Runa A. Sandvik commited on 2011-03-17 18:48:43
              Zeige 80 geänderte Dateien mit 11747 Einfügungen und 22 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -6,7 +6,7 @@  | 
                  
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 7 | 
                        # Revision: $Revision: 24254 $  | 
                    
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 2-medium  | 
                    
| 9 | 
                        -#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <div id="breadcrumbs">  | 
                    
| 12 | 12 | 
                        <a href="<page index>">الصفحة الرئيسية »</a> <a href="<page  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -235,12 +235,12 @@ docs/documentation>#المطورون">المطور</a> .  | 
                  
| 235 | 235 | 
                        <div id = "sidecol">  | 
                    
| 236 | 236 | 
                         | 
                    
| 237 | 237 | 
                         | 
                    
| 238 | 
                        - #include "side.wmi"  | 
                    |
| 239 | 
                        -#include "info.wmi"  | 
                    |
| 238 | 
                        +#include "ar/side.wmi"  | 
                    |
| 239 | 
                        +#include "ar/info.wmi"  | 
                    |
| 240 | 240 | 
                        </div>  | 
                    
| 241 | 241 | 
                         | 
                    
| 242 | 242 | 
                        <!-- END SIDECOL -->  | 
                    
| 243 | 243 | 
                        </div>  | 
                    
| 244 | 244 | 
                         | 
                    
| 245 | 245 | 
                         | 
                    
| 246 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 246 | 
                        +#include "ar/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,373 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "ar/head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">البداية »</a> <a href="<page about/overview>">لمحة  | 
                    |
| 14 | 
                        +عامة»</a> <a href="<page about/torusers>">من يستخدم تور</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>البداية</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + تم تصميم و تطبيقب و نشر تور أصلا بوصفه الجيل الثالث من <a  | 
                    |
| 22 | 
                        +href="http://www.onion-router.net/"> مشروع أونيون لتوجيه الاتصالات الخاص  | 
                    |
| 23 | 
                        +بمختبر بحوث البحرية</a> . وقد تم تصميمه مع اخذ البحرية الامريكية في عين  | 
                    |
| 24 | 
                        +الاعتبار ، و لغرض حماية الاتصالات الحكومية. اليوم ، يستخدم تور كل يوم للعديد  | 
                    |
| 25 | 
                        +من ألامورمن قبل الصحفيين والعسكر وموظفي اجهزة الامن ، والناشطين ، وكثير  | 
                    |
| 26 | 
                        +غيرهم. ما يلي بعض من الاستخدامات التي رأيناها أو نرتأيها  | 
                    |
| 27 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <a name="normalusers"></a><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="أي واحد مننا  | 
                    |
| 30 | 
                        +">  | 
                    |
| 31 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#normalusers"> يستخدم الناس العاديون تور</a></h2>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 33 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <li><strong>يستخدم الناس العاديون تور لحماية خصوصياتهم من انظمة التسويق  | 
                    |
| 35 | 
                        +المتطفلة، منتحلي الشخصية و .</strong> مزودي خدمة الانترنت () <a  | 
                    |
| 36 | 
                        +href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month">قد  | 
                    |
| 37 | 
                        +يبيعون سجلات التصفح للمسوقين</a> أو أي شخص آخر على استعداد لدفع ثمنها. مقدمي  | 
                    |
| 38 | 
                        +خدمات الإنترنت يقولون عادة أنهم يخفون البيانات من خلال عدم تقديم معلومات عن  | 
                    |
| 39 | 
                        +اشخاص محددين ، ولكن <a  | 
                    |
| 40 | 
                        +href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all">ثبت  | 
                    |
| 41 | 
                        +أن هذا غير صحيح و</a> . يمكن أن تحوي هذه البيانات على سجل كامل لكل موقع  | 
                    |
| 42 | 
                        +تزوره ، ونص كل بحث تقوم به، وحتى في بعض الاحيان اسم المستخدم وكلمة السر  | 
                    |
| 43 | 
                        +الخاصتين بك. بالإضافة إلى موفري خدمة الإنترنت ، قد تحتوي المواقع التي تزورها  | 
                    |
| 44 | 
                        +ومحركات البحث على سجلات لنفس المعلومات أو اكثر( <a  | 
                    |
| 45 | 
                        +href="http://www.google.com/privacy_faq.html"></a> ) .  | 
                    |
| 46 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <li><strong>يحمي هؤلاء الأشخاص اتصالاتهم من الشركات الغير مسؤولة.</strong> في كل  | 
                    |
| 48 | 
                        +أنحاء شبكة الإنترنت ، يوصى بإستخدام تور لكل الأشخاص الذين يخشون اي تهديد  | 
                    |
| 49 | 
                        +لخصوصيتهم من انتهاكات وخيانات قد تعرض معلومماتهم الحساسة للخطر . في غالب  | 
                    |
| 50 | 
                        +الأحيان المعلومات التي قد تقوم بنشرها - مثل فيديو او صورة على فلاش ديشك أو  | 
                    |
| 51 | 
                        +جهاز هاتف نقال او حتى اقراص نسخ<a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="http://www.securityfocus.com/news/11048">ضاعت منك، </a> ، إلى <a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090"></a>  | 
                    |
| 54 | 
                        +، غالبا ما تكون غير محمية بشكل جيد من قبل أولئك الاشخاص او المؤسسات التي من  | 
                    |
| 55 | 
                        +المفترض أن تحميها.  | 
                    |
| 56 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <li><strong>انهم حماية الأطفال على الانترنت.</strong> يقوم مستخدمي تور ايضا  | 
                    |
| 58 | 
                        +بحماية أفراد عائلتهم بينما يكونون على الانترنت. كيف؟ ربما قد تكون نبهت  | 
                    |
| 59 | 
                        +أولادك الى عدم قول معلومات قد تعرفك شخصيا بينما هم يقومون بالشات او التحدث  | 
                    |
| 60 | 
                        +مع أصدقاء على فيسبوك. لكنهم رغم ذلك قد يعطون معلومات عن اماكن وجودهم بدون أن  | 
                    |
| 61 | 
                        +يدروا من خلال عنوان الاي بي الخاص بجهاز الكمبيوتر. و بصورة متزايدة، من  | 
                    |
| 62 | 
                        +الممكن هذه الايام الحصول على عنوان منزلك -<a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="http://whatismyipaddress.com/"> بالشارع و الحي </a> - من عنوان الاي بي  | 
                    |
| 64 | 
                        +الخاص بك. عنوان الاي بي ايضا يقوم بتوفير <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="http://whatsmyip.org/more/">معلومات اضافية </a> عن كيفية استخدامك  | 
                    |
| 66 | 
                        +للانترنت، و أي مواقع تزور. في الولايات المتحدة ، تسعى الحكومة لجعل تحديد  | 
                    |
| 67 | 
                        +عنوان المنزل من عنوان الاي بي عملية اكثر دقة..  | 
                    |
| 68 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 69 | 
                        + <li><strong> تشمل مواضيع حساسة ،</strong> يقوم مستخدمو تور أيضا بالقيام ببحوث  | 
                    |
| 70 | 
                        +. هناك ثروة من المعلومات المتاحة على الانترنت. ولكن في بلدك ، قد تكون <a  | 
                    |
| 71 | 
                        +href="http://is.gd/1BnyH4">مواقع المعارضة الاخبارية او منظمات حقوق الانسان  | 
                    |
| 72 | 
                        +محجوبة خلف جدار</a>  | 
                    |
| 73 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 74 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <a name="military"></a><img src="$(IMGROOT)/military.jpg" alt="الجيش و قوات  | 
                    |
| 77 | 
                        +الحفاظ على النظام">  | 
                    |
| 78 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#military"> تستخدم الجيوش و جماعات المعارضة تور  | 
                    |
| 79 | 
                        +أيضا</a></h2>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 81 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <strong>الأفراد في أرض الميدان:</strong> ليس من الصعب على المتمردين أو اجهزة  | 
                    |
| 85 | 
                        +المخابرات او الامن الداخلي مراقبة حركة الانترنت واكتشاف - مثلا - كل الفنادق  | 
                    |
| 86 | 
                        +والأماكن الأخرى التي يقوم البعض بالاتصال منها بسيرفرات محطة القيادة أو غرفة  | 
                    |
| 87 | 
                        +العمليات . كما يقوم الافراد المنتشرون في أرض الميدان باستخدام تور لإخفاء  | 
                    |
| 88 | 
                        +المواقع التي يزورونها ، وحماية المصالح العسكرية والعمليات ، فضلا عن حماية  | 
                    |
| 89 | 
                        +أنفسهم من الأذى الجسدي.  | 
                    |
| 90 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + <li><strong>الخدمات المخفية :</strong> عندما قامت مؤسسة داربا بتصميم الانترنت،  | 
                    |
| 93 | 
                        +كان غرضها الأساسي هو تسهيل القيام باتصالات موزعة و قوية في حالة وقوع  | 
                    |
| 94 | 
                        +اضرابات. ومع ذلك ، يجب أن تكون بعض المهام مركزية، مثل مواقع القيادة  | 
                    |
| 95 | 
                        +والسيطرة. الكشف عن الموقع الجغرافي لأي سيرفر هي من طبيعة بروتوكولات  | 
                    |
| 96 | 
                        +الإنترنت و هذا يشمل أي سيرفر موجود على الانترنت. و لمننع هذا، تقوم خدمات تور  | 
                    |
| 97 | 
                        +المخفية بالسماح لعمليات لقيادة و السيطرة العسكرية ان تجرى بآمان و ان تكون  | 
                    |
| 98 | 
                        +فعلا محصنة من الاكتشاف و التعطيل.  | 
                    |
| 99 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 100 | 
                        + <li><strong>جمع المعلومات الاستخبارية :</strong> يحتاج اعضاء القوات المسلحة الى  | 
                    |
| 101 | 
                        +استخدام المواقع التي تستخدمها الجماعات المتمردة و المسلحة. لكنهم في نفس  | 
                    |
| 102 | 
                        +الوقت لا يريدون لسجلات سيرفر الويب ان تبقى على موقع الجماعات تلك، كاشفة بذلك  | 
                    |
| 103 | 
                        +عناوين الاي بي العسكرية.  | 
                    |
| 104 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 105 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + <a name="journalist"></a><img src="$(IMGROOT)/media.jpg" alt="الصحفيون  | 
                    |
| 108 | 
                        +ووسائل الإعلام">  | 
                    |
| 109 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#journalist">يستخدم تور الصحفيون و جمهور القراء او  | 
                    |
| 110 | 
                        +المشاهدين </a></h2>  | 
                    |
| 111 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 112 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <li><a href="http://www.rsf.org/"><strong>منظمة مراسلون بلا حدود</strong></a>  | 
                    |
| 114 | 
                        +تقوم بمتابعة سجناء الضمير الناشطون على الانترنت و ان كانوا محتجزين او قد  | 
                    |
| 115 | 
                        +تعرضوا لأي اذى في جميع أنحاء العالم. تقوم صجفيون بلا حدود بتوفير النصيحة  | 
                    |
| 116 | 
                        +للصحفيين و مصادر المعلومات، والمدونين ، و نشطاء المعارضة لاستخدام تور لضمان  | 
                    |
| 117 | 
                        +الخصوصية والأمان.  | 
                    |
| 118 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 119 | 
                        + <li><strong>في الولايات المتحدة <a href="http://www.ibb.gov/">مكتب البث  | 
                    |
| 120 | 
                        +الدولي</a></strong> (صوت أمريكا \إذاعة أوروبا الحرة \ راديو آسيا الحرة) يدعم  | 
                    |
| 121 | 
                        +تطوير تور لمساعدة مستخدمي الإنترنت في البلدان التي لا يمكن استقبال وسائل  | 
                    |
| 122 | 
                        +الإعلام الحرة. تور يحافظ على قدرة الأشخاص الموجودون وراء جدران الانترنت أو  | 
                    |
| 123 | 
                        +تحت المراقبة من الأنظمة القمعية الحصول على نظرة عالمية حول مواضيع مثيرة  | 
                    |
| 124 | 
                        +للجدل بما في ذلك الاقتصاد ، والديمقراطية والدين.  | 
                    |
| 125 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 126 | 
                        + <li><strong>الصحفيون و المدونون في الصين</strong> يستخدمون تور للكتابة عن  | 
                    |
| 127 | 
                        +الأحداث المحلية لتشجيع التغيير الاجتماعي والإصلاح السياسي.  | 
                    |
| 128 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 129 | 
                        + <li>يقوم <strong>المواطنون والصحافيون في <a  | 
                    |
| 130 | 
                        +href="http://arabia.reporters-sans-frontieres.org/rubrique.php3?id_rubrique=629">ثقوب  | 
                    |
| 131 | 
                        +الانترنت السوداء </a></strong> باستخدام تور لاجراء ابحاث عن الدعاية المغرضة  | 
                    |
| 132 | 
                        +الرسمية و وجهات النظر المعارضة ، و أيضا يقومون بارسال مقالات صحفية لوسائل  | 
                    |
| 133 | 
                        +اعلام مستقلة و غير خاضعة للرقابة، من اجل تفادي العواقب الشخصية الخطرة على  | 
                    |
| 134 | 
                        +الفضول الفكري.  | 
                    |
| 135 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 136 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 137 | 
                        +  | 
                    |
| 138 | 
                        + <a name="أجهزة الحفاظ على النظام - الشرطة و غيرها"></a>  | 
                    |
| 139 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#lawenforcement"> يستخدم ضباط اجهزة الحفاظ على  | 
                    |
| 140 | 
                        +النظام تور </a></h2>  | 
                    |
| 141 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 142 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 143 | 
                        + <li><strong>مراقبة الانترنت :</strong> تور يسمح لمسؤولي المواقع على شبكة  | 
                    |
| 144 | 
                        +الإنترنت تصفح المواقع دون ترك آثار تدل عليهم . إذا كان المسؤول عن موقع  | 
                    |
| 145 | 
                        +اجرامي يرى وجود زيارة لموقعه من قبل مواقع حكومية او اجهزة أمن فان هذا قد  | 
                    |
| 146 | 
                        +يعيق التحقيقات.  | 
                    |
| 147 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 148 | 
                        + <li><strong>العمليات السرية :</strong> وبالمثل ، عدم الكشف عن الهوية يسمح لضباط  | 
                    |
| 149 | 
                        +الامن بالانخراط في "عمليات" سرية على الانترنت. بغض النظر عما ان كان الضابط  | 
                    |
| 150 | 
                        +جيدا في الميدان، فقد يتعرض غطائه للكشف ان كان هناك عناوين اي بي تنبع من نطاق  | 
                    |
| 151 | 
                        +سيرفرات الشرطة في الاتصالات التي يقوم بها.  | 
                    |
| 152 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 153 | 
                        + <li><strong> تلميحات عن مواقع خدمات المعلومات الآمنة :</strong> في حين تحظى  | 
                    |
| 154 | 
                        +مواقع و خطوط الهاتف المجانية للمعلومات بشعبية، الا انها أبعد ما تكون اكثر  | 
                    |
| 155 | 
                        +فائدة دون برنامج منفصل لاخفاء الهوية. المصادر المتطورة تفهم أنه على الرغم من  | 
                    |
| 156 | 
                        +ان من الممكن ان لا يحتوي عنوان البريد الإلكتروني أو اسم على أي معلومات الا  | 
                    |
| 157 | 
                        +ان سجلات السيرفر يمكن التعرف عليها بشكل سريع جدا. ونتيجة لذلك ، ومواقع التي  | 
                    |
| 158 | 
                        +تقوم باخذ المعلومات بصيغة آمنة و التي لا تشجع على عدم الكشف عن الهوية تقوم  | 
                    |
| 159 | 
                        +اصلا بعدم توفير الحماية و السرية لمصادر المعلومات .  | 
                    |
| 160 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 161 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 162 | 
                        +  | 
                    |
| 163 | 
                        + <a name="activists"></a><img src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="النشطاء و  | 
                    |
| 164 | 
                        +كاشفي الأسرار">  | 
                    |
| 165 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#activists">النشطاء و كاشفي الأسرار يستخدمون تور</a></h2>  | 
                    |
| 166 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 167 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 168 | 
                        + <li><strong>يستخدم نشطاء حقوق الإنسان تور لارسال تقارير من دون كشف هويتهم عن  | 
                    |
| 169 | 
                        +الانتهاكات في المناطق الخطرة.</strong> وعلى الصعيد الدولي ، يستخدم النقابيون  | 
                    |
| 170 | 
                        +تور وغيرها من أشكال عدم الكشف عن الهوية حاليا لتنظيم العمال وفقا للإعلان  | 
                    |
| 171 | 
                        +العالمي لحقوق الإنسان. على الرغم من أن هذه الانشطة لا تنتهك القانون ، الا ان  | 
                    |
| 172 | 
                        +هذا لا يعني أنها آمنة. تور يوفر القدرة على تجنب الاضطهاد عندما ترفع صوتك و  | 
                    |
| 173 | 
                        +تجهر بالحقيقة.  | 
                    |
| 174 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 175 | 
                        + <li>عندما تكون بعض الجماعات مثل <strong>لجنة خدمة الاصدقاء والجماعات البيئية <a  | 
                    |
| 176 | 
                        +href="http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm">الوقوع تحت  | 
                    |
| 177 | 
                        +المراقبة</a> بالتعرض للمراقبة في الولايات المتحدة</strong> بموجب قوانين  | 
                    |
| 178 | 
                        +تهدف الى حماية مكافحة الإرهاب ، العديد من نشطاء التغيير السلمي يعتمدون على  | 
                    |
| 179 | 
                        +تور للحصول على خصوصية اثناء قيامهم بانشطة مشروعة.  | 
                    |
| 180 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 181 | 
                        + <li><a href="http://www.hrw.org/ar"><strong>هيومن رايتس ووتش</strong></a> توصي  | 
                    |
| 182 | 
                        +في تقريرها" <a href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/">السباق إلى  | 
                    |
| 183 | 
                        +القاع : تواطؤ الشركات في الرقابة على شبكة الإنترنت في الصين</a> "، و قد قام  | 
                    |
| 184 | 
                        +كاتب هذا التقرير باجراء مقابلة مع روجر دنغلدين ، رئيس مشروع تور، حول كيفية  | 
                    |
| 185 | 
                        +استخدام تور في اختراق <a  | 
                    |
| 186 | 
                        +href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820">"سور  | 
                    |
| 187 | 
                        +الحماية العظيم في الصين" ،</a> ويوصي بأن العاملين في حقوق الإنسان في جميع  | 
                    |
| 188 | 
                        +أنحاء العالم يستخدمون تور "في التصفح الآمن والاتصالات."  | 
                    |
| 189 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 190 | 
                        + <li> وقد تشاورت مع تور وتطوع لمساعدة <strong>منظمة العفو الدولية في الآونة  | 
                    |
| 191 | 
                        +الأخيرة <a href="http://irrepressible.info/">حملة مسؤولية  | 
                    |
| 192 | 
                        +الشركات</a></strong> . انظر أيضا على <a  | 
                    |
| 193 | 
                        +href="http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf">التقرير  | 
                    |
| 194 | 
                        +الكامل</a> حول قضايا الانترنت في الصين.  | 
                    |
| 195 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 196 | 
                        + <li><a href="http://www.globalvoicesonline.org">الأصوات العالمية</a> توصي تور ،  | 
                    |
| 197 | 
                        +وخاصة بالنسبة <strong>المدونات المجهول</strong> ، في جميع أنحاء بهم <a  | 
                    |
| 198 | 
                        +href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">موقع ويب.</a>  | 
                    |
| 199 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 200 | 
                        + <li>في الولايات المتحدة ، وجردت المحكمة العليا مؤخرا الحماية القانونية من  | 
                    |
| 201 | 
                        +المخبرين الحكومة. ولكن يمكن أن المخبرين العمل من أجل الشفافية الحكومية أو  | 
                    |
| 202 | 
                        +مساءلة الشركات استخدام تور لتحقيق العدالة من دون تداعيات الشخصية.  | 
                    |
| 203 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 204 | 
                        + <li>اتصال من بلدنا الذي يعمل مع منظمة غير ربحية في مجال الصحة العامة تقارير  | 
                    |
| 205 | 
                        +أفريقيا التي لا تبغي الربح <strong>يجب</strong> له <strong>ميزانية 10 ٪  | 
                    |
| 206 | 
                        +لتغطية مختلف أنواع الفساد والرشاوى</strong> ومعظمهم من هذا القبيل. عندما  | 
                    |
| 207 | 
                        +ترتفع تلك النسبة بصورة حادة ، لا يمكن إلا أنهم لا يستطيعون تحمل المال ،  | 
                    |
| 208 | 
                        +لكنها لا تستطيع أن تشكو -- وهذا هو النقطة التي اعتراض فتح يمكن أن تصبح  | 
                    |
| 209 | 
                        +خطرة. غير ربحية تم عمله وذلك <strong>لاستخدام تور لwhistleblow بأمان على  | 
                    |
| 210 | 
