Replace all mention of bugs.noreply.org with bugs.torproject.org
Nick Mathewson

Nick Mathewson commited on 2007-10-03 22:00:47
Zeige 12 geänderte Dateien mit 12 Einfügungen und 12 Löschungen.

... ...
@@ -42,7 +42,7 @@
42 42
       bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li>
43 43
     <li>Der Tor IRC Kanal (f�r Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
44 44
       <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
45
-    <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.noreply.org/tor">Bugtracker</a>.
45
+    <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
46 46
       Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
47 47
       zuerst unseren <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
48 48
       wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
... ...
@@ -47,7 +47,7 @@ users. Check it out!</li>
47 47
 <li>The Tor IRC channel (for users, server operators, and developers)
48 48
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
49 49
 <li>We have a <a
50
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
50
+href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51 51
 If you have a bug, especially a crash bug, read <a
52 52
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">how
53 53
 to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li>
48 48
 <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de servidores y desarrolladores)
49 49
 es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>Tenemos un <a
51
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
51
+href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
52 52
 Si tienes un bug, especialmente un bug que haga que tor cierre, lee <a
53 53
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">cómo
54 54
 reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información
... ...
@@ -45,7 +45,7 @@ coup d'oeil.</li>
45 45
 <li>L'adresse du canal IRC de Tor (pour les utilisateurs, les administrateurs d'un serveur, et les
46 46
 développeurs), est <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>.</li> 
47 47
 <li>Nous avons un <a
48
-href="http://bugs.noreply.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
48
+href="http://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
49 49
 Tor, en particulier s'il occasionne un plantage, lisez tout d'abord
50 50
 <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">comment
51 51
 rapporter un bug de Tor</a>, et fournissez ensuite autant d'informations que vous le
... ...
@@ -47,7 +47,7 @@ Dagli un'occhiata!</li>
47 47
 <li>Il canale IRC Tor (per utenti, operatori di server, sviluppatori)
48 48
 &egrave; <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
49 49
 <li>Abbiamo un <a
50
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
50
+href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51 51
 Se trovi un baco, specie se causa un crash, prima leggi <a
52 52
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">come 
53 53
 notificare un baco di Tor</a> e poi fornisci tutte le informazioni che puoi 
... ...
@@ -43,7 +43,7 @@ wiki</a>からあり余るほどの役に立つ投稿を手に入れることが
43 43
 <li>Tor IRCチャネル(ユーザ、サーバ管理者および開発者向け)は
44 44
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にあります。</li>
45 45
 <li><a
46
-href="http://bugs.noreply.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
46
+href="http://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
47 47
 もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a
48 48
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
49 49
 Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ gebruikers. Warm aanbevolen!</li>
48 48
 <li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars
49 49
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>We hebben een <a
51
-href="http://bugs.noreply.org/tor">foutenregister</a>.
51
+href="http://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
52 52
 Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees
53 53
 dan eerst <a
54 54
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
48 48
 <li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów)
49 49
  to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>Mamy <a
51
- href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
51
+ href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
52 52
  Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
53 53
  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
54 54
  zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
... ...
@@ -34,7 +34,7 @@ para a vers&atilde;o de Tor em desenvolvimento</a>.</li>
34 34
 <li>O canal de IRC (para utilizadores, operadores de servidores, e programadores)
35 35
 &eacute;  <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor em irc.oftc.net</a>.</li>
36 36
 <li>Tamb&eacute;m existe um <a
37
-href="http://bugs.noreply.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
37
+href="http://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
38 38
 Se encontrar um bug, especialmente um que provoque um crash, leia <a
39 39
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
40 40
 Como reportar um bug</a> e depois forne&ccedil;a-nos o m&aacute;ximo de informa&ccedil;&atilde;o poss&iacute;vel no bugtracker.
... ...
@@ -38,7 +38,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле to
38 38
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>
39 39
 <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -
40 40
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
41
-<li>У нас есть <a href="http://bugs.noreply.org/tor">багтрекер</a>.
41
+<li>У нас есть <a href="http://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
42 42
 Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте <a
43 43
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
44 44
 как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ Klart v&auml;rt att kolla!</li>
48 48
 <li>Tors IRC kanal (f&ouml;r anv&auml;ndare, server operat&ouml;rer och utvecklare)
49 49
 &auml;r <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor p&aring; irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>Vi har en <a
51
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>.
51
+href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
52 52
 Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, l&auml;s f&ouml;rst <a
53 53
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
54 54
 hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan s&aring; mycket
... ...
@@ -36,7 +36,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件
36 36
 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
37 37
 <li>Tor IRC 频道(为用户、服务器运行者、开发者准备)位于
38 38
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li>
39
-<li>我们有一个<a href="http://bugs.noreply.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
39
+<li>我们有一个<a href="http://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
40 40
 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
41 41
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
42 42
 然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
43 43