ru update (finally index.wml is up-to-date)
yGREK Heretix

yGREK Heretix commited on 2007-12-08 17:46:26
Zeige 1 geänderte Dateien mit 61 Einfügungen und 36 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11511
2
+# Based-On-Revision: 12530
3 3
 # Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Анонимность в Сети" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -26,36 +26,54 @@ width=260 height=144	 /></a>
26 26
 <h2>Tor: анонимность в Сети</h2>
27 27
 <hr/>
28 28
 
29
-<p>
30
-Tor это средство для большого числа организаций и людей которые хотят
31
-улучшить свою безопасность и защиту в сети Internet. Tor обеспечивает
32
-анонимный серфинг и публикации в Сети, анонимное использование систем
33
-мгновенного обмена сообщениями (IM), IRC, SSH, а также ряда других
34
-приложений, использующих протокол TCP. Tor также предоставляет платформу
35
-на которой программисты могут разрабатывать приложения со встроенной системой
36
-обеспечения приватности и анонимности.
29
+<p>Tor это программный проект который поможет вам защититься от 
30
+<a href="<page overview>">"анализа потока данных"</a> &mdash; формы сетевого надзора
31
+которая укрожает персональной свободе и приватности, конфиденциальности 
32
+бизнес отношений и деятельности, а также общегосударственной безопасности.
33
+Tor обеспечивает защиту путём маршрутизации вашего сетевого трафика по 
34
+распределённой сети серверов запущенных добровольцами со всего мира: это не даёт
35
+возможности внешнему наблюдателю отслеживающему ваше интернет-соединение
36
+узнать какие сайты вы посещаете, а также не даёт возможности сайту узнать ваше физическое
37
+местоположение.
38
+Tor работает со многими существующими приложениями, включая веб-браузеры, системы мгновенного
39
+обмена сообщениями, клиенты удалённого доступа, и другие приложения использующие
40
+TCP протокол сети Интернет.
41
+</p>
42
+
43
+<p>Сотни тысяч людей по всему миру используют Tor по разнообразным причинам: 
44
+журналисты и блоггеры, организации по защите прав людей, работники
45
+правоохранительных органов, солдаты, корпорации, жители стран с репрессивными режимами, и
46
+просто обычные граждане. Смотрите также более подробное
47
+обьяснение того что делает Tor на <a href="<page overview>">странице обзора</a>, там же узнаете
48
+почему такое разнообразие пользователей очень важно для Tor, и как это всё работает.
37 49
 </p>
38 50
 
39 51
 <p>
40
-Технология Tor предназначена
41
-для защиты пользователей сети Internet от <a href="<page overview>">"анализа потока данных"</a>,
42
-разновидности сетевого надзора, который угрожает персональной анонимности и приватности,
43
-конфиденциальности бизнес-деятельности и отношений.
44
-Ваш трафик становится безопасней при использовании Tor, поскольку обмен
45
-информацией проходит через распределённую сеть серверов, называемых
46
-onion routers (узлы Tor). Они
47
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">
48
-защищают Вас</a> от веб-сайтов, которые собирают информацию о ваших интересах в Сети,
49
-от локальных прослушиваний, и даже от самих узлов Tor.
52
+(Три важных факта на которые следует обратить внимание.
53
+Во-первых, Tor не защитит вас если вы используете его неправильно.
54
+Прочитайте <a href="<page download>#Warning">наш список предупреждений</a> и
55
+внимательно следуйте 
56
+<a href="<page documentation>#RunningTor">инструкциям для вашей системы</a>.
57
+Во-вторых, даже если вы всё сделаете правильно, всё равно остаются
58
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">
59
+потенциально возможные атаки которые могут обойти защиту Tor</a>.
60
+В-третьих, ни одна система анонимности сегодня не идеальна, и Tor не исключение:
61
+вы не должны полностью полагаться исключительно на сеть Tor если вам нужна сильная
62
+анонимность.)
50 63
 </p>
51 64
 
52 65
 <p>
53
-Надёжность Tor'а возрастает с ростом числа пользователей и волонтёров
54
-запустивших сервер Tor. Пожалуйста примите во внимание возможность
55
-<a href="<page volunteer>">поделиться временем</a> или
56
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">поделиться трафиком</a>.
57
-И помните что это развивающийся код - не лучшая идея полностью полагаться на
58
-сеть Tor, если вам нужна гарантированная анонимность.
66
+Безопасность Tor возрастает с числом пользователей и с числом добровольцев
67
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">запустивших сервер</a>. (Это совсем не так сложно сделать как 
68
+вы могли подумать, и вдобавок это может значительно
69
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
70
+улучшить вашу собственную защиту от некоторых атак</a>.)
71
+Если вы не можете запустить сервер, помните что
72
+<a href="<page volunteer>">нам нужна помощь по многим другим аспектам этого проекта</a>,
73
+и нам нужны деньги 
74
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">для того чтобы
75
+продолжать развивать Tor и делать его более быстрым поддерживая при этом хорошую безопасность</a>.
76
+<a href="<page donate>">Пожалуйста помогите проекту деньгами.</a>
59 77
 </p>
60 78
 
61 79
 <a id="News"></a>
... ...
@@ -63,17 +81,24 @@ onion routers (узлы Tor). Они
63 81
 <hr/>
64 82
 
65 83
 <ul>
66
-<li>Сентябрь 2007: Внимание, если вы получили письмо якобы от проекта Tor - мы
67
-его не посылали. <a href="<page download>">Официальные дистрибутивы Tor</a> можно
68
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
69
-проверить на аутентичность</a>.</li>
70
-
71
-<li>Август 2007: <strong>Пожалуйста установите новую версию Tor!</strong>
72
-Последние версии (стабильная: 0.1.2.17; альфа: 0.2.0.6-alpha) исправляют
73
-серьёзную уязвимость в безопасности. Подробности в
74
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">
75
-обьявлении о релизе</a>.</li>
76
-
84
+<li>Октябрь 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (новый стабильный релиз) 
85
+фиксит много проблем включая фатальные баги, проблемы при "знакомстве" со скрытыми сервисами 
86
+что приводило к огромным задержкам, и большой баг который выкидывал некоторые серверы
87
+из каталога серверов на несколько часов в день. Таже мы изменили настройки Privoxy по умолчанию
88
+в комплектах чтобы избежать некоторых проблем с безопасностью, так что оставьте
89
+включённой опцию "установить Privoxy" при обновлении. Смотрите
90
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">обьявление о релизе</a>.</li>
91
+<li>Октябрь 2007: Как многие из вас знают, The Tor Project стал
92
+<a href="<page people>">независимой и официальной неприбыльной (nonprofit) организацией</a> в
93
+Феврале. Мы сделали это для того чтобы иметь возможность принимать гранты от групп которые помогают только
94
+негосударственным организациям, and so our donors could deduct qualifying
95
+<a href="<page donate>">donations</a> made to us.
96
+<br />
97
+Мы бы хотели ещё раз высказать свою глубокую благодарность 
98
+<a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> за ихнюю бывшую
99
+поддержку, помощь в учёте финансов, и предоставленный хостинг для некоторых наших
100
+веб-страниц, а также продолжающиеся консультации и поддержку нашей только что
101
+оперившейся некоммерческой организации.</li>
77 102
 <li><b>Мы активно ищем новых спонсоров и финансирование.</b>
78 103
 Если ваша организация заинтересована в поддержании сети Tor, пожалуйста
79 104
 <a href="<page contact>">свяжитесь с нами</a>. Спонсоры Tor'а также получают
80 105