                        +الفساد الحكومي</strong> من أجل مواصلة عملها.  | 
                    |
| 211 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 212 | 
                        + <li>في مؤتمر عقد مؤخرا ، يدير موظف تور إلى امرأة جاؤوا من "بلدة شركة" في شرق  | 
                    |
| 213 | 
                        +الولايات المتحدة. وكانت محاولة لحشد بلوق مجهول السكان المحليين <strong>لحث  | 
                    |
| 214 | 
                        +الإصلاح في الشركة</strong> التي سادت المدينة الاقتصادية وشؤون الحكومة. وهي  | 
                    |
| 215 | 
                        +تدرك تماما أن هذا النوع من تنظيم كانت تفعله <strong>يمكن أن يؤدي إلى ضرر أو  | 
                    |
| 216 | 
                        +"الحوادث المميتة."</strong>  | 
                    |
| 217 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 218 | 
                        + <li>في شرق آسيا ، وبعض منظمي العمل <strong>للكشف عن</strong> عدم الكشف عن هويته  | 
                    |
| 219 | 
                        +استخدام <strong>المعلومات المتعلقة الورش</strong> التي تنتج السلع للدول  | 
                    |
| 220 | 
                        +الغربية ، وتنظيم العمل المحلية.  | 
                    |
| 221 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 222 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 223 | 
                        + يمكن تور مساعدة الناشطين تجنب الرقابة الحكومية أو الشركات التي تحول دون  | 
                    |
| 224 | 
                        +تنظيم. في حالة واحدة من هذا القبيل ، و <a  | 
                    |
| 225 | 
                        +href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">منعت  | 
                    |
| 226 | 
                        +الوصول إلى خدمة الإنترنت الكندية موقع على شبكة الانترنت التي يستخدمها  | 
                    |
| 227 | 
                        +الاتحاد الخاصة موظفيها</a> للمساعدة في تنظيم الإضراب.  | 
                    |
| 228 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 229 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 230 | 
                        +  | 
                    |
| 231 | 
                        + <a name="spotlight"></a>  | 
                    |
| 232 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#spotlight">ذوو الدخل المرتفع والمحدود يستخدمون  | 
                    |
| 233 | 
                        +تور</a></h2>  | 
                    |
| 234 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 235 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 236 | 
                        + <li>هل كونك مشهورًا يحجب عنك حق أن تعيش حياة خاصة إلى الأبد على الإنترنت؟ أحد  | 
                    |
| 237 | 
                        +محامي إقليم نيو إنجلاند يبقي مدونته سرية لأنه ومع تنوع زبائن مكتبه القانوني  | 
                    |
| 238 | 
                        +المرموق، <strong>سوف تجرح معتقادته السياسية أحدهم</strong>. لكنه أيضًا لا  | 
                    |
| 239 | 
                        +يريد السكوت عن القضايا التي يتهم بها. يساعده تور على تأمين إمكانية تعبيره عن  | 
                    |
| 240 | 
                        +رأيه دون عواقب على منصبه العلني.  | 
                    |
| 241 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 242 | 
                        + <li>لا يشترك الفقراء بشكل كامل في المجتمع المدني، ليس بسبب تجاهلهم أو عدم  | 
                    |
| 243 | 
                        +اهتمامهم بل بسبب الخوف. إذا قرأ مديرك شيئًا كتبته، فهل سيتسبب ذلك في طردك؟  | 
                    |
| 244 | 
                        +إذا قرأ الموظف الحكومي رأيك في الخدمة، هل سيعاملك بشكل مختلف؟ إن السرية تعطي  | 
                    |
| 245 | 
                        +صوتًا لمن لا صوت له. ولدعم ذلك فإن <strong>تور يعرض وظيفة شاغرة تابعة  | 
                    |
| 246 | 
                        +لبرنامجي Americorps و VISTA الحكوميين الأمريكيين</strong>. سوف تكفل منحة  | 
                    |
| 247 | 
                        +الحكومة هذه مرتب دوام كامل لمتطوع يجهز دورة <strong>تعرض للسكان محدودي الدخل  | 
                    |
| 248 | 
                        +كيفية استخدام أدوات السرية على الإنترنت لانخراط أأمن في الحياة  | 
                    |
| 249 | 
                        +المدنية</strong>. على الرغم من أنه دائمًا يقال أن الفقراء لا يستغلون الوصول  | 
                    |
| 250 | 
                        +إلى الإنترنت للانخراط في الحياة المدنية وهو خطأ منهم إلا أن نظرتنا (التي  | 
                    |
| 251 | 
                        +بنيناها على نقاشات شخصية ومعلومات متناقلة) أن ”السجل الدائم“  | 
                    |
| 252 | 
                        +المتروك على الإنترنت هو تحديدًا ما يمنع كثيرًا من الفقراء من التحدث على  | 
                    |
| 253 | 
                        +الإنترنت. نأمل أن نري الناس كيف يمكنهم الانخراط بطريقة أكثر أمنًا ثم نُقيّم  | 
                    |
| 254 | 
                        +في نهاية السنة كيف تغير الانخراط في الحياة المدنية على الإنترنت وخارجها وما  | 
                    |
| 255 | 
                        +أثر ذلك على المستقبل.  | 
                    |
| 256 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 257 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 258 | 
                        +  | 
                    |
| 259 | 
                        + <a name="executives"></a> <img src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="التجار">  | 
                    |
| 260 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#executives">مدراء الشركات يستخدمون تور</a></h2>  | 
                    |
| 261 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 262 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 263 | 
                        + <li><strong>تجميع معلومات الاختراقات الأمنية:</strong> تخيل أن منظمة اقتصادية ما  | 
                    |
| 264 | 
                        +مشتركة في جمع معلومات عن اختراقات الإنترنت في مخزن للبيانات. سوف يحتاج  | 
                    |
| 265 | 
                        +الأعضاء المشتركون إلى إبلاغ مجموعة معينة مركزية عن الاختراقات لتقوم بالبحث  | 
                    |
| 266 | 
                        +عن أسبابها لاكتشاف العامل المشترك وإرسال التحذيرات للبنوك الأخرى. لو تم  | 
                    |
| 267 | 
                        +اختراق بنك معين فلن يرغب طاقمه بأن يعرف أي مهاجم يراقب المخزن بذلك؛ وعلى  | 
                    |
| 268 | 
                        +الرغم من أن كل الحزم مُعمّاة؛ إلا أن عنوان IP سوف يكشف مكان النظام المخترق.  | 
                    |
| 269 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 270 | 
                        + <li><strong>زر منافسك كما يزوره السوق:</strong> إذا كنت تحاول مشاهدة أسعار  | 
                    |
| 271 | 
                        +منافسك فقط لا تجد أي معلومات على موقه وقد تجد معلومات مضلِلة؛ السبب في ذلك  | 
                    |
| 272 | 
                        +أنه قد يكون ضبط خادومه ليكتشف اتصالات المنافسين ويحجب عنهم البيانات أو  | 
                    |
| 273 | 
                        +يضللهم. يسمح تور للشركات برؤية قطاعهم كما يراه الناس.  | 
                    |
| 274 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 275 | 
                        + <li><strong> الحفاظ على سرية الاستراتيجيات و الخطط:</strong> على سبيل المثال، ،  | 
                    |
| 276 | 
                        +قد لا تريد المتلصصون الصناعة لتكون قادرة على تتبع ما مواقع ويب المحللين هم  | 
                    |
| 277 | 
                        +يشاهدون. الأهمية الاستراتيجية لأنماط حركة المرور ، وضعف الرقابة على مثل هذه  | 
                    |
| 278 | 
                        +البيانات ، هو بداية لتكون أكثر المعترف بها على نطاق واسع في مجالات عدة في  | 
                    |
| 279 | 
                        +عالم الأعمال.  | 
                    |
| 280 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 281 | 
                        + <li><strong>المسائلة :</strong> في عالمنا حيث تقوم الانشطة التجارية الغير معروفة  | 
                    |
| 282 | 
                        +بتقويض شركات فيمتها تبلغ مليارات الدولارات، من الممكن للمسؤول التنفيذي  | 
                    |
| 283 | 
                        +ممارسة دوره في تعزيز الثقة في شركته بحيث يشعر الجميع بقدرتهم على الحديث عن  | 
                    |
| 284 | 
                        +عمليات التخريب الداخلية. يساعد تور على تحقيق المسائلة الداخلية في الشركات  | 
                    |
| 285 | 
                        +لكي لا تصبح سرا قد يتم كشفه للاعلام و المنافسين  | 
                    |
| 286 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 287 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 288 | 
                        +  | 
                    |
| 289 | 
                        + <a name="المدونون"></a>  | 
                    |
| 290 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#bloggers">يستخدم المدونون تور</a></h2>  | 
                    |
| 291 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 292 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 293 | 
                        + <li>نسمع دائمًا عن <a  | 
                    |
| 294 | 
                        +href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html">مقاضاة</a>  | 
                    |
| 295 | 
                        +المدونين أو <a  | 
                    |
| 296 | 
                        +href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm">طردهم</a>  | 
                    |
| 297 | 
                        +لمجرد أنهم تحدثوا بقانونية تامة على الإنترنت في مدوناتهم.</li>  | 
                    |
| 298 | 
                        + <li>ننصح ب<a href="http://www.eff.org/issues/bloggers/legal">دليل مؤسسة الجبهة  | 
                    |
| 299 | 
                        +الإلكترونية القانوني للمدونين</a>.</li>  | 
                    |
| 300 | 
                        + <li>ترعى Global Voices <a  | 
                    |
| 301 | 
                        +href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">دليلا عن  | 
                    |
| 302 | 
                        +التدوين السري باستخدام ووردبرس وتور</a>.</li>  | 
                    |
| 303 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 304 | 
                        +  | 
                    |
| 305 | 
                        + <a name="itprofessionals"></a>  | 
                    |
| 306 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">خبراء التقنية يستخدمون تور</a></h2>  | 
                    |
| 307 | 
                        + <hr style=";text-align:right;direction:rtl">  | 
                    |
| 308 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 309 | 
                        + <li>للتأكد من إعدادات الجدر النارية حيث يمكن أن تسمح سياسات بعض الجدر النارية  | 
                    |
| 310 | 
                        +لعناوين أو نطاقات IP معينة فقط. يمكن أن يستخدم تور للتأكد من هذه الإعدادات  | 
                    |
| 311 | 
                        +عبر استخدام رقم IP من خارج نطاق عناوين IP التابعة الشركة.</li>  | 
                    |
| 312 | 
                        + <li>لتجاوز أنظمتهم الأمنية لنشاطات مهنية حساسة: يمكن أن تُقيّد شركة ما المواد  | 
                    |
| 313 | 
                        +التي يمكن لموظفيها مشاهدتها على الإنترنت. إذا وُجد خرق محتمل لتلك السياسة في  | 
                    |
| 314 | 
                        +السجل، يمكن أن يُستخدم تور للتأكد من المعلومات دون التسبب في تسجيل تحذير في  | 
                    |
| 315 | 
                        +أنظمة الشركة الأمنية.</li>  | 
                    |
| 316 | 
                        + <li>للاتصال بالخدمات المنشورة: يمكن لمهندس شبكة أن يستخدم تور للاتصال بالخدمات  | 
                    |
| 317 | 
                        +التي يشغلها دون الحاجة إلى جهاز خارجي وحساب مستخدم. يتم ذلك عادة لغرض  | 
                    |
| 318 | 
                        +الاختبار.</li>  | 
                    |
| 319 | 
                        + <li>للوصول إلى موارد الإنترنت: تختلف عادة سياسات السماح باستخدام الإنترنت بين  | 
                    |
| 320 | 
                        +الطاقم التقني والموظفين العاديين. يمكن أن يستخدم تور للوصول غير المقيد  | 
                    |
| 321 | 
                        +للإنترنت مع ترك سياسات الأمن دون تغيير.</li>  | 
                    |
| 322 | 
                        + <li>لمعالجة مشاكل شبكة مزود الإنترنت: يمكن أن يجعل تور محتويات الإنترنت متوفرة  | 
                    |
| 323 | 
                        +في الأوقات التي يواجه فيها مزود الإنترنت مشاكل في التوجيه أو في DNS. قد لا  | 
                    |
| 324 | 
                        +يقدر هذا بثمن في الحالات الطارئة. </li>  | 
                    |
| 325 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 326 | 
                        +  | 
                    |
| 327 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 328 | 
                        + من فضلك أرسل لنا القصص الإيجابية لأنها مفيدة جدًا لأن تور يوفر السرية. تتلقى  | 
                    |
| 329 | 
                        +<a href="<page docs/faq-abuse>">الاستخدامات غير المرغوب فيها</a> ضجة كبيرة،  | 
                    |
| 330 | 
                        +لكن لا أحد يلاحظ الجانب الإيجابي، وقد تكون قصص المستخدمين رائعة لكننا لا  | 
                    |
| 331 | 
                        +نتمكن من نشرها لأن ذلك قد يعود بآثار سلبية على الأشخاص أو المنظمات التي  | 
                    |
| 332 | 
                        +تستفيد من السرية. على سبيل المثال تحدثنا مع ضابط FBI ذكر أنه يستخدم تور كل  | 
                    |
| 333 | 
                        +يوم في عمله، لكن سرعان ما طلب ألا ننشر التفاصيل أو نذكر اسمه.</p>  | 
                    |
| 334 | 
                        +  | 
                    |
| 335 | 
                        + <p> مثل كل التقنيات من أقلام الرصاص إلى الهواتف النقالة، يمكن أن تستخدم السرية  | 
                    |
| 336 | 
                        +لأغراض جيدة وسيئة. ربما شاهدت مختلف النقاشات (<a  | 
                    |
| 337 | 
                        +href="http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000">المؤيدة</a>  | 
                    |
| 338 | 
                        +و<a href="http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly">المعارضة</a> و<a  | 
                    |
| 339 | 
                        +href="http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html">الأكاديمية</a>) عن السرية. إن  | 
                    |
| 340 | 
                        +مشروع تور مبني على الاعتقاد أن السرية ليست جيدة فحسب، بل ضرورة لحرية المجتمع  | 
                    |
| 341 | 
                        +وسيره. <a href="http://www.eff.org/issues/anonymity">تشرف مؤسسة الجبهة  | 
                    |
| 342 | 
                        +الإلكترونية (EFF) على ملخص جيد</a> لدور السرية الأساسي في تأسيس الولايات  | 
                    |
| 343 | 
                        +المتحدة. لقد أقرت المحاكم السرية حقًا أساسيًا وهامًا. في الحقيقة الحكومات  | 
                    |
| 344 | 
                        +تلتزم بالسرية في أحوال كثيرة مثل: <a  | 
                    |
| 345 | 
                        +href="https://www.crimeline.co.za/default.asp">البلاغات الأمنية</a> و<a  | 
                    |
| 346 | 
                        +href="http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2">خدمات  | 
                    |
| 347 | 
                        +التبني</a> و<a  | 
                    |
| 348 | 
                        +href="http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html">هويات ضباط  | 
                    |
| 349 | 
                        +الشرطة</a> وغيرها. من الصعوبة بمكان سرد مناقشة السرية بالكامل هنا لأنها قضية  | 
                    |
| 350 | 
                        +كبيرة جدًا ولها ظلال كثيرة وتوجد أماكن أخرى عديدة يمكن أن تجد تلك المناقشات  | 
                    |
| 351 | 
                        +فيها. لدينا صفحة تتناول بعد حالات <a href="<page docs/faq-abuse>">إساءة  | 
                    |
| 352 | 
                        +استعمال تور</a> لكنها تخلص إلى أنك لو أردت إساءة استعمال النظام فإما أنك  | 
                    |
| 353 | 
                        +ستجد الطريق مسودًا أمام أهدافك (على سبيل المثال معظم تحويلات تور لا تدعم  | 
                    |
| 354 | 
                        +SMTP لمنع إرسال الرسائل المزعجة المجهولة) أو -إذا كنت أحد <a  | 
                    |
| 355 | 
                        +href="http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html">فرسان  | 
                    |
| 356 | 
                        +رؤيا يوحنا الأربعة</a>- فستجد خيارات أفضل من تور. تحاول هذه الصفحة إظهار بعض  | 
                    |
| 357 | 
                        +الاستخدامات الكثيرة الهامة للسرية على الإنترنت اليوم دون تجاهل إمكانية إساءة  | 
                    |
| 358 | 
                        +استغلال تور.</p>  | 
                    |
| 359 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 360 | 
                        +  | 
                    |
| 361 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 362 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 363 | 
                        +  | 
                    |
| 364 | 
                        +  | 
                    |
| 365 | 
                        +#include "ar/side.wmi"  | 
                    |
| 366 | 
                        +#include "ar/info.wmi"  | 
                    |
| 367 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 368 | 
                        +  | 
                    |
| 369 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 370 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 371 | 
                        +  | 
                    |
| 372 | 
                        +  | 
                    |
| 373 | 
                        +#include "ar/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,96 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 13 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/board>">Rada Dyrektorów</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Rada Dyrektorów</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <table>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <td class="beige">  | 
                    |
| 20 | 
                        + <div class="name">Roger Dingledine</div>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <div class="caps">Prezes i Dyrektor</div>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem  | 
                    |
| 23 | 
                        +Syversonem. Główny badacz na polu komunikacji anonimowej. Często przemawia  | 
                    |
| 24 | 
                        +na konferencjach o Torze tłumacząc, czym jest i co może robić. Pomaga  | 
                    |
| 25 | 
                        +koordynować badaczy akademickich.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 27 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <div class="caps">Przewodnicząca komitetu audytów</div>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>Meredith jest znakomitą księgową, doradcą i bankierem. Jej rolą jest  | 
                    |
| 31 | 
                        +zapewnianie, że jesteśmy w stanie poprawnie przejść nadchodzące audyty  | 
                    |
| 32 | 
                        +korporacyjne, uważanie na wewnętrzne oszustwa, mówienie nam, gdy robimy coś  | 
                    |
| 33 | 
                        +w niestandardowy sposób i tak dalej.</p>  | 
                    |
| 34 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <div class="name">Ian Goldberg</div>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <div class="caps">Przewodniczący Rady</div>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <p>Kryptograf, ekspert od prywatności i profesor; jeden z projektantów <a  | 
                    |
| 41 | 
                        +href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>  | 
                    |
| 42 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <td class="beige">  | 
                    |
| 44 | 
                        + <div class="name">Andrew Lewman</div>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <div class="caps">Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy</div>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <p>Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje  | 
                    |
| 47 | 
                        +The Tor Project, Inc. Jego bieżące działania można znaleźć na <a  | 
                    |
| 48 | 
                        +href="http://lewman.com">jego stronie</a>.</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 50 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 51 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <td class="beige">  | 
                    |
| 53 | 
                        + <div class="name">Nick Mathewson</div>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <div class="caps">Wiceprezes i Dyrektor</div>  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>Nick jest jednym z pierwszych deweloperów Tora. Jest Głównym Architektem The  | 
                    |
| 56 | 
                        +Tor Project, Inc.</p>  | 
                    |
| 57 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 59 | 
                        + <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <div class="caps">Dyrektor</div>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <p>Chiński aktywista bloggingu i prywatności. Jego bieżącą działalność można  | 
                    |
| 62 | 
                        +znaleźć na <a href="http://isaacmao.com">jego stronie</a>.</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 64 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 66 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 67 | 
                        + <div class="name">Frank Rieger</div>  | 
                    |
| 68 | 
                        + <div class="caps">Dyrektor</div>  | 
                    |
| 69 | 
                        + <p>CTO firmy <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>  | 
                    |
| 70 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 71 | 
                        + <td class="beige">  | 
                    |
| 72 | 
                        + <div class="name">Wendy Seltzer</div>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <div class="caps">Dyrektor</div>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Prawnik, profesor prawa internetowego (cybernetycznego), i założyciel <a  | 
