
|
76 |
+e nós precisamos de fundos para <a |
|
77 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continuar a fazer a rede Tor rápida |
|
78 |
+ e mais fácil de usar mantendo uma boa segurança</a>. |
|
79 |
+<a href="<page donate>">Por favor, doe.</a> |
|
80 | 80 |
</p> |
81 | 81 |
|
82 | 82 |
<a id="News"></a> |
... | ... |
@@ -84,35 +84,25 @@ Por favor, <a href="<page donate>">doe.</a> |
84 | 84 |
<hr /> |
85 | 85 |
|
86 | 86 |
<ul> |
87 |
-<li>25 de Maio de 2008: Tor recebe dois prêmios da <a |
|
88 |
-href="http://nlnet.nl/">Foundação NLnet</a>: por melhora do desempenho de |
|
89 |
-serviços sigilosos e pelo Tor ter melhorado sua velocidade, nos clientes |
|
90 |
-com Internet lenta (banda estreita). <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Veja</a> |
|
91 |
-mais detalhes sobre os prêmios. |
|
92 |
- |
|
93 |
-<li>13 de Maio de 2008: A versão <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> |
|
94 |
-sobrescreve diversos diretórios de chaves de autoridade afetadas por uma recente falha de segurança no <a |
|
95 |
-href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">OpenSSL</a> do Debian. |
|
96 |
-<strong>Esta é uma atualização crítica de segurança.</strong> |
|
97 |
-Todos rodando qualquer versão da série 0.2.0.x deve atualizar o Tor, independente de usar ou não o |
|
98 |
-Debian. Além disso, todos os servidores rodando qualquer versão do Tor cujas chaves foram geradas no Debian, |
|
99 |
-Ubuntu, ou qualquer outra distribuição devem substituir suas chaves de identificação. |
|
100 |
-Veja nossos <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">conselhos de segurança</a> |
|
101 |
-ou o nosso <a href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog |
|
102 |
-de acompanhamento</a> para maiores detalhes. Como de costume, baixe o Tor 0.2.0.26-rc na |
|
103 |
-página de <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">downloads</a>.</li> |
|
104 |
- |
|
105 |
- |
|
106 |
-<li><b>Continuamente buscamos patrocinadores e fundos.</b> |
|
107 |
-Se sua organização tem interesse em manter a rede Tor utilizál e |
|
108 |
-rápida, <a href="<page contact>">contate-nos</a>. |
|
87 |
+<li>09 de Fevereiro de 2009: Tor 0.2.0.34 liberado como estável. Leia o <a |
|
88 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">anúncio</a> |
|
89 |
+para atualizações e mudanças. Essa liberação resolve problemas de segurança.</li> |
|
90 |
+<li>21 de Janeiro de 2009: Tor 0.2.0.33 liberado como estável. Leia o <a |
|
91 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">anúncio</a> |
|
92 |
+para atualizações e mudanças.</li> |
|
93 |
+<li>19 de Dezembor de 2008: roteiro de 3 anos de desenvolvimento de liberações do Tor. Leia o |
|
94 |
+<a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Comunicado a imprensa</a> |
|
95 |
+para mais informações.</li> |
|
96 |
+<li><b>Nós estamos ativamente procurando novos patrocinadores e fundos.</b> |
|
97 |
+Se sua organização está interessada em manter a rede Tor usável e rápida, |
|
98 |
+ por favor <a href="<page contact>">contate-nos</a>. |
|
109 | 99 |
<a href="<page sponsors>">Patrocinadores do Tor</a> |
110 |
-também recebem atenção pessoal, melhor suporte, publicidade (se quiserem), |
|
111 |
-e influenciam a direção de nossa pesquisa e desenvolvimento. |
|
100 |
+também ganham atenção personalizada, melhor suporte, publicidade (se quiserem isso), |
|
101 |
+e influência na direção em que nossa pesquisa e desenvolvimento caminha. |
|
112 | 102 |
<a href="<page donate>">Por favor, doe.</a></li> |
113 | 103 |
|
114 | 104 |
</ul> |
115 |
-<p><a href="<page news>">Mais notícias</a></p> |
|
105 |
+<p><a href="<page news>">Mais notícias.</a></p> |
|
116 | 106 |
|
117 | 107 |
</div><!-- #main --> |
118 | 108 |
|
119 | 109 |