                    |
| 75 | 
                        +href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>  | 
                    |
| 76 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 77 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 78 | 
                        + </table>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <!-- END TABLE -->  | 
                    |
| 81 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 84 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 88 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 89 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 92 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,102 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24214 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 14 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h2>Tor: Kontakt</h2>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p>Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące używania Tora,  | 
                    |
| 20 | 
                        +najpierw sprawdź na <a href="<page docs/documentation>#Support">stronie  | 
                    |
| 21 | 
                        +wsparcia</a>. Deweloperzy Tora większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a  | 
                    |
| 22 | 
                        +nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim <a  | 
                    |
| 23 | 
                        +href="<page docs/faq>#SupportMail">grzecznie spróbujesz znaleźć  | 
                    |
| 24 | 
                        +ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie  | 
                    |
| 25 | 
                        +samodzielnie.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>Jeśli naprawdę potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej znajduje się  | 
                    |
| 28 | 
                        +kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze  | 
                    |
| 29 | 
                        +@torproject.org. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej, małej  | 
                    |
| 30 | 
                        +grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a  | 
                    |
| 31 | 
                        +href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>, i pamiętaj także,  | 
                    |
| 32 | 
                        +by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <i>tor-assistants</i> służy do wszelkich zagadnień. Można go używać do:  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <li>Kontaktu z ludźmi, którzy zajmują się centrami katalogowymi. Uzyj tego,  | 
                    |
| 38 | 
                        +jeśli prowadzisz przekaźnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim  | 
                    |
| 39 | 
                        +przekaźnikiem.</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <li>Byśmy mogli poprawiać błędy na stronie, zmieniać błędne sformułowania lub  | 
                    |
| 41 | 
                        +wskazówki oraz dodawać nowe sekcje i paragrafy, które możesz nam  | 
                    |
| 42 | 
                        +wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej zrobisz szkic nowych sekcji w  | 
                    |
| 43 | 
                        +<a href="<wiki>">wiki Tora</a>.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li>Byśmy mogli usłyszeć o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz  | 
                    |
| 45 | 
                        +doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem, także informacje  | 
                    |
| 46 | 
                        +zainspirowane <a href="<page getinvolved/volunteer>">stroną dla  | 
                    |
| 47 | 
                        +wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiłeś lub  | 
                    |
| 48 | 
                        +udokumentowałeś o używaniu Tora). Nie ma potrzeby pisać do nas zanim  | 
                    |
| 49 | 
                        +zaczniesz pracować nad czymś -- tak jak w przypadku wielu innych projektów  | 
                    |
| 50 | 
                        +internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele osób,  | 
                    |
| 51 | 
                        +które wkrótce potem znikają, więc najbardziej zainteresowani jesteśmy  | 
                    |
| 52 | 
                        +dokonanym postępem.</li>  | 
                    |
| 53 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + Innme adresy są bardziej specyficzne:  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <li><i>tor-translation</i> pozwala umieszczać nowe <a href="<page  | 
                    |
| 59 | 
                        +getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym miejscu oraz  | 
                    |
| 60 | 
                        +pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi tłumaczeniami.</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li><i>tordnsel</i> służy do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listę  | 
                    |
| 62 | 
                        +punktów wyjściowych tordns.</li>  | 
                    |
| 63 | 
                        + <li><i>donations</i> służy do pytania o i komentowania aspektów związanych z <a  | 
                    |
| 64 | 
                        +href="<page donate/donate>">przekazywaniem pieniędzy do  | 
                    |
| 65 | 
                        +deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page  | 
                    |
| 66 | 
                        +docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>. Z przyjemnością pomożemy wymyśleć  | 
                    |
| 67 | 
                        +jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li>  | 
                    |
| 68 | 
                        + <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań  | 
                    |
| 69 | 
                        +odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i  | 
                    |
| 70 | 
                        +koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i  | 
                    |
| 71 | 
                        +certyfikacja etc.</li>  | 
                    |
| 72 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <a id="irc"></a> Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na  | 
                    |
| 75 | 
                        +następująych kanałach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz  | 
                    |
| 79 | 
                        +problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To  | 
                    |
| 80 | 
                        +jest miejsce dla Ciebie.</li>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na  | 
                    |
| 82 | 
                        +temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page  | 
                    |
| 83 | 
                        +getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by  | 
                    |
| 85 | 
                        +rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li>  | 
                    |
| 86 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 91 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 95 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 96 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 99 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,95 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 6 | 
                        +# Revision: $Revision: 24250 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 8 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Past Contributors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 9 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 10 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 12 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/contributors>">Dawni uczestnicy</a>  | 
                    |
| 13 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 14 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 15 | 
                        + <h1>Dawni uczestnicy</h1>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<dl>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<dt>Carolyn Anhalt</dt><dd>Koordynowała tłumaczenia i tłumaczy całej zawartości Tora; strony WWW,  | 
                    |
| 18 | 
                        +produktów i materiałów.</dd>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<dt>Domenik Bork</dt><dd> Pracował nad konfiguracją usług ukrytych z autoryzacją użytkownika w Vidalii  | 
                    |
| 20 | 
                        +(<a  | 
                    |
| 21 | 
                        +href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>)  | 
                    |
| 22 | 
                        +jako część Google Summer of Code 2008.</dd>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Pracował w trakcie Google Summer of Code 2007 nad <a  | 
                    |
| 24 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, fuzzerem  | 
                    |
| 25 | 
                        +dla Tora; prowadzony przez Rogera.</dd>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<dt>Ren Bucholz</dt><dd>Nasze ładne logo i obrazki</dd>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<dt>Fallon Chen</dt><dd> Pracował nad polepszeniem wyboru ścieżki Tora (<a  | 
                    |
| 28 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>)  | 
                    |
| 29 | 
                        +i <a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt">propozycją  | 
                    |
| 31 | 
                        +151</a> jako część Google Summer of Code 2008.</dd>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<dt>Bram Cohen</dt><dd>Pomógł zaprojektować mechanizm kontroli zatorów we wczesnych dniach Tora.</dd>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<dt>Pat Double</dt><dd>Twórca Incognito LiveCD.</dd>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął <a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">projekt  | 
                    |
| 35 | 
                        +Blossom</a>, który używa sieci Tora; pomógł też zmotywować interfejs  | 
                    |
| 36 | 
                        +kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak jest dziś.</dd>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracował nad polepszeniem skanera wyjść Tora (<a  | 
                    |
| 38 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>),  | 
                    |
| 39 | 
                        +zaczętym jako część Google Summer of Code 2008.</dd>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<dt>Justin Hipple</dt><dd>Inny deweloper programu Vidalia.</dd>  | 
                    |
| 41 | 
                        +<dt>Christian King</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad ustabilizowaniem  | 
                    |
| 42 | 
                        +przekaźników sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a  | 
                    |
| 43 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">buforowej  | 
                    |
| 44 | 
                        +implementacji libevent</a>; prowadzony przez Nicka.</dd>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<dt>Joe Kowalski</dt><dd>Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyś na  | 
                    |
| 46 | 
                        +nighteffect.</dd>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<dt>Adam Langley</dt><dd>Nasz dobry kod eventdns.</dd>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Była dyrektor. Współzałożycielka <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>  | 
                    |
| 50 | 
                        +<dt>Chris Palmer</dt><dd>Nasz łącznik i człowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas  | 
                    |
| 51 | 
                        +sponsorowała. Pomógł też jako zwolennik i obrońca oraz przy pisaniu  | 
                    |
| 52 | 
                        +dokumentacji użytkownika.</dd>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na którym oparty jest Tor,  | 
                    |
| 54 | 
                        +dzięki któremu nie musieliśmy zaczynać od zera.</dd>  | 
                    |
| 55 | 
                        +<dt>Johannes Renner</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacją <a  | 
                    |
| 56 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, by  | 
                    |
| 57 | 
                        +mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href="<page  | 
                    |
| 59 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<dt>Stephen Tyree</dt><dd> Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu  | 
                    |
| 61 | 
                        +<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i wtyczką pozwalającą na  | 
                    |
| 62 | 
                        +integrację z HerdictWeb, projektem mającym na celu wskazywanie  | 
                    |
| 63 | 
                        +niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników.</dd>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<dt>Camilo Viecco</dt><dd> Pracował nad dostarczeniem funkcjonalności Blossom do Vidalii (<a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>)  | 
                    |
| 66 | 
                        +jako część Google Summer of Code 2008.</dd>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<dt>Fred von Lohmann</dt><dd>Fred był w naszej Radzie Dyrektorów od 2006 do 2009. Pełne informacje o nim  | 
                    |
| 68 | 
                        +można znaleźć na <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">Stronie  | 
                    |
| 70 | 
                        +Personelu EFF</a>.</dd>  | 
                    |
| 71 | 
                        +<dt>Christian Wilms</dt><dd> Pracował nad sposobami polepszenia wydajności usług ukrytych Tora (<a  | 
                    |
| 72 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)  | 
                    |
| 73 | 
                        +jako część Google Summer of Code 2008.</dd>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian C. York</a> jest pisarką,  | 
                    |
| 75 | 
                        +blogerką i aktywistką w Bostonie. Bloguje o sposobach korzystania z Tora i  | 
                    |
| 76 | 
                        +anonimowości w <a  | 
                    |
| 77 | 
                        +href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>.</dd>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</dl>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 84 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 88 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 89 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 92 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,156 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 6 | 
                        +# Revision: $Revision: 24251 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 8 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Core People" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 9 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 10 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 12 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/corepeople>">Ludzie Tora</a>  | 
                    |
| 13 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 14 | 
                        +<div id="maincol">  | 
                    |
| 15 | 
                        + <p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z siedzibą w  | 
                    |
| 16 | 
                        +USA. Oficjalny adres organizacji to:  | 
                    |
| 17 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <address>  | 
                    |
| 20 | 
                        + The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972  | 
                    |
| 21 | 
                        +USA<br><br>  | 
                    |
| 22 | 
                        + </address>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników. Prosimy nie  | 
                    |
| 25 | 
                        +kontaktować się z nami indywidualnie na tematy Tora — jeśli masz  | 
                    |
| 26 | 
                        +problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page contact>">stronę  | 
                    |
| 27 | 
                        +kontaktową</a>, by znaleźć odpowiedni adres.</p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <h1>Główne osoby Tora</h1>  | 
                    |
| 30 | 
                        +<dl>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <dt>Jacob Appelbaum, Deweloper, Adwokat i Badacz Bezpieczeństwa</dt>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <dd>Nasz główny adwokat. Przemawia na konferencjach i prowadz szkolenia na całym  | 
                    |
| 33 | 
                        +świecie, by ludzie poznali Tora, tłumaczyć, jak Tor jest wykorzystywany w  | 
                    |
| 34 | 
                        +realnych sytuacjach życiowych i aby tłumazcyć ogólnie, czemu anonimowość w  | 
                    |
| 35 | 
                        +sieci jest ważna. Pierwszy deweloper ttdnsd, <a  | 
                    |
| 36 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">Tor check</a>, <a  | 
                    |
| 37 | 
                        +href="https://exitlist.torproject.org/">Tor DNSEL</a> i strony z <a  | 
                    |
| 38 | 
                        +href="https://weather.torproject.org">Pogodą Tora</a>. Jest też badaczem w  | 
                    |
| 39 | 
                        +Laboratorium Badania Bezpieczeństwa i Prywatności Uniwersytetu Waszyngton.</dd>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <dt>Erinn Clark, Automatyzacja pakowania i budowania</dt>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <dd>Erinn zajmuje się coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i  | 
                    |
| 42 | 
                        +konfiguracji paczki na różne systemy. Pracuje też nad automatyzacją systemu  | 
                    |
| 43 | 
                        +kompilacji i produkowaniem nocnych kompilacji dla wszystkich systemów  | 
                    |
| 44 | 
                        +operacyjnych, które obsługujemy. Erinn zajmuje się też przemawianiem do  | 
                    |
| 45 | 
                        +publiczności na FSCONS, CodeBits.eu i różnych europejskich uniwersystetach.</dd>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <dt>Christopher Davis, haker Libevent</dt>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <dd>Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad przeniesieniem Polipo na  | 
                    |
| 48 | 
                        +Windows. Teraz pomaga z kodem bufferevent w libevent.</dd>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <dt>Roger Dingledine, Lider Projektu; Dyrektor, Badacz</dt>  | 
                    |
| 50 | 
                        + <dd>Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem  | 
                    |
| 51 | 
                        +Syversonem. Główny badacz na polu komunikacji anonimowej. Często przemawia  | 
                    |
| 52 | 
                        +na konferencjach o Torze tłumacząc, czym jest i co może robić. Pomaga  | 
                    |
| 53 | 
                        +koordynować badaczy akademickich.</dd>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <dt>Matt Edman, Deweloper Vidalii; Badacz</dt>  | 
                    |
| 55 | 
                        + <dd>Główny deweloper <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>,  | 
                    |
| 56 | 
                        +międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach.</dd>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <dt>Nathan Freitas, haker telefonów komórkowych</dt>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <dd>Główna siła za <a href="https://guardianproject.info">The Guardian  | 
                    |
| 59 | 
                        +Project</a> i Torem na platformę Android w postaci <a href="<page  | 
                    |
| 60 | 
                        +docs/android>">Orbota</a>. Pracuje też nad <a  | 
                    |
| 61 | 
                        +href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">OrLib</a>: biblioteką  | 
                    |
| 62 | 
                        +Androida dla Tora i <a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="https://guardianproject.info/apps/orweb/">Orweb: Przeglądarką mobilną  | 
                    |
| 64 | 
                        +o wzmocnionej prywatności</a>.</dd>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <dt>Christian Fromme, Deweloper</dt>  | 
                    |
| 66 | 
                        + <dd>Christian pracuje nad wszystkim w Pythonie dla Tora. Rozbudował i utrzymuje  | 
                    |
| 67 | 
                        +dla nas mnóstwo projektów, takie jak autoodpowiadacz e-mail get-tor,  | 
                    |
| 68 | 
                        +check.torproject.org, baza mostków, pogoda Tora, kontroler Tora, tor flow  | 
                    |
| 69 | 
                        +itd.</dd>  | 
                    |
| 70 | 
                        + <dt>Melissa Gilroy, CFO i Audyt Wewnętrzny</dt>  | 
                    |
| 71 | 
                        + <dd>Mając duże doświadczenie w księgowości i audytach dla projektów non-profit,  | 
                    |
| 72 | 
                        +Melissa zarządza finansami Tora, zgodnością audytów i rozwojem operacji  | 
                    |
| 73 | 
                        +finansowych Tora.</dd>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <dt>Sebastian Hahn, Deweloper</dt>  | 
                    |
| 75 | 
                        + <dd>W czasie Google Summer of Code 2008 pracował nad aplikacją sieciową do  | 
                    |
| 76 | 
                        +automatycznych testów Tora, a w czasie Google Summer of Code 2009 nad  | 
                    |
| 77 | 
                        +rozszerzeniem Thandy o obsługę BitTorrent. Ogólnie dużo pomaga.</dd>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <dt>Thomas S. Benjamin, Badacz</dt>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <dd>Badacz anonimowej komunikacji i rozkładu mostków. Inne jego prace można  | 
                    |
| 80 | 
                        +znaleźć na jego <a href="http://cryptocracy.net/">osobistej stronie</a></dd>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <dt>Robert Hogan, Deweloper</dt>  | 
                    |
| 82 | 
                        + <dd>Deweloper kontrolera Tora <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>, <a  | 
                    |
| 83 | 
                        +href="http://code.google.com/p/torora/">zorientowanej na prywatność wersji  | 
                    |
| 84 | 
                        +Arora</a>, <a href="http://code.google.com/p/torsocks/">skryptów  | 
                    |
| 85 | 
                        +torsocks</a> i innych przydatnych narzędzi zewnętrznych.</dd>  | 
                    |
| 86 | 
                        + <dt>Damian Johnson, Deweloper Arma</dt>  | 
                    |
| 87 | 
                        + <dd>Buduje <a href="http://atagar.com/arm">Arm</a>, aplikację linii poleceń do  | 
                    |
| 88 | 
                        +monitorowania przekaźników sieci Tora i dostarczania w czasie rzeczywistym  | 
                    |
| 89 | 
                        +informacji o stanie, takich jak bieżąca konfiguracja, wykorzystanie łącza,  | 
                    |
| 90 | 
                        +log wiadomości etc.</dd>  | 
                    |
| 91 | 
                        + <dt>Andrew Lewman, Dyrektor Wykonawczy; Dyrektor; <a href="<page  | 
                    |
| 92 | 
                        +press/press>">kontakt prasowy</a></dt>  | 
                    |
| 93 | 
                        + <dd>Zarządza biznesowymi operacjami Projektu Tor.Zajmuje się finansami,  | 
                    |
| 94 | 
                        +rozgłaszaniem, zarządzaniem projektem, strategią, prasą i ogólnym wsparciem.</dd>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <dt>Dr. Karsten Loesing, Badacz i Deweloper</dt>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <dd>Pracowała podczas Google Summer of Code 2007 nad <a  | 
                    |
| 97 | 
                        +href="<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt">dystrybucją i  | 
                    |
| 98 | 
                        +zabezpieczaniem publikowania i pobierania deskryptorów usług  | 
                    |
| 99 | 
                        +ukrytych</a>. Aktualnie główny badacz z grantu National Science Foundation  | 
                    |
| 100 | 
                        +nad <a href="http://metrics.torproject.org/">sposobami mierzenia</a>.</dd>  | 
                    |
| 101 | 
                        + <dt>Nick Mathewson, Główny Architekt, Badacz, Dyrektor</dt>  | 
                    |
| 102 | 
                        + <dd>Jeden z trzech pierwszych projektantów Tora; robi wiele z trwających prac  | 
                    |
| 103 | 
                        +projektowych. Jeden z dwóch głównych deweloperów, razem z Rogerem.</dd>  | 
                    |
| 104 | 
                        + <dt>Dr. Steven Murdoch, Badacz i Deweloper</dt>  | 
                    |
| 105 | 
                        + <dd>Badacz na Uniwersytecie Cambridge, aktualnie wspierany finansowo przez  | 
                    |
| 106 | 
                        +projekt Tor w celu polepszenia bezpieczeństwa, wydajności i użyteczności  | 
                    |
| 107 | 
                        +Tora. Twórca <a href="<page torbrowser/index>">Paczki Tora z  | 
                    |
| 108 | 
                        +przeglądarką</a>. Możesz dowiedzieć się więcej o jego pracy na jego <a  | 
                    |
| 109 | 
                        +href="http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/">stronie zawodowej</a>.</dd>  | 
                    |
| 110 | 
                        + <dt>Linus Nordberg, Adwokat</dt>  | 
                    |
| 111 | 
                        + <dd>Szwedzki adwokat Tora, badacz anonimowej komunikacji i pracownik w <a  | 
                    |
| 112 | 
                        +href="http://nordu.net">NORDUnet</a>.</dd>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <dt>Peter Palfrader, Administrator i Deweloper</dt>  | 
                    |
| 114 | 
                        + <dd>Zajmuje się paczkami dla Debiana, prowadzi jedno z centrów katalogowych,  | 
                    |
| 115 | 
                        +stronę i wiki oraz ogólnie dużo pomaga.</dd>  | 
                    |
| 116 | 
                        + <dt>Mike Perry, Deweloper Torbuttona i Tor Performance</dt>  | 
                    |
| 117 | 
                        + <dd>href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,  | 
                    |
| 118 | 
                        +kontrolera Tora, który buduje ścieżki poprzez sieć Tora i mierzy różne  | 
                    |
| 119 | 
                        +właściwości i zachowania. Rozwija i zajmuje się <a href="<page  | 
                    |
| 120 | 
                        +torbutton/index>">Torbuttonem</a>.</dd>  | 
                    |
| 121 | 
                        + <dt>Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju</dt>  | 
                    |
| 122 | 
                        + <dd>Odpowiedzialna za zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i  | 
                    |
| 123 | 
                        +programy związane z zasięgiem Tora. Może też przemawiać dla widowni o  | 
                    |
| 124 | 
                        +zyskach anonimowości w sieci, prywatności i Tora.</dd>  | 
                    |
| 125 | 
                        + <dt>Runa A. Sandvik, Koordynator do spraw Tłumaczeń</dt>  | 
                    |
| 126 | 
                        + <dd>Zajmuje się <a  | 
                    |
| 127 | 
                        +href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Portalem Tłumaczeń  | 
                    |
| 128 | 
                        +Tora</a> i pracuje nad automatyczną konwersją plików wml naszej strony na  | 
                    |
| 129 | 
                        +pliki po (i z powrotem). Pomaga też z <a  | 
                    |
| 130 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter">projektem  | 
                    |
| 131 | 
                        +Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez klientów rozmów i innymi  | 
                    |
| 132 | 
                        +projektami.</dd>  | 
                    |
| 133 | 
                        + <dt>Dr. Paul Syverson, Badacz</dt>  | 
                    |
| 134 | 
                        + <dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania Cebulowego</a>,  | 
                    |
| 135 | 
                        +pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego  | 
                    |
| 136 | 
                        +projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem.</dd>  | 
                    |
| 137 | 
                        + <dt>Jeremy Todaro, Ilustracje i Projekt</dt>  | 
                    |
| 138 | 
                        + <dd>Pracuje na wyglądem i projektem dla różnych projektów, rocznymi raportami i  | 
                    |
| 139 | 
                        +broszurami. Inne jego prace można znaleźć na <a  | 
                    |
| 140 | 
                        +href="http://jmtodaro.com/">http://jmtodaro.com/</a>.</dd>  | 
                    |
| 141 | 
                        +</dl>  | 
                    |
| 142 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 145 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        +  | 
                    |
| 148 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 149 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 150 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 151 | 
                        +  | 
                    |
| 152 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 153 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,49 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23764 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Financial Reports" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 14 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/financials>">Finanse</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Tor: Raporty finansowe</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <dl>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <dt>Rok fiskalny 2009</dt>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <dd><a href="findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf">Raport roczny za rok  | 
                    |
| 21 | 
                        +2009</a></dd>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <dd><a href="findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf">Formularz IRS 990 2009 i  | 
                    |
| 23 | 
                        +formularz PC Stanu MA</a></dd>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <dd><a href="findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf">Oświadczenia  | 
                    |
| 25 | 
                        +finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a></dd>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <dd><a href="findoc/2009-TorProject-DCF.pdf">Formularz zbierania danych  | 
                    |
| 27 | 
                        +Departamentu Handlu za rok 2009</a></dd>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <dt>Rok fiskalny 2008</dt>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <dd><a href="findoc/2008-TorProject-Form990.pdf">Formularz IRS 990 2008</a></dd>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <dd><a href="findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf">Oświadczenia  | 
                    |
| 31 | 
                        +finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a></dd>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <dt>Rok fiskalny 2007</dt>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <dd><a href="findoc/2007-TorProject-Form990.pdf">Formularz IRS 990 2007</a></dd>  | 
                    |
| 34 | 
                        + </dl>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 38 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 42 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 43 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 46 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,218 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24335 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/gsoc>">Google  | 
                    |
| 13 | 
                        +Summer of Code</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h2>Tor: Google Summer of Code 2011</h2>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 20 | 
                        + In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a  | 
                    |
| 21 | 
                        +href="https://www.eff.org/">The Electronic Frontier Foundation</a>  | 
                    |
| 22 | 
                        +successfully took part in <a  | 
                    |
| 23 | 
                        +href="http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html">Google Summer of Code  | 
                    |
| 24 | 
                        +2007</a>, <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">2008</a>,  | 
                    |
| 25 | 
                        +<a  | 
                    |
| 26 | 
                        +href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff">2009</a>,  | 
                    |
| 27 | 
                        +and <a href="<blog>tor-google-summer-code-2010">2010</a>. In total we had  | 
                    |
| 28 | 
                        +21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now we  | 
                    |
| 29 | 
                        +are applying to <a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011">Google  | 
                    |
| 31 | 
                        +Summer of Code 2011</a>.  | 
                    |
| 32 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 35 | 
                        + Dostępny jest <a  | 
                    |
| 36 | 
                        +href="https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline">terminarz</a>  | 
                    |
| 37 | 
                        +GSoC 2011.  | 
                    |
| 38 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 41 | 
                        + Musisz być zmotywowany/a i móc pracować samodzielnie. Mamy rosnącą grupę  | 
                    |
| 42 | 
                        +zainteresowanych deweloperów na kanale IRC i listach mailingowych i chętnie  | 
                    |
| 43 | 
                        +będziemy z Tobą współpracować, myśleć nad projektowaniem itd., ale musisz  | 
                    |
| 44 | 
                        +sam/a zarządzać swoim czasem i już być trochę zaznajomionym/ą ze sposobami  | 
                    |
| 45 | 
                        +rozwijania Wolnego Oprogramowania w Internecie.  | 
                    |
| 46 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 49 | 
                        + Pracowanie nad Torem się opłaca, ponieważ:  | 
                    |
| 50 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 53 | 
                        + <li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. O ile wykonasz  | 
                    |
| 54 | 
                        +pracę, nie interesujemy się procesem osiągnięcia celu.</li>  | 
                    |
| 55 | 
                        + <li>Tworzymy tylko Wolne (o otwartym kodzie źródłowym)  | 
                    |
| 56 | 
                        +Oprogramowanie. Narzędzia, które zrobisz, nie zostaną zamknięte ani nie będą  | 
                    |
| 57 | 
                        +gnić gdzieś na półce.</li>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <li>Będziesz pracować z ekspertami od anonimowości i deweloperami światowej  | 
                    |
| 59 | 
                        +klasy nad czymś, co już jest największą i najbardziej aktywną siecią  | 
                    |
| 60 | 
                        +anonimowości, jaką kiedykolwiek stworzono.</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li>Twoja praca może przydać się do publikacji akademickich — praca nad  | 
                    |
| 62 | 
                        +Torem stawia wiele otwartych pytań i interesujących problemów na polu <a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/">systemów anonimowości</a>.</li>  | 
                    |
| 64 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <a id="GettingInvolved"></a>  | 
                    |
| 67 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#GettingInvolved">Jak się zaangażować</a></h2>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 70 | 
                        + Najlepszy sposób na zaangażowanie się to przyjście posłuchać na IRCu  | 
                    |
| 71 | 
                        +(zarówno "#tor", jak i "#tor-dev"), poczytać naszą dokumentację i inne  | 
                    |
| 72 | 
                        +strony, wypróbować różne narzędzia, które są zwiazane z projektami, które  | 
                    |
| 73 | 
                        +Cię interesują i zadawać pytania, które przychodzą Ci do głowy: <a  | 
                    |
| 74 | 
                        +href="<page docs/documentation>#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości</a>.  | 
                    |
| 75 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 78 | 
                        + Poza nadzieją, że będzie wykonana praca przy Torze i związanych z nim  | 
                    |
| 79 | 
                        +aplikacjami, Google i Tor są najbardziej zainteresowani w pozyskiwaniu  | 
                    |
| 80 | 
                        +studentów/ek do rozwijania Tora tak, by po lecie też byli z nim związani. W  | 
                    |
| 81 | 
                        +związku z tym, dajemy priorytet studentom/studentkom, którzy pokazali swoje  | 
                    |
| 82 | 
                        +ciągłe zainteresowanie i odpowiadali na wiadomości. Będziemy wymagali od  | 
                    |
| 83 | 
                        +studentów/ek pisania publicznych raportów o bieżącym stanie dla naszej  | 
                    |
| 84 | 
                        +społeczności, poprzez blogowanie lub wysyłanie listów na nasze listy  | 
                    |
| 85 | 
                        +mailingowe. Chcemy być pewni, że zarówno społeczność, jak i student/ka będą  | 
                    |
| 86 | 
                        +mieli z tego zysk.  | 
                    |
| 87 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 90 | 
                        + Gdy przyjdzie czas, abyśmy wybrali projekty, nasze wrażenie o tym, jak  | 
                    |
| 91 | 
                        +dobrze będziesz pasować do naszego społeczeństwa — i jak dobrze idzie  | 
                    |
| 92 | 
                        +Ci przejmowanie inicjatywy w robieniu różnych rzeczy — będą co  | 
                    |
| 93 | 
                        +najmniej tak ważne, jak sam projekt, nad którym będziesz pracować.  | 
                    |
| 94 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + <a id="Ideas"></a>  | 
                    |
| 97 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Ideas">Lista pomysłów</a></h2>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 100 | 
                        + To start with, please see our <b><a href="<page  | 
                    |
| 101 | 
                        +getinvolved/volunteer>#Projects">projects page</a></b> and its following  | 
                    |
| 102 | 
                        +ideas.  | 
                    |
| 103 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 106 | 
                        + Najlepsze pomysły to takie A) co do których wiemy, że muszą być zrobione  | 
                    |
| 107 | 
                        +wkrótce (możesz uzmysłowić sobie pilność projektu z priorytetu na liście  | 
                    |
| 108 | 
                        +życzeń i poprzez rozmawianie z potencjalnymi opiekunami), B) co do których  | 
                    |
| 109 | 
                        +jest jasne, co należy zrobić, przynajmniej w kilku pierwszych krokach. Wielu  | 
                    |
| 110 | 
                        +studentów chce wejść w pół-otwarte projekty badawcze; ale jeśli masz spędzić  | 
                    |
| 111 | 
                        +pół lata nad myśleniem, co właściwie ma zaostać zaimplementowane, a jest  | 
                    |
| 112 | 
                        +szansa, że wniosek będzie taki, że "a, to nie jest w zaadzie dobry pomysł do  | 
                    |
| 113 | 
                        +zrobienia", to Twoja propozycja bardzo nas zdenerwuje. Spróbuj przewidzieć,  | 
                    |
| 114 | 
                        +ile uda Ci się zmieścić na czas lata, rozbij pracę na rozsądne kawałki i, co  | 
                    |
| 115 | 
                        +najważniejsze, wymyśl, jak zrobić, by Twoje częściowe etapy były użyteczne  | 
                    |
| 116 | 
                        +— jeśli nie skończysz wszystkiego w swoim planie, chcemy wiedzieć, że  | 
                    |
| 117 | 
                        +i tak stworzyłeś/aś coś użytecznego.  | 
                    |
| 118 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        + <a id="Template"></a>  | 
                    |
| 121 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Template">Szablon zgłoszenia</a></h2>  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 124 | 
                        + Prosimy użyć następującego szablonu do swojego zgłoszenia, by na pewno podać  | 
                    |
| 125 | 
                        +wystarczająco dużo informacji, byśmy mogli ocenić Ciebie i Twoją propozycję.  | 
                    |
| 126 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        + <li>Nad jakim projektem chciałbyś/chciałabyś pracować? Skorzystaj z naszej listy  | 
                    |
| 131 | 
                        +pomysłów jako punktu wyjścia lub wymyśl własny. Twoja propozycja powinna  | 
                    |
| 132 | 
                        +zawierać opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobić, ze szczegółami  | 
                    |
| 133 | 
                        +tych części, które Twoim zdaniem będą trudniejsze. Twoja propozycja powinna  | 
                    |
| 134 | 
                        +rozbić projekt na zadania małej wielkości i przekonać nas, że masz plan, jak  | 
                    |
| 135 | 
                        +ten projekt skończyć.</li>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        + <li>Wskaż nam próbkę kodu: coś dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co  | 
                    |
| 138 | 
                        +robisz, najlepiej z istniejącego projektu.</li>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + <li>Czemu chcesz pracować właśnie nad Projektem Tor / EFF?</li>  | 
                    |
| 141 | 
                        +  | 
                    |
| 142 | 
                        + <li>Opowiedz nam o swoich doświadczeniach w środowiskach tworzących Wolne  | 
                    |
| 143 | 
                        +Oprogramowanie. W szczególności chcielibyśmy usłyszeć, jak współpracowałeś z  | 
                    |
| 144 | 
                        +innymi, zamiast tylko własnoręcznej pracy nad projektem.</li>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        + <li>Czy będziesz pracować nad projektem latem w pełnym etacie, czy będziesz  | 
                    |
| 147 | 
                        +miał/a także inne sprawy (druga praca, zajęcia itp.)? Jeśli nie będziesz  | 
                    |
| 148 | 
                        +dostępny/a w pełnym etacie, prosimy podać tego powód oraz daty innych spraw  | 
                    |
| 149 | 
                        +(np. egzaminów), jeśli je znasz. Posiadanie innych zajęć nie zrywa umowy,  | 
                    |
| 150 | 
                        +ale nie chcemy być zaskoczeni.</li>  | 
                    |
| 151 | 
                        +  | 
                    |
| 152 | 
                        + <li>Czy Twój projekt będzie wymagał dalszej pracy/utrzymania po zakończeniu  | 
                    |
| 153 | 
                        +lata? Jakie są szansę, że zostaniesz z nami i pomożesz nam z tym i innymi  | 
                    |
| 154 | 
                        +związanymi z tym projektami?</li>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        + <li>Jaki jest Twój ulubiony sposób na informowanie innych o swoich postępach,  | 
                    |
| 157 | 
                        +problemach i pytaniach w czasie trwania projektu? Innymi słowy: jak bardzo  | 
                    |
| 158 | 
                        +Twój prowadzący będzie musiał być "managerem"?</li>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        + <li>Do jakiej szkoły chodzisz? Na jakim roku jesteś i jaki masz stopień, główny  | 
                    |
| 161 | 
                        +kierunek lub nad czym się skupiasz? Jeśli jesteś członkiem grupy badawczej,  | 
                    |
| 162 | 
                        +to której?</li>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        + <li>Jak możemy się z Tobą skontaktować, by zadać dalsze pytania? Google nie  | 
                    |
| 165 | 
                        +dzieli się z nami automatycznie Twoimi danymi kontaktowymi, więc  | 
                    |
| 166 | 
                        +powinieneś/aś zawrzeć je w swoim zgłoszeniu. Poza tym, jaka jest Twoja ksywa  | 
                    |
| 167 | 
                        +na IRCu? Kontaktowanie się z nami na IRCu pomoże nam Cię poznać i pomoże  | 
                    |
| 168 | 
                        +Tobie poznać naszą społeczność.</li>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba  | 
                    |
| 171 | 
                        +się nam Twój projekt?</li>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 176 | 
                        + Wybierzemy prowadzących na ten rok — większość ludzi z <a href="<page  | 
                    |
| 177 | 
                        +about/corepeople>#Core">grupy głównych deweloperów Tora</a> i kilku z <a  | 
                    |
| 178 | 
                        +href="http://www.eff.org/about/staff">personelu EFF</a> — więc  | 
                    |
| 179 | 
                        +powinniśmy móc przystosować się do wielu różnych projektów, od pracy nad  | 
                    |
| 180 | 
                        +samym Torem do prac nad obsługą projektów zewnętrznych. Możemy wymyślić,  | 
                    |
| 181 | 
                        +który prowadzący będzie odpowiedni podczas dyskusji nad projektem, o którym  | 
                    |
| 182 | 
                        +myślisz. Mamy nadzieję przydzielić głównego prowadzącego każdemu studentowi  | 
                    |
| 183 | 
                        +wraz z jednym lub dwoma dodatkowymi prowadzącymi, by pomogli odpowiadać na  | 
                    |
| 184 | 
                        +pytania i pomogli Ci zintegrować się z szerszym społeczeństwem Tora.  | 
                    |
| 185 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 186 | 
                        +  | 
                    |
| 187 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 188 | 
                        + If you're interested, you can either contact the <a href="<page  | 
                    |
| 189 | 
                        +about/contact>">tor-assistants list</a> with a brief summary of your  | 
                    |
| 190 | 
                        +proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your  | 
                    |
| 191 | 
                        +ideas and goals to the <a href="<page  | 
                    |
| 192 | 
                        +docs/documentation>#MailingLists">tor-talk mailing list</a>. Make sure to be  | 
                    |
| 193 | 
                        +responsive during the application selection period; if we like your  | 
                    |
| 194 | 
                        +application but you never answer our mails asking for more information,  | 
                    |
| 195 | 
                        +that's not a good sign.  | 
                    |
| 196 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 197 | 
                        +  | 
                    |
| 198 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 199 | 
                        + Im więcej otrzymamy zgłoszeń, tym większa szansa, że Google da nam dobrych  | 
                    |
| 200 | 
                        +studentów. Tak więc, jeśli nie masz jeszcze planów na lato, rozważ  | 
                    |
| 201 | 
                        +poświęcenie czasu na pracę z nami przy ulepszaniu Tora!  | 
                    |
| 202 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 203 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 204 | 
                        +  | 
                    |
| 205 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 206 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        +  | 
                    |
| 209 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 210 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 211 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 212 | 
                        +  | 
                    |
| 213 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 214 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 215 | 
                        +  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        +  | 
                    |
| 218 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,270 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24254 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 13 | 
                        +Torze » </a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <a name="overview"></a>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Wprowadzenie</a></h2>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 21 | 
                        + <h3>Tematy</h3>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#overview">Wprowadzenie</a></li>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></li>  | 
                    |
| 25 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Rozwiązanie</a></li>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Usługi ukryte</a></li>  | 
                    |
| 27 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></li>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 30 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    |
| 34 | 
                        +<hr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 37 | 
                        + Tor jest siecią wirtualnych tuneli, które pozwalają ludziom i grupom na  | 
                    |
| 38 | 
                        +zwiększenie swojej prywatności i bezpieczeństwa w Internecie. System ten  | 
                    |
| 39 | 
                        +pozwala twórcom oprogramowania na tworzenie narzędzi komunikacyjnych z  | 
                    |
| 40 | 
                        +wbudowanymi funkcjami ochrony prywatności. Tor dostarcza bazę dla wielu  | 
                    |
| 41 | 
                        +aplikacji, dzięki którym zarówno osoby prywatne, jak i organizacje mogą  | 
                    |
| 42 | 
                        +dzielić się informacjami w publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie  | 
                    |
| 43 | 
                        +prywatności.  | 
                    |
| 44 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 47 | 
                        + Osoby indywidualne używają Tora, by uniemożliwić stronom internetowym  | 
                    |
| 48 | 
                        +śledzenie ich i członków ich rodzin, lub do łączenia się z serwisami  | 
                    |
| 49 | 
                        +wiadomości, usługami rozmów i tym podobnym, gdy te są blokowane przez  | 
                    |
| 50 | 
                        +lokalnych dostawców sieci. <a href="<page docs/hidden-service>">Ukryte  | 
                    |
| 51 | 
                        +usługi</a> pozwalają na publikację serwisów WWW i udostępnianie innych usług  | 
                    |
| 52 | 
                        +sieciowych bez potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera. Ludzie  | 
                    |
| 53 | 
                        +używają Tora też do komunikacji o sprawach drażliwych towarzysko: pokoje  | 
                    |
| 54 | 
                        +rozmów i fora internetowe dla ofiar gwałtu i nadużyć lub ludzi z pewnymi  | 
                    |
| 55 | 
                        +chorobami.  | 
                    |
| 56 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 59 | 
                        + Dziennikarze używają Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami  | 
                    |
| 60 | 
                        +oraz dysydentami. Organizacje pozarządowe używają Tora, by umozliwić swoim  | 
                    |
| 61 | 
                        +pracownikom przebywającym za granicą łączenie się z macierzystymi witrynami  | 
                    |
| 62 | 
                        +bez informowania nikogo, że w pobliżu pracuje ktoś z ich organizacji.  | 
                    |
| 63 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 66 | 
                        + Grupy takie jak Indymedia polecają Tora jako zabezpieczenie prywatności i  | 
                    |
| 67 | 
                        +bezpieczeństwa swoim członkom. Aktywiści z organizacji takich jak Electronic  | 
                    |
| 68 | 
                        +Frontier Foundation (EFF) zalecają Tora jako mechanizm pomagający chronić  | 
                    |
| 69 | 
                        +wolność obywateli w sieci. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać  | 
                    |
| 70 | 
                        +wywiadowi konkurencji oraz zabezpieczać przetargi przed podsłuchem. Używają  | 
                    |
| 71 | 
                        +go także jako alternatywę dla tradycyjnych połączeń VPN, które ujawniają  | 
                    |
| 72 | 
                        +ilość i chronologię komunikacji. Gdzie pracownicy pracują do późna? Skąd  | 
                    |
| 73 | 
                        +pracownicy przeglądają strony headhunterów? Jakie działy badawcze komunikują  | 
                    |
| 74 | 
                        +się z firmowymi prawnikami zajmującymi się patentami?  | 
                    |
| 75 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 78 | 
                        + Pewien oddział U.S. Navy używa Tora jako narzędzia do prowadzenia białego  | 
                    |
| 79 | 
                        +wywiadu, a jeden z zespołów używał go podczas zbierania informacji podczas  | 
                    |
| 80 | 
                        +ostatniego konfliktu na Bliskim Wschodzie. Wymiar sprawiedliwości używa Tora  | 
                    |
| 81 | 
                        +do odwiedzania i obserwacji witryn bez pozostawiania w logach rządowych  | 
                    |
| 82 | 
                        +numerów IP, a także ze względów bezpieczeństwa operacyjnego.  | 
                    |
| 83 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 86 | 
                        + Różnorodność ludzi używających Tora jest <a  | 
                    |
| 87 | 
                        +href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">częścią tego, co czyni go  | 
                    |
| 88 | 
                        +tak bezpiecznym</a>. Tor ukrywa ciebie pośród <a href="<page  | 
                    |
| 89 | 
                        +about/torusers>">innych użytkowników sieci</a>, więc im liczniejsza i  | 
                    |
| 90 | 
                        +bardziej różnorodna jest grupa użytkowników, tym bardziej chroniona będzie  | 
                    |
| 91 | 
                        +anonimowość.  | 
                    |
| 92 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + <a name="whyweneedtor"></a>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></h3>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 98 | 
                        + Tor chroni Cię przed powszechną w Internecie inwigilacją, w postaci  | 
                    |
| 99 | 
                        +tzw. "analizy ruchu sieciowego". Analiza ruchu sieciowego pozwala na  | 
                    |
| 100 | 
                        +ustalenie, kto komunikuje się z kim poprzez publiczną sieć. Znając źródło i  | 
                    |
| 101 | 
                        +cel Twojego ruchu internetowego można poznać twoje zainteresowania i  | 
                    |
| 102 | 
                        +zachowania. Może to naruszyć twój budżet, gdy na przykład witryny sklepowe  | 
                    |
| 103 | 
                        +stosują dyskryminację cenową ze względu na kraj pochodzenia lub instytucję,  | 
                    |
| 104 | 
                        +w której działasz. Zagrożenie to także może dotyczyć Twojej posady, a nawet  | 
                    |
| 105 | 
                        +fizycznego bezpieczeństwa, jeśli zostanie ujawnione kim i gdzie  | 
                    |
| 106 | 
                        +jesteś. Przykładowo, jeśli podróżujesz za granicą i łączysz się z komputerem  | 
                    |
| 107 | 
                        +Twojego pracodawcy by sprawdzić lub wysłać pocztę możesz nieopatrznie  | 
                    |
| 108 | 
                        +ujawnić swoje obywatelstwo lub zawodowe powiązania każdemu prowadzącemu  | 
                    |
| 109 | 
                        +obserwację sieci, nawet jeśli połączenie jest szyfrowane.  | 
                    |
| 110 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 113 | 
                        + Na czym polega analiza ruchu sieciowego? Pakiety internetowe składają się z  | 
                    |
| 114 | 
                        +dwóch części: pola danych i nagłówka, używanego do wyznaczania drogi w  | 
                    |
| 115 | 
                        +sieci. Pole danych zawiera wszystko to co jest treścią przesyłanej  | 
                    |
| 116 | 
                        +informacji, niezależnie czy jest to email, strona WWW czy plik  | 
                    |
| 117 | 
                        +dźwiękowy. Nawet jeśli zaszyfrujesz zawartość pola danych, analiza ruchu  | 
                    |
| 118 | 
                        +sieciowe wciąż potrafi dostarczyć wielu istotnych informacji o tym co  | 
                    |
| 119 | 
                        +robisz, i prawdopodobnie, co piszesz. Koncentruje się ona na nagłówku, który  | 
                    |
| 120 | 
                        +zawiera takie informacje jak źródło, cel, rozmiar, czas, itd.  | 
                    |
| 121 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 124 | 
                        + Podstawowy problem zapewnienia prywatności polega na tym, że przechwytujący  | 
                    |
| 125 | 
                        +Twoją komunikację analizując zawartość nagłówków może dowiedzieć się, że  | 
                    |
| 126 | 
                        +wysłałeś to Ty. Mogą to robić zarówno upoważnieni pośrednicy, jak ISP, ale  | 
                    |
| 127 | 
                        +również także nieupoważnieni. Prosta analiza danych może polegać na tym, że  | 
                    |
| 128 | 
                        +podsłuchujący jest gdzieś pomiędzy nadawcą, a odbiorcą i podgląda nagłówki.  | 
                    |
| 129 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 132 | 
                        + Istnieją jednak o wiele bardziej skuteczne metody analizy ruch  | 
                    |
| 133 | 
                        +sieciowego. Niektórzy z napastników podsłuchują w różnych obszarach  | 
                    |
| 134 | 
                        +Internetu i używają zaawansowanych technik statystycznych do namierzania  | 
                    |
| 135 | 
                        +wzorców pochodzących od różnych organizacji i osób prywatnych. Szyfrowanie  | 
                    |
| 136 | 
                        +nie zapobiega tego rodzajom atakom, gdyż ukrywa tylko zawartość ruchu  | 
                    |
| 137 | 
                        +internetowego, a nie nagłówki.  | 
                    |
| 138 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + <a name="thesolution"></a>  | 
                    |
| 141 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Rozwiązanie: rozproszona, anonimowa  | 
                    |
| 142 | 
                        +sieć</a></h3>  | 
                    |
| 143 | 
                        + <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Jak działa Tor">  | 
                    |
| 144 | 
                        +  | 
                    |
| 145 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 146 | 
                        + Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę  | 
                    |
| 147 | 
                        +ruchu sieciowego poprzez rozproszenie transakcji w różnych miejscach  | 
                    |
| 148 | 
                        +Internetu, tak by żaden z punktów nie był powiązany bezpośrednio z Twoją  | 
                    |
| 149 | 
                        +lokalizacją. Pomysł jest podobny do tworzenia zawikłanych, trudnych do  | 
                    |
| 150 | 
                        +śledzenia tras, by zmylić kogoś, kto Cię śledzi — z okresowym  | 
                    |
| 151 | 
                        +zacieraniem po drodze śladów. Zamiast podążać bezpośrednią drogą do celu,  | 
                    |
| 152 | 
                        +pakiety w sieci Tor zdążają losową ścieżką poprzez kilka przekaźników sieci,  | 
                    |
| 153 | 
                        +które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w pojedynczym punkcie na  | 
                    |
| 154 | 
                        +trasie nie jest w stanie ustalić skąd i dokąd podążają dane.  | 
                    |
| 155 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 158 | 
                        + Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika lub  | 
                    |
| 159 | 
                        +klient stopniowo buduje obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy przekaźnikami  | 
                    |
| 160 | 
                        +sieci. Obwód jest rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł tak, że każdy z  | 
                    |
| 161 | 
                        +przekaźników po drodze zna tylko przkaźnik, z którego otrzymał dane i  | 
                    |
| 162 | 
                        +przekaźnik, któremu dane wysyła. Żaden pojedynczy przekaźnik nie zna całej  | 
                    |
| 163 | 
                        +ścieżki jaką przebył pakiet danych. Klient używa oddzielnej pary kluczy do  | 
                    |
| 164 | 
                        +każdego skoku w obwodzie, by zapewnić, że żaden z węzłów połączenia nie jest  | 
                    |
| 165 | 
                        +w stanie odtworzyć trasy pakietu.  | 
                    |
| 166 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 167 | 
                        +  | 
                    |
| 168 | 
                        + <p><img alt="Obwód Tora - krok drugi" src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"></p>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 171 | 
                        + Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może być  | 
                    |
| 172 | 
                        +wymienianych i wiele rodzajów aplikacji może zostać rozmieszczonych poprzez  | 
                    |
| 173 | 
                        +sieć Tora. Ponieważ żaden z przekaźników sieci nie zna więcej niż jednego  | 
                    |
| 174 | 
                        +skoku w obwodzie, ani podsłuchiwacz, ani złamany przekaźnik nie może  | 
                    |
| 175 | 
                        +powiązać źródła z celem połączenia. Tor działa tylko dla potoków TCP i może  | 
                    |
| 176 | 
                        +być używany przez każde oprogramowanie mające obsługę SOCKS.  | 
                    |
| 177 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 180 | 
                        + Dla zwiększenia wydajności, Tor używa tego samego obwodu dla połączeń  | 
                    |
| 181 | 
                        +nawiązanych w ciągu tych samych 10 minut. Późniejsze zapytania przechodzą  | 
                    |
| 182 | 
                        +kolejnym obwodem, tak by nie wiązać Twoich poprzednich akcji z nowymi.  | 
                    |
| 183 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 184 | 
                        +  | 
                    |
| 185 | 
                        + <p><img alt="Obwód Tora - krok trzeci" src="$(IMGROOT)/htw3_pl.png"></p>  | 
                    |
| 186 | 
                        +  | 
                    |
| 187 | 
                        +  | 
                    |
| 188 | 
                        + <a name="hiddenservices"></a>  | 
                    |
| 189 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Usługi ukryte</a></h3>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 192 | 
                        + Tor umożliwia też użytkownikom ukrycie swojej lokalizacji i świadczenie  | 
                    |
| 193 | 
                        +usług internetowych, takich jak publikacja stron WWW czy serwery  | 
                    |
| 194 | 
                        +komunikatorów. Wykorzystując "punkty zbiorcze", inni użytkownicy Tora mogą  | 
                    |
| 195 | 
                        +łączyć się z takimi usługami ukrytymi nie znając wzajemnej tożsamości  | 
                    |
| 196 | 
                        +sieciowej. Mechanizm ten pozwala na wystawienie witryn, na których można  | 
                    |
| 197 | 
                        +publikować materiały bez obawy o cenzurę. Nikt nie będzie w stanie ustalić,  | 
                    |
| 198 | 
                        +kto wystawił stronę, ani nikt oferujący stronę nie będzie wiedział, kto na  | 
                    |
| 199 | 
                        +niej publikuje. Dowiedz się więcej o <a href="<page  | 
                    |
| 200 | 
                        +docs/tor-hidden-service>">konfiguracji usług ukrytych</a> i o tym, jak  | 
                    |
| 201 | 
                        +działa <a href="<page docs/hidden-services>">protokół usług ukrytych</a>.  | 
                    |
| 202 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 203 | 
                        +  | 
                    |
| 204 | 
                        + <a name="stayinganonymous"></a>  | 
                    |
| 205 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></h3>  | 
                    |
| 206 | 
                        +  | 
                    |
| 207 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 208 | 
                        + Tor nie rozwiązuje wszystkich problemów związanych z zachowaniem  | 
                    |
| 209 | 
                        +anonimowości. Rozwiązanie to skupia się na zabezpieczeniu transportu  | 
                    |
| 210 | 
                        +danych. Powinieneś używać specyficznego dla danego protokołu narzędzia,  | 
                    |
| 211 | 
                        +jeśli nie chcesz, aby odwiedzane miejsca, zobaczyły informacje  | 
                    |
| 212 | 
                        +indentyfikujące Cię. Dla przykładu możesz używać serwerów pośredniczących  | 
                    |
| 213 | 
                        +takich jak Privoxy do blokowania ciasteczek i informacji o typie twojej  | 
                    |
| 214 | 
                        +przeglądarki.  | 
                    |
| 215 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 218 | 
                        + By chronić swoją prywatność musisz zachowywać się inteligentnie. Nie wpisuj  | 
                    |
| 219 | 
                        +nazwiska i imienia w formularze na stronach WWW. Wiedz, że tak jak wszystkie  | 
                    |
| 220 | 
                        +sieci anonimizerów, ta jest wystarczająco szybka do surfowania po stronach  | 
                    |
| 221 | 
                        +WWW, ale Tor nie chroni także przed atakami czasowymi typu "end-to-end  | 
                    |
| 222 | 
                        +timing". Gdy napastnik może obserwować ruch wychodzący z Twojego komputera i  | 
                    |
| 223 | 
                        +ruch przychodzący do celu, może używać metod statystycznych, by ustalić, że  | 
                    |
| 224 | 
                        +są częścią tego samego obwodu.  | 
                    |
| 225 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 226 | 
                        +  | 
                    |
| 227 | 
                        + <a name="thefutureoftor"></a>  | 
                    |
| 228 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></h3>  | 
                    |
| 229 | 
                        +  | 
                    |
| 230 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 231 | 
                        + Dostarczenie używalnej anonimizującej sieci w internecie w dzisiejszych  | 
                    |
| 232 | 
                        +czasach jest ciągle trwającym wyzwaniem. Chcemy oprogramowania, które  | 
                    |
| 233 | 
                        +odpowiada wymaganiom użytkowników. Chcemy także, by sieć działała w taki  | 
                    |
| 234 | 
                        +sposób, żeby obsługiwała jak najwięcej użytkowników. Bezpieczeństwo i  | 
                    |
| 235 | 
                        +używalność nie muszą być po przeciwnych stronach: gdy używalność Tora  | 
                    |
| 236 | 
                        +wzrasta, przyciąga więcej użytkowników, co zwiększy liczbę potencjalnych  | 
                    |
| 237 | 
                        +miejsc źródłowych i docelowych komunikacji, tym samym zwiększając  | 
                    |
| 238 | 
                        +bezpieczeństwo wszystkich. Czynimy postępy, ale potrzebujemy Twojej  | 
                    |
| 239 | 
                        +pomocy. Rozważ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie przekaźnika  | 
                    |
| 240 | 
                        +sieci</a> lub <a href="<page getinvolved/volunteer>">zostanie  | 
                    |
| 241 | 
                        +wolontariuszem</a> jako <a href="<page  | 
                    |
| 242 | 
                        +docs/documentation>#Developers">deweloper/programista</a>.  | 
                    |
| 243 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 244 | 
                        +  | 
                    |
| 245 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 246 | 
                        + Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagrażają prywatności i  | 
                    |
| 247 | 
                        +anonimowości jak nigdy przedtem, uniemożliwiając swobodne wygłaszanie i  | 
                    |
| 248 | 
                        +poznawanie myśli w sieci. Trendy te także zmniejszają bezpieczeństwo  | 
                    |
| 249 | 
                        +narodowe i narażają infrastrukturę czyniąc komunikację pomiędzy jednostkami,  | 
                    |
| 250 | 
                        +organizacjami, korporacjami i rządami bardziej podatną na analizę. Każdy  | 
                    |
| 251 | 
                        +nowy użytkownik i przekaźnik sieci wnosi zróżnicowanie, zwiększając  | 
                    |
| 252 | 
                        +skuteczność Tora w oddawaniu Twojego bezpieczeństwa i prywatności w Twoje  | 
                    |
| 253 | 
                        +ręce.  | 
                    |
| 254 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 255 | 
                        +  | 
                    |
| 256 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 257 | 
                        +  | 
                    |
| 258 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 259 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 260 | 
                        +  | 
                    |
| 261 | 
                        +  | 
                    |
| 262 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 263 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 264 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 265 | 
                        +  | 
                    |
| 266 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 267 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 268 | 
                        +  | 
                    |
| 269 | 
                        +  | 
                    |
| 270 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,103 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24000 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 13 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/sponsors>">Sponsorzy</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Tor: Sponsorzy</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <a href="<page about/torusers>">Różnorodność użytkowników</a> Projektu Tor  | 
                    |
| 19 | 
                        +oznacza, że mamy również różne źródła funduszy — i jesteśmy chętni  | 
                    |
| 20 | 
                        +zróżnicować je jeszcze bardziej! Naszych sponsorów podzieliliśmy na poziomy  | 
                    |
| 21 | 
                        +w oparciu o łączne otrzymane darowizny:  | 
                    |
| 22 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <h3><i>Magnoliophyta</i> (ponad 1 milion USD)</h3>  | 
                    |
| 25 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <li>Anonimowa organizacja pozarządowa z Ameryki Północnej (2008-2010)</li>  | 
                    |
| 27 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <h3><i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)</h3>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>  | 
                    |
| 32 | 
                        +(2006-2010)</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li><a href="http://www.sida.se/English/">Sida - Swedish International  | 
                    |
| 34 | 
                        +Development Cooperation Agency</a> (2010)</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <h3><i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)</h3>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <li><a href="http://www.internews.fr/">Internews Europe</a> (2006-2008)</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <li><a href="http://nsf.gov/">National Science Foundation przez Drexel  | 
                    |
| 41 | 
                        +University</a> (2009-2010)</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <h3><i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)</h3>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <li>Ty lub Twoja organizacja?</li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <h3><i>Allium</i> (do 100.000 USD)</h3>  | 
                    |
| 50 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 51 | 
                        + <li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fundacja NLnet</a> (2008-2009)</li>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>  | 
                    |
| 53 | 
                        +(2006-2010)</li>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <li>Anonimowy dostawca Internetu z Ameryki Północnej (2009-2010)</li>  | 
                    |
| 55 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <h3><i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)</h3>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 59 | 
                        + <li><a href="<page donate>">Ponad 500 osobistych dotacji od ludzi takich jak  | 
                    |
| 60 | 
                        +Ty</a> (2006-2010)</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008-2009)</li>  | 
                    |
| 62 | 
                        + <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2010)</li>  | 
                    |
| 63 | 
                        + <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>  | 
                    |
| 64 | 
                        + <li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>  | 
                    |
| 66 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + <h3>Dawni sponsorzy</h3>  | 
                    |
| 69 | 
                        + <p>Jesteśmy bardzo wdzięczni za okazane wsparcie od naszych dawnych sponsorów w  | 
                    |
| 70 | 
                        +utrzymywaniu Projektu Tor przed etapem 501(c)(3) w dążeniu do naszych  | 
                    |
| 71 | 
                        +ambitnych celów:</p>  | 
                    |
| 72 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>  | 
                    |
| 74 | 
                        +(2004-2005)</li>  | 
                    |
| 75 | 
                        + <li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA i ONR poprzez Naval Research  | 
                    |
| 76 | 
                        +Laboratory</a> (2001-2006)</li>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/"  | 
                    |
| 82 | 
                        +>NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)</li>  | 
                    |
| 83 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>Dziękujemy wszystkim ludziom i grupom, którzy do tej pory umożliwiały  | 
                    |
| 85 | 
                        +działanie Tora, szczególne podziękowania dla tych osób, które włożyły wkład  | 
                    |
| 86 | 
                        +niefinansowy: programowanie, testowanie, dokumentowanie, nauczanie, badanie  | 
                    |
| 87 | 
                        +i prowadzenie przekaźników, które tworzą sieć Tora.  | 
                    |
| 88 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 89 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 92 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 96 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 97 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 100 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,416 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 14 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/torusers>">Kto używa Tora</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Początek</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Tor był początkowo zaprojektowany, zaimplementowany i wydany jako <a  | 
                    |
| 22 | 
                        +href="http://www.onion-router.net/">projekt trasowania cebulowego trzeciej  | 
                    |
| 23 | 
                        +generacji Laboratotium Marynarki Wojennej (Naval Research Laboratory)</a>.  | 
                    |
| 24 | 
                        +Był początkowo rozwijany z myślą o Marynarce Wojennej USA, przede wszystkim  | 
                    |
| 25 | 
                        +w celu ochrony łączności rządowej. Dziś jest używany na co dzień do różnych  | 
                    |
| 26 | 
                        +celów przez wojskowych, dziennikarzy, stróżów prawa, aktywistów i wielu  | 
                    |
| 27 | 
                        +innych ludzi. Poniżej przedstawiamy kilka specyficznych zastosowań, o  | 
                    |
| 28 | 
                        +których wiemy lub które polecamy.  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <a name="normalusers"></a> <img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="Normalni  | 
                    |
| 32 | 
                        +ludzie">  | 
                    |
| 33 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#normalusers">Normalni ludzie używają Tora</a></h2>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li><strong>Bronią swojej prywatności przed pozbawionymi skrupułów ludźmi od  | 
                    |
| 37 | 
                        +marketingu i złodziejami tożsamości.</strong> Firmy dostarczające łącza  | 
                    |
| 38 | 
                        +internetowe (ISPs) <a  | 
                    |
| 39 | 
                        +href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month"  | 
                    |
| 40 | 
                        +>sprzedają zapisy z twojego przeglądania sieci</a> ludziom od marketingu lub  | 
                    |
| 41 | 
                        +komukolwiek, kto zechce za to zapłacić. Firmy te zazwyczaj mówią, że  | 
                    |
| 42 | 
                        +anonimizują te dane poprzez nie podawanie informacji umożliwiających  | 
                    |
| 43 | 
                        +identyfikację, ale <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all">udowodniono,  | 
                    |
| 45 | 
                        +że to nieprawda</a>. Pełny zapis stron, które odwiedzasz, tekst każdego  | 
                    |
| 46 | 
                        +wykonanego wyszukiwania, i potencjalnie każdy login, a nawet hasło mogą być  | 
                    |
| 47 | 
                        +częścią tych danych. Ponadto, strony (<a  | 
                    |
| 48 | 
                        +href="http://www.google.com/privacy_faq.html">i wyszukiwarki</a>), które  | 
                    |
| 49 | 
                        +odwiedzasz, mają swoje własne zapisy zawierające tę samą ilość lub nawet  | 
                    |
| 50 | 
                        +więcej informacji.  | 
                    |
| 51 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <li><strong>Chronią swoją łączność przed nieodpowiedzialnymi  | 
                    |
| 53 | 
                        +korporacjami.</strong> W całym Internecie Tor jest zalecany ludziom, którzy  | 
                    |
| 54 | 
                        +właśnie zaniepokoili się o swoją prywatność w obliczu wzrastającej liczby  | 
                    |
| 55 | 
                        +włamań i zdrady prywatnych danych. Od <a  | 
                    |
| 56 | 
                        +href="http://www.securityfocus.com/news/11048">zagubionych taśm kopii  | 
                    |
| 57 | 
                        +zapasowych</a>, do <a  | 
                    |
| 58 | 
                        +href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090"  | 
                    |
| 59 | 
                        +>oddawania danych badaczom</a>, twoje dane są często niedostatecznie  | 
                    |
| 60 | 
                        +chronione przez tych, którym powinieneś ufać w tych sprawach.  | 
                    |
| 61 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 62 | 
                        + <li><strong>Chronią swoje dzieci w sieci.</strong> Powiedziałeś/aś swoim  | 
                    |
| 63 | 
                        +dzieciom, że nie powinny podawać danych osobowych w sieci, ale mogą one  | 
                    |
| 64 | 
                        +zdradzać miejsce swojego pobytu poprzez nie ukrywanie swojego adresu IP  | 
                    |
| 65 | 
                        +Ponadto, adresy IP mogą być <a href="http://whatismyipaddress.com/" >użyte  | 
                    |
| 66 | 
                        +do odkrycia miasta, a nawet ulicy</a> i mogą też <a  | 
                    |
| 67 | 
                        +href="http://whatsmyip.org/more/">zdradzić inne informacje</a> o tym, jak  | 
                    |
| 68 | 
                        +łączysz się z Internetem. W Stanach Zjednoczonych rząd naciska, by to  | 
                    |
| 69 | 
                        +odwzorowanie IP-adres było coraz bardziej precyzyjne.  | 
                    |
| 70 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 71 | 
                        + <li><strong>Badają wrażliwe tematy.</strong> W sieci dostępne jest bogactwo  | 
                    |
| 72 | 
                        +informacji. Ale może w twoim kraju dostęp do informacji na temat AIDS,  | 
                    |
| 73 | 
                        +kontroli narodzin, <a  | 
                    |
| 74 | 
                        +href="http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml">kultury  | 
                    |
| 75 | 
                        +Tybetańskiej</a>, lub religii światowych jest za krajową zaporą ogniową  | 
                    |
| 76 | 
                        +(firewallem).  | 
                    |
| 77 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 78 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <a name="military"></a> <img src="$(IMGROOT)/military.jpg" alt="Wojsko i  | 
                    |
| 81 | 
                        +funkcjonariusze prawa">  | 
                    |
| 82 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#military">Wojskowi używają Tora</a></h2>  | 
                    |
| 83 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 87 | 
                        + <strong>Agenci w terenie:</strong> Rebeliantom nie jest trudno monitorować  | 
                    |
| 88 | 
                        +ruch w Internecie i odkryć wszystkie hotele i inne miejsca, z których inni  | 
                    |
| 89 | 
                        +ludzie łączą się ze znanymi serwerami wojskowymi. Agenci wojskowi w terenie  | 
                    |
| 90 | 
                        +daleko od domu używają Tora do maskowania stron, które odwiedzają, do  | 
                    |
| 91 | 
                        +ochrony interesów i operacji wojskowych, a także do ochrony siebie od  | 
                    |
| 92 | 
                        +niebezpieczeństwa.  | 
                    |
| 93 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        + <li><strong>Usługi ukryte:</strong> Gdy Internet by projektowany przez DARPA,  | 
                    |
| 96 | 
                        +jego głównym celem było ułatwienie wykonywania rozproszonej, sprawnej  | 
                    |
| 97 | 
                        +łączności w wypadku ataków lokalnych. Jednakże, część funkcji musi być  | 
                    |
| 98 | 
                        +scentralizowana, jak na przykład miejsca kontroli i dowodzenia. Odkrywanie  | 
                    |
| 99 | 
                        +geograficznej lokalizacji dowolnego dostępnego serwera jest w naturze  | 
                    |
| 100 | 
                        +protokołów internetowych. Usługi ukryte Tora pozwalają punktom kontroli i  | 
                    |
| 101 | 
                        +dowodzenia fizyczne zabezpieczenie przed wykryciem i zniszczeniem.  | 
                    |
| 102 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 103 | 
                        + <li><strong>Zbieranie danych wywiadowczych:</strong> Personel wojskowy musi  | 
                    |
| 104 | 
                        +używać elektronicznych zasobów prowadzonych i monitorowanych przez  | 
                    |
| 105 | 
                        +rebeliantów. Nie chcą zapisów wojskowych adresów IP na serwerach, gdyż to  | 
                    |
| 106 | 
                        +odkryłoby fakt prowadzenia wywiadu.  | 
                    |
| 107 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 108 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        + <a name="journalist"></a> <img src="$(IMGROOT)/media.jpg" alt="Dziennikarze  | 
                    |
| 111 | 
                        +i media">  | 
                    |
| 112 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#journalist">Dziennikarze i ich widownia używają  | 
                    |
| 113 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 114 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 115 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 116 | 
                        + <li><strong><a href="http://www.rsf.org/">Reporterzy bez Granic</a></strong>  | 
                    |
| 117 | 
                        +znajdują internetowych więźniów sumienia i zamkniętych w więzieniach lub  | 
                    |
| 118 | 
                        +krzywdzonych dziennikarzy na całym świecie. Zalecają dziennikarzom, ich  | 
                    |
| 119 | 
                        +źródłom, blogerom i dysydentom używanie Tora do zapewnienia sobie  | 
                    |
| 120 | 
                        +prywatności i bezpieczeństwa.  | 
                    |
| 121 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 122 | 
                        + <li><strong>Amerykańskie <a href="http://www.ibb.gov/">International  | 
                    |
| 123 | 
                        +Broadcasting Bureau</a></strong> (Głos Ameryki/Radio Wolna Europa/Radio  | 
                    |
| 124 | 
                        +Wolna Azja) wspiera rozwój Tora, by pomóc użytkownikom Internetu w krajach  | 
                    |
| 125 | 
                        +bez bezpiecznego dostępu do wolnych mediów. Tor daje ludziom za krajowymi  | 
                    |
| 126 | 
                        +zaporami ogniowymi lub pod nadzorem represyjnych reżimów możliwość uzyskania  | 
                    |
| 127 | 
                        +globalnej perspektywy na kontrowersyjne tematy jak demokracja, ekonomia i  | 
                    |
| 128 | 
                        +religia.  | 
                    |
| 129 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 130 | 
                        + <li><strong>Dziennikarze obywatelscy w Chinach</strong> używają Tora do pisania  | 
                    |
| 131 | 
                        +o lokalnych zdarzeniach, by zachęcić zmiany społeczne i reformy polityczne.  | 
                    |
| 132 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 133 | 
                        + <li><strong>Obywatele i dziennikarze w <a  | 
                    |
| 134 | 
                        +href="http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554">internetowych  | 
                    |
| 135 | 
                        +czarnych dziurach</a></strong> używają Tora, by badać propagandę krajową i  | 
                    |
| 136 | 
                        +opozycyjne punkty widzenia, by pisać artykuły w mediach nie kontrolowanych  | 
                    |
| 137 | 
                        +przez państwo i aby uniknąć ryzyka osobistych konsekwencji intelektualnej  | 
                    |
| 138 | 
                        +ciekawości.  | 
                    |
| 139 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 140 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 141 | 
                        +  | 
                    |
| 142 | 
                        + <a name="lawenforcement"></a>  | 
                    |
| 143 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#lawenforcement">Stróże prawa używają Tora</a></h2>  | 
                    |
| 144 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 145 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 146 | 
                        + <li><strong>Inwigilacja on-line:</strong> Tor pozwala na odwiedzanie wątpliwych  | 
                    |
| 147 | 
                        +stron i serwisów internetowych bez pozostawiania zdradzających śladów. Jeśli  | 
                    |
| 148 | 
                        +administrator nielegalnej strony hazardowej zobaczyłby w logach wielokrotne  | 
                    |
| 149 | 
                        +połączenia z adresów IP należących do rządu lub organów ochrony prawa,  | 
                    |
| 150 | 
                        +śledztwo mogłoby ucierpieć.  | 
                    |
| 151 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 152 | 
                        + <li><strong>Tajne operacje:</strong> Podobnie, anonimowość pozwala stróżom prawa  | 
                    |
| 153 | 
                        +brać udział w “tajnych” operacjach w sieci. Nieważne, jak dobra  | 
                    |
| 154 | 
                        +jest “uliczna wiarygodność” danego oficera. Jeśli w łączności  | 
                    |
| 155 | 
                        +biorą udział zakresy adresów IP policji, operacja wychodzi na jaw.  | 
                    |
| 156 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 157 | 
                        + <li><strong>Prawdziwie anonimowe serwisy ze wskazówkami:</strong> Mimo iż  | 
                    |
| 158 | 
                        +anonimowe serwisy ze wskazówkami są popularne, bez oprogramowania do  | 
                    |
| 159 | 
                        +anonimowości są znacznie mniej użyteczne. Wyspecjalizowane źródła wiedzą, że  | 
                    |
| 160 | 
                        +mimo iż imię czy adres e-mail nie są częścią informacji, logi serwera mogą  | 
                    |
| 161 | 
                        +zidentyfikować ich bardzo szybko. W wyniku tego, serwisy ze wskazówkami,  | 
                    |
| 162 | 
                        +które nie zachęcają do anonimowości, same sobie ograniczają liczbę źródeł  | 
                    |
| 163 | 
                        +wskazówek.  | 
                    |
| 164 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 165 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 166 | 
                        +  | 
                    |
| 167 | 
                        + <a name="activists"></a> <img src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Aktywiści  | 
                    |
| 168 | 
                        +i nagłaśniacze">  | 
                    |
| 169 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#activists">Aktywiści i nagłaśniacze używają  | 
                    |
| 170 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 171 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 172 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <li><strong>Aktywiści w sprawach praw człowieka używają Tora w strefach  | 
                    |
| 174 | 
                        +zagrożenia do anonimowego zgłaszania nadużyć.</strong> W wielu krajach  | 
                    |
| 175 | 
                        +ludzie działający na rzecz prawa pracowników używają Tora i innych form  | 
                    |
| 176 | 
                        +anonimowości off-line i on-line, by organizować pracowników zgodnie z  | 
                    |
| 177 | 
                        +Powszechną Deklaracją Praw Człowieka. Mimo iż działają zgodnie z prawem, nie  | 
                    |
| 178 | 
                        +znaczy to, że są bezpieczni. Tor umożliwia uniknięcie oskarżenia i  | 
                    |
| 179 | 
                        +jednoczesne głośne mówienie.  | 
                    |
| 180 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 181 | 
                        + <li>Gdy grupy takie jak <strong>Friends Service Committee i grupy środowiskowe  | 
                    |
| 182 | 
                        +są coraz <a href="http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm"  | 
                    |
| 183 | 
                        +>częściej inwigilowane</a> w Stanach Zjednoczonych</strong> w związku z  | 
                    |
| 184 | 
                        +prawem mającym chronić przed terroryzmem, wielu pokojowych agentów zmiany  | 
                    |
| 185 | 
                        +polega na Torze w celu zachowania prywatności w trakcie wykonywania zgodnych  | 
                    |
| 186 | 
                        +z prawem czynności  | 
                    |
| 187 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 188 | 
                        + <li><strong><a href="http://hrw.org/doc/?t=internet">Human Rights  | 
                    |
| 189 | 
                        +Watch</a></strong> zaleca Tora w swoim raporcie, “ <a  | 
                    |
| 190 | 
                        +href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/">Race to the Bottom:  | 
                    |
| 191 | 
                        +Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>”  | 
                    |
| 192 | 
                        +(“Wyścig na dno: Korporacyjny współudział w chińskim cenzurowaniu  | 
                    |
| 193 | 
                        +Internetu”). Współautor dokumentu przeprowadził wywiad z Rogerem  | 
                    |
| 194 | 
                        +Dingledinem, liderem projektu Tor, na temat używania Tora. Tor opisany jest  | 
                    |
| 195 | 
                        +w sekcji mówiącej, jak przełamać <a  | 
                    |
| 196 | 
                        +href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820">“Chiński  | 
                    |
| 197 | 
                        +Wielki Mur Ognisty”</a> (firewall). Dokument zaleca ludziom pracującym  | 
                    |
| 198 | 
                        +na rzecz praw człowieka na całym świecie używanie Tora do  | 
                    |
| 199 | 
                        +“bezpiecznego przeglądania Internetu i bezpiecznej łączności.”  | 
                    |
| 200 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 201 | 
                        + <li> Projekt Tor skonsultował się i zgłosił chęć pomocy do nowej kampanii  | 
                    |
| 202 | 
                        +<strong>Amnesty International - <a  | 
                    |
| 203 | 
                        +href="http://irrepressible.info/">kampanii o odpowiedzialności  | 
                    |
| 204 | 
                        +korporacji</a></strong>. Przeczytaj także ich <a  | 
                    |
| 205 | 
                        +href="http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf">pełny  | 
                    |
| 206 | 
                        +raport</a> dotyczący spraw Internetu w Chinach.  | 
                    |
| 207 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 208 | 
                        + <li><a href="http://www.globalvoicesonline.org">Global Voices</a> poleca Tora,  | 
                    |
| 209 | 
                        +zwłaszcza do <strong>anonimowego blogowania</strong>, poprzez ich <a  | 
                    |
| 210 | 
                        +href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">stronę.</a>  | 
                    |
| 211 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 212 | 
                        + <li>Sąd Najwyższy USA ostatnio zdjął prawne ochrony z rządowych aktywistów. Ale  | 
                    |
| 213 | 
                        +aktywiści pracujący na rzecz przejrzystości rządu lub odpowiedzialności  | 
                    |
| 214 | 
                        +korporacji mogą używać Tora, by szukać sprawiedliwości bez reperkusji.  | 
                    |
| 215 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 216 | 
                        + <li>Jedna z naszych osób kontaktowych, która pracuje w ochronie zdrowia  | 
                    |
| 217 | 
                        +nonprofit w Afryce, zgłasza że jego organizacja <strong>przeznacza 10%  | 
                    |
| 218 | 
                        +budżetu na pokrycie różnych rodzajów korupcji</strong>, głównie łapówki  | 
                    |
| 219 | 
                        +itp. Gdy ta ilość szybko rośnie, nie tylko nie stać ich na pieniądze, nie  | 
                    |
| 220 | 
                        +stać ich też na skarżenie się — jest to punkt, w którym otwarty  | 
                    |
| 221 | 
                        +sprzeciw może być niebezpieczny. Dlatego jego organizacja pracowała nad  | 
                    |
| 222 | 
                        +<strong>wykorzystaniem Tora do bezpiecznego ujawniania korupcji w  | 
                    |
| 223 | 
                        +rządzie</strong>, by mogli kontynuować pracę.  | 
                    |
| 224 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 225 | 
                        + <li>Na niedawnej konferencji pracownik Tora wpadł na kobietę pochodzącą z  | 
                    |
| 226 | 
                        +“firmowego miasteczka” we wschodnich Stanach. Próbowała ona  | 
                    |
| 227 | 
                        +blogować anonimowo, by pozyskać lokalnych mieszkańców do <strong>pilnej  | 
                    |
| 228 | 
                        +reformy w firmie</strong>, która zdominowała miejską ekonomię i sprawy  | 
                    |
| 229 | 
                        +rządowe. Jest ona w pełni powiadomiona, że rodzaj organizacji, który  | 
                    |
| 230 | 
                        +wykonuje, <strong>mógł prowadzić do krzywdy lub “śmiertelnych  | 
                    |
| 231 | 
                        +wypadków.”</strong>  | 
                    |
| 232 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 233 | 
                        + <li>We wschodniej Azji niektóre organizacje pracownicze używają anonimowości, by  | 
                    |
| 234 | 
                        +<strong>ujawniać informacje dotyczące firm</strong>, które produkują wyroby  | 
                    |
| 235 | 
                        +dla zachodnich krajów, i by organizować lokalną pracę.  | 
                    |
| 236 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 237 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 238 | 
                        + Tor może pomagać aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rządu lub  | 
                    |
| 239 | 
                        +korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a  | 
                    |
| 240 | 
                        +href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">Kanadyjski  | 
                    |
| 241 | 
                        +ISP zablokował dostęp do strony związkowej wykorzystywanej przez jego  | 
                    |
| 242 | 
                        +własnych pracowników</a> w celu zorganizowania strajku.  | 
                    |
| 243 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 244 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 245 | 
                        +  | 
                    |
| 246 | 
                        + <a name="spotlight"></a>  | 
                    |
| 247 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#spotlight">Osoby publiczne i niepubliczne używają  | 
                    |
| 248 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 249 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 250 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 251 | 
                        + <li>Czy bycie w świetle reflektorów na zawsze uniemożliwia posiadanie prywatnego  | 
                    |
| 252 | 
                        +życia w sieci? Rolniczy prawnik w Nowej Anglii prowadzi anonimowy blog,  | 
                    |
| 253 | 
                        +gdyż, ze względu na zróżnicowaną klientelę jego prestiżowej firmy  | 
                    |
| 254 | 
                        +prawniczej, <strong>jego przekonania polityczne na pewno kogoś  | 
                    |
| 255 | 
                        +urażą</strong>. Jednak nie chce on siedzieć cicho w sprawach, na których mu  | 
                    |
| 256 | 
                        +zależy. Tor pomaga mu pozostać anonimowym tak, by mógł wyrażać swoje opinie  | 
                    |
| 257 | 
                        +bez konsekwencji dla jego publicznej roli.  | 
                    |
| 258 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 259 | 
                        + <li>Ludzie żyjący w ubóstwie często nie biorą pełnego udziału w społeczeństwie  | 
                    |
| 260 | 
                        +obywatelskim -- nie z ignorancji czy apatii, lecz ze strachu. Jeśli coś, co  | 
                    |
| 261 | 
                        +napisałeś, miałoby trafić do twojego szefa, straciłbyś pracę? Jeśli twój  | 
                    |
| 262 | 
                        +pracownik socjalny przeczytałby twoją opinię o systemie, traktowałby cię  | 
                    |
| 263 | 
                        +inaczej? Anonimowość gaje głos bezgłośnym. By to wspierać, <strong>Tor ma w  | 
                    |
| 264 | 
                        +tej chwili otwartą pozycję Americorps/VISTA</strong>. Ten rządowy grant  | 
                    |
| 265 | 
                        +pokryje pełnoetatowe stypendium dla ochotnika, by stworzył szkolenia, by  | 
                    |
| 266 | 
                        +<strong>pokazać ludności o niskich dochodach, jak używać anonimowości w  | 
                    |
| 267 | 
                        +sieci dla bezpieczniejszego zaangażowania społecznego</strong>. Mimo iż  | 
                    |
| 268 | 
                        +często się mówi, że ludzie biedni nie używają sieci do spraw obywatelskich,  | 
                    |
| 269 | 
                        +nie dbając o swoje interesy, naszą hipotezą (opartą na osobistych rozmowach  | 
                    |
| 270 | 
                        +i anegdotach) jest to, że to dokładnie ta “utrwalona opinia”  | 
                    |
| 271 | 
                        +zapisana w sieci jest tym, co powstrzymuje wielu biednych przed  | 
                    |
| 272 | 
                        +wypowiadaniem się w Internecie. Mamy nadzieję pokazać ludziom, jak angażować  | 
                    |
| 273 | 
                        +się bezpieczniej w sieci, a pod koniec roku zbadać, jak zmieniło się  | 
                    |
| 274 | 
                        +obywatelskie zaangażowanie on-line i off-line i jak społeczeństwo widzi  | 
                    |
| 275 | 
                        +kontynuację tego w przyszłości.  | 
                    |
| 276 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 277 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 278 | 
                        +  | 
                    |
| 279 | 
                        + <a name="executives"></a> <img src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Firmy">  | 
                    |
| 280 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#executives">Kierownicy używają Tora</a></h2>  | 
                    |
| 281 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 282 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 283 | 
                        + <li><strong>Spotkania na temat zagrożeń bezpieczeństwa:</strong> Powiedzmy, że  | 
                    |
| 284 | 
                        +pewna instytucja finansowa bierze udział w spotkaniu na temat bezpieczeństwa  | 
                    |
| 285 | 
                        +o atakach internetowych. Takie repozytorium wymaga od członków zgłaszania  | 
                    |
| 286 | 
                        +włamań do jakiejś centralnej grupy, która koreluje ataki, by wykryć  | 
                    |
| 287 | 
                        +powtarzające się wzorce i wysłać zawiadomienia. Ale jeśli jakiś konkretny  | 
                    |
| 288 | 
                        +bank w St. Louis padł ofiarą włamania, nie chcą, by atakujący obserwujący  | 
                    |
| 289 | 
                        +ruch przychodzący do repozytorium wyśledził, skąd pochodzi dana  | 
                    |
| 290 | 
                        +informacja. Nawet jeśli każdy pakiet byłby zaszyfrowany, adres IP zdradziłby  | 
                    |
| 291 | 
                        +pochodzenie złamanego systemu. Tor pozwala takim repozytoriom poufnych  | 
                    |
| 292 | 
                        +danych na unikanie włamania.  | 
                    |
| 293 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 294 | 
                        + <li><strong>Patrzenie na konkurencję tak, jak widzi ją rynek:</strong> Jeśli  | 
                    |
| 295 | 
                        +spróbujesz sprawdzić ceny konkurencji, możesz na ich stronie wcale nie  | 
                    |
| 296 | 
                        +znaleźć informacji lub znaleźć zwodzące informacje. Może tak być dlatego,  | 
                    |
| 297 | 
                        +że ich serwer może być ustawiony tak, by wykrywać połączenia od konkurencji  | 
                    |
| 298 | 
                        +i blokować lub szerzyć dezinformacje wśród twojego personelu. Tor pozwala  | 
                    |
| 299 | 
                        +firmom oglądać swój sektor tak, jak widzi go cała reszta.  | 
                    |
| 300 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 301 | 
                        + <li><strong>Utrzymywanie strategii w tajemnicy:</strong> Inwestujący bank, na  | 
                    |
| 302 | 
                        +przykład, mógłby nie zechcieć, by wyszukiwacze informacji gospodarczych  | 
                    |
| 303 | 
                        +mogli śledzić, jakie strony oglądają ich analitycy. Strategiczna ważność  | 
                    |
| 304 | 
                        +wzorców ruchu sieciowego i podatność takich danych na inwigilację zaczyna  | 
                    |
| 305 | 
                        +być coraz bardziej dostrzegana w kilku obszarach świata biznesu.  | 
                    |
| 306 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 307 | 
                        + <li><strong>Odpowiedzialność:</strong> W czasach, gdy nieodpowiedzialna i  | 
                    |
| 308 | 
                        +niezgłaszana działalność korporacji umniejszyła interesy za wiele miliardów  | 
                    |
| 309 | 
                        +dolarów, dyrektor wprowadzający prawdziwe zarządzanie chciałby, by wszyscy  | 
                    |
| 310 | 
                        +pracownicy mogli swobodnie ujawniać wewnętrzne problemy. Tor ułatwia  | 
                    |
| 311 | 
                        +wewnętrzną zdawanie relacji, zanim niedobre dla firmy sprawy będą  | 
                    |
| 312 | 
                        +nagłaśniane na zewnątrz.  | 
                    |
| 313 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 314 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 315 | 
                        +  | 
                    |
| 316 | 
                        + <a name="bloggers"></a>  | 
                    |
| 317 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#bloggers">Blogerzy używają Tora</a></h2>  | 
                    |
| 318 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 319 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 320 | 
                        + <li>Często słyszymy o blogerach, którzy zostają <a  | 
                    |
| 321 | 
                        +href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html"  | 
                    |
| 322 | 
                        +>pozwani do sądu</a> lub <a  | 
                    |
| 323 | 
                        +href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm"  | 
                    |
| 324 | 
                        +>wyrzuceni z pracy</a> za mówienie całkowicie legalnych rzeczy w sieci, w  | 
                    |
| 325 | 
                        +swoich blogach.</li>  | 
                    |
| 326 | 
                        + <li>Polecamy <a href="http://w2.eff.org/bloggers/lg/">prawny przewodnik EFF dla  | 
                    |
| 327 | 
                        +Blogerów</a>.</li>  | 
                    |
| 328 | 
                        + <li>Global Voices utrzymuje <a  | 
                    |
| 329 | 
                        +href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/" >przewodnik po  | 
                    |
| 330 | 
                        +anonimowym blogowaniu z Wordpress i Torem</a>.</li>  | 
                    |
| 331 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 332 | 
                        +  | 
                    |
| 333 | 
                        + <a name="itprofessionals"></a>  | 
                    |
| 334 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">Profesjonaliści IT używają  | 
                    |
| 335 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 336 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 337 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 338 | 
                        + <li>Aby weryfikować reguły zapory ogniowej opartej na adresach IP: Zapora  | 
                    |
| 339 | 
                        +ogniowa może mieć jakieś polityki, które pozwalają tylko na pewne adres IP  | 
                    |
| 340 | 
                        +lub ich zakresy. Tor może być używany do weryfikacji tych konfiguracji  | 
                    |
| 341 | 
                        +poprzez używanie adresu IP spoza bloku IP przydzielonego dla danej firmy.</li>  | 
                    |
| 342 | 
                        + <li>By omijać własne systemy zabezpieczeń dla ważnych działań zawodowych: Na  | 
                    |
| 343 | 
                        +przykład, firma może mieć ścisłą politykę odnośnie materiałów, które  | 
                    |
| 344 | 
                        +pracownicy mogą oglądać w Internecie. Przegląd logów odkrywa możliwe  | 
                    |
| 345 | 
                        +naruszenia. Tor może być używany do weryfikacji informacji bez umieszczania  | 
                    |
| 346 | 
                        +wyjątków w korporacyjnych systemach bezpieczeństwa.</li>  | 
                    |
| 347 | 
                        + <li>By łączyć się z powrotem do rozmieszczonych usług: Inżynier sieciowy może  | 
                    |
| 348 | 
                        +używać Tora do łączenia się z usługami bez potrzeby używania zewnętrznych  | 
                    |
| 349 | 
                        +maszyn i kont użytkownika, jako część testów działania.</li>  | 
                    |
| 350 | 
                        + <li>Do dostępu do zasobów Internetu: Akceptowalna polityka korzystania dla  | 
                    |
| 351 | 
                        +personelu IT i normalnych pracowników jest zazwyczaj inna. Tor pozwala na  | 
                    |
| 352 | 
                        +nieskrępowany dostęp do Internetu, pozostawiając na miejscu standardowe  | 
                    |
| 353 | 
                        +polityki bezpieczeństwa.</li>  | 
                    |
| 354 | 
                        + <li>By omijać problemy z siecią dostawcy Internetu (ISP): Czasami gdy ISP ma  | 
                    |
| 355 | 
                        +problemy z trasowaniem lub DNS, Tor może uczynić zasoby Internetu  | 
                    |
| 356 | 
                        +dostępnymi, podczas gdy sam ISP źle działa. To może być nieocenione w  | 
                    |
| 357 | 
                        +sytuacjach kryzysowych. </li>  | 
                    |
| 358 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 359 | 
                        +  | 
                    |
| 360 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 361 | 
                        + Prosimy przysyłać nam swoje opowiadania o sukcesach. Są bardzo ważne, gdyż  | 
                    |
| 362 | 
                        +Tor daje anonimowość. Podczas, gdy spekulowanie o <a href="<page  | 
                    |
| 363 | 
                        +docs/faq-abuse>" >niepożądanych efektach Tora</a> wzbudza dreszcze, to kiedy  | 
                    |
| 364 | 
                        +wszystko działa, nikt tego nie zauważa. To jest dobre dla użytkowników, ale  | 
                    |
| 365 | 
                        +nie tak dobre dla nas, gdyż publikowanie historii o sukcesach w tym, jak  | 
                    |
| 366 | 
                        +ludzie i organizacje pozostają anonimowi, może przynieś odwrotny efekt. Na  | 
                    |
| 367 | 
                        +przykład, rozmawialiśmy z oficerem FBI, który powiedział, że używa Tora  | 
                    |
| 368 | 
                        +codziennie w pracy — ale szybko dopisał prośbę, byśmy nie podawali  | 
                    |
| 369 | 
                        +szczegółów lub jego nazwiska.</p>  | 
                    |
| 370 | 
                        +  | 
                    |
| 371 | 
                        + <p> Jak każda technologia, od ołówków to telefonów komórkowych, anonimowość może  | 
                    |
| 372 | 
                        +być używana zarówno w dobrych, jak i złych celach. Widzieliście pewnie część  | 
                    |
| 373 | 
                        +żywiołowej debaty (<a  | 
                    |
| 374 | 
                        +href="http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000">za</a>,  | 
                    |
| 375 | 
                        +<a href="http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly">przeciw</a> i <a  | 
                    |
| 376 | 
                        +href="http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html">akademickiej</a>) dotyczącej  | 
                    |
| 377 | 
                        +anonimowości. Projekt Tor jest oparty na wierze, że anonimowość nie jest  | 
                    |
| 378 | 
                        +tylko dobrym pomysłem raz na jakiś czas - jest wymaganiem wolnego i  | 
                    |
| 379 | 
                        +funkcjonującego społeczeństwa. <a  | 
                    |
| 380 | 
                        +href="http://www.eff.org/issues/anonymity">EFF ma dobry przegląd</a> na  | 
                    |
| 381 | 
                        +temat jak istotna anonimowość była dla tworzenia Stanów  | 
                    |
| 382 | 
                        +Zjednoczonych. Anonimowość jest postrzegana przez amerykańskie sądy jako  | 
                    |
| 383 | 
                        +fundamentalne i ważne prawo. Rządy same popierają anonimowość w wielu  | 
                    |
| 384 | 
                        +przypadkach: <a href="https://www.crimeline.co.za/default.asp">policyjne  | 
                    |
| 385 | 
                        +kanały informacyjne</a>, <a  | 
                    |
| 386 | 
                        +href="http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2"  | 
                    |
| 387 | 
                        +>serwisy adopcyjne</a>, <a  | 
                    |
| 388 | 
                        +href="http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html">tożsamość oficerów  | 
                    |
| 389 | 
                        +policji</a>, itd. Niemożliwe jest skrócenie tu całej debaty o anonimowości -  | 
                    |
| 390 | 
                        +jest zbyt długa ze zbyt dużą liczbą niuansów, a jest wiele innych miejsc,  | 
                    |
| 391 | 
                        +gdzie można znaleźć te informacje. Mamy stronę <a href="<page  | 
                    |
| 392 | 
                        +docs/faq-abuse>">o nadużyciach Tora</a> opisującą możliwe przypadki nadużyć  | 
                    |
| 393 | 
                        +Tora, ale wystarczy powiedzieć, że jeśli chcesz nadużyć ten system, to albo  | 
                    |
| 394 | 
                        +będzie on w większości zamknięty dla twoich celów (np. większość  | 
                    |
| 395 | 
                        +przekaźników sieci Tora nie obsługuje SMTP w celu zapobiegania anonimowemu  | 
                    |
| 396 | 
                        +spamowaniu e-mail), albo jeśli jesteś jednym z <a  | 
                    |
| 397 | 
                        +href="http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html">Czterech  | 
                    |
| 398 | 
                        +Jeźdźców Informacyjnej Apokalipsy</a>, to masz lepsze środki niż Tor. Nie  | 
                    |
| 399 | 
                        +odrzucając potencjalnych możliwości nadużyć Tora, ta strona kilka z wielu  | 
                    |
| 400 | 
                        +ważnych sposobów wykorzystywania anonimowości on-line w dzisiejszych  | 
                    |
| 401 | 
                        +czasach.</p>  | 
                    |
| 402 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 403 | 
                        +  | 
                    |
| 404 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 405 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 406 | 
                        +  | 
                    |
| 407 | 
                        +  | 
                    |
| 408 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 409 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 410 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 411 | 
                        +  | 
                    |
| 412 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 413 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 414 | 
                        +  | 
                    |
| 415 | 
                        +  | 
                    |
| 416 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,44 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23729 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 13 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/volunteers>">Tłumacze</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Tłumacze</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<dl>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polski</dd>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugalski.</dd>  | 
                    |
| 20 | 
                        +<dt>fredzupy</dt><dd>Francuski</dd>  | 
                    |
| 21 | 
                        +<dt>Jens Kubieziel i Oliver Knapp</dt><dd>Niemiecki</dd>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<dt>Pei Hanru i bridgefish</dt><dd>Uproszczony chiński</dd>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<dt>Jan Reister</dt><dd>Włoski</dd>  | 
                    |
| 24 | 
                        +<dt>ygrek i anonimowy tłumacz</dt><dd>Rosyjski</dd>  | 
                    |
| 25 | 
                        +<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Perski</dd>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Birmański</dd>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<dt>Osama Khalid</dt><dd>Arabski</dd>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Hiszpański</dd>  | 
                    |
| 29 | 
                        +</dl>  | 
                    |
| 30 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 33 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 34 | 
                        +  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 37 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 38 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 41 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,71 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24213 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O  | 
                    |
| 13 | 
                        +Torze » </a> <a href="<page about/volunteers>">Wolontariusze</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Wolontariusze</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <dl>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<dt>Anonim</dt><dd>Zajmuje się projektem Incognito LiveCD.</dd>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<dt>Kevin Bankston</dt><dd>Prawnik EFF, który pomógł napisać <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne  | 
                    |
| 20 | 
                        +FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne  | 
                    |
| 21 | 
                        +pytanie na temat Tora.</dd>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze  | 
                    |
| 24 | 
                        +statystykami.</dd>  | 
                    |
| 25 | 
                        +<dt>Andreas Jonsson</dt><dd>Pracuje nad technologią piaskownicy dla Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X</dd>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z głównych deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i  | 
                    |
| 27 | 
                        +Privoxy nadal działają dobrze razem.</dd>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Pracuje nad klientem Tora w Javie.</dd>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką społeczność Tora w sprawach  | 
                    |
| 30 | 
                        +prawnych.</dd>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<dt>Shava Nerad</dt><dd>Nasza była Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public  | 
                    |
| 32 | 
                        +relations) i relacjami ze społeczeństwem.</dd>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<dt>Linus Nordberg</dt><dd>Podoba mu się mierzenie sieci Tora i pomaga z zasięgiem w krajach  | 
                    |
| 34 | 
                        +nordyckich.</dd>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<dt>Lasse Øverlier</dt><dd>Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz  | 
                    |
| 36 | 
                        +zarządzanie zasobami, zwłaszcza dla usług ukrytych.</dd>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<dt>Martin Peck</dt><dd>Pracuje nad opartym na wirtualnych maszynach podejściu do przezroczystych  | 
                    |
| 38 | 
                        +serwerów proxy dla klientów Tora na Windows.</dd>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<dt>Robert Ransom</dt><dd>Znajduje błędy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych</dd>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<dt>rovv (to jest pseudonim -- udało mu się pozostać anonimowym nawet dla nas!)</dt><dd>Najbardziej oddany człowiek zgłaszający błędy, jakiego znamy. Musi czytać  | 
                    |
| 41 | 
                        +kod źródłowy Tora codziennie przy śniadaniu.</dd>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<dt>tup (to też jest pseudonim)</dt><dd>Okresowo dodaje nowe cechy, które czynią Tora łatwiejszym w używaniu jako <a  | 
                    |
| 43 | 
                        +href="<wiki>TransparentProxy">przezroczyste proxy</a>. Zajmuje się też <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">kodem TorDNSEL</a>.</dd>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<dt>Tomás Touceda</dt><dd>Fantastyczny deweloper związany z projektem Vidalia</dd>  | 
                    |
| 46 | 
                        +<dt>Kyle Williams</dt><dd>Deweloper JanusVM, przezroczystego proxy Tora opartego na VMWare, które  | 
                    |
| 47 | 
                        +ułatwia zainstalowanie i używanie Tora.</dd>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>Blogger, który napisał kilka <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">interesujących</a> <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">tutoriali</a> na  | 
                    |
| 51 | 
                        +temat jak, kiedy i czy używać Tora. Uczy też aktywistów z całego świata o  | 
                    |
| 52 | 
                        +Torze i podobnych narzędziach.</dd>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<dt>Wszyscy nasi operatorzy przekaźników sieci, ludzie, którzy piszą <a  | 
                    |
| 54 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora, ludzie,  | 
                    |
| 55 | 
                        +którzy uczą innych używać Tora itd.</dt>  | 
                    |
| 56 | 
                        +</dl>  | 
                    |
| 57 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 60 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 64 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 65 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 68 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,202 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24250 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">الصفحة الرئيسية « </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">التوثيق « </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/bridges>">الجسور</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="BridgeIntroduction"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تور: الجسور</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + التحويلات الجسرية (أو "الجسور" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور  | 
                    |
| 23 | 
                        +الرئيسي. ولعدم توفر قائمة علنية كاملة بالجسور فحتى لو قام مزود خدمة الإنترنت  | 
                    |
| 24 | 
                        +لديك بترشيح الاتصال إلى كل تحويلات تور المعروفة، فلن يتمكن على الأغلب من منع  | 
                    |
| 25 | 
                        +كل الجسور. إذا شككت في أن وصولك لشبكة تور ممنوع، فقد ترغب في استخدم ميزة  | 
                    |
| 26 | 
                        +جسور تور.  | 
                    |
| 27 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 30 | 
                        + إضافة الجسور إلى تور خطوة إلى الأمام في طريق التصدي للحجب لكن أغلب الظن أنه  | 
                    |
| 31 | 
                        +حتى ولو كان مزود خدمة الإنترنت لك يرشح الإنترنت فلن تحتاج إلى جسر لتستخدم  | 
                    |
| 32 | 
                        +تور. كثير من برامج الترشيح تبحث عن الطلبات غير المعماة ("غير المشفرة")
                       | 
                    |
| 33 | 
                        +المتجهة لأدلة تور لتكتشف أنك تستخدم تور، لكن الإصدار 0.2.0.23-rc من تور وما  | 
                    |
| 34 | 
                        +لحقه يستعلم الأدلة بشكل معمى مبدئيًا. هذا التغيير يعني أن معظم برامج الترشيح  | 
                    |
| 35 | 
                        +غير قادرة الآن على التعرف على اتصالات تور. لذا فإن عليك تجربة تور بدون جسور  | 
                    |
| 36 | 
                        +أولا.  | 
                    |
| 37 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 40 | 
                        + لاحظ أنه ثمة أسباب أخرى تحول دون عمل تور. إن آخر إصدارات <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        +projects/torbrowser>">حزمة متصفح تور</a> لويندوز تحاول تقديم تلميحات أوضح عن  | 
                    |
| 42 | 
                        +أسباب مشاكل الاتصال بتور. ينبغي أيضًا أن تقرأ <a  | 
                    |
| 43 | 
                        +href="<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">مدخلة الأسئلة  | 
                    |
| 44 | 
                        +الشائعة عن مشاكل تشغيل تور بشكل صحيح</a> عندما تواجه مشكلة ما. إذا كنت تشعر  | 
                    |
| 45 | 
                        +أن المشكلة التي تواجهها مشكلة حجب أو إذا لم تكن متأكدًا أو لم ترغب في  | 
                    |
| 46 | 
                        +المغامرة، تابع قراءة الصفحة. تأكد أنك تستخدم <a href="<page  | 
                    |
| 47 | 
                        +download/download>#Dev">آخر إصدار لمنصتك من حزمة 0.2.1 أو 0.2.2</a>.  | 
                    |
| 48 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 51 | 
                        + يجب أن تحدد مكان الجسر لتستخدمه. سوف تحتاج أيضًا إلى ضبط تور على عنوان الجسر  | 
                    |
| 52 | 
                        +الذي تريد استخدامه. سوف تقوم بذلك باستخدام ڤيداليا وهو البرنامج الذي يتحكم  | 
                    |
| 53 | 
                        +بتور. إذا كان اتصالك بالإنترنت يتطلب وسيطًا (بروكسي)، فسوف تحتاج على الأرجح  | 
                    |
| 54 | 
                        +إلى ضبطه في ڤيداليا أولا. إذا كنت تعتقد أنك لست بحاجة إلى ضبط وسيط للاتصال  | 
                    |
| 55 | 
                        +بالإنترنت فلن تحتاج إلى هذه الخطوة على الأغلب. جرب، وإذا واجهت مشاكل، اطلب  | 
                    |
| 56 | 
                        +المساعدة منا.  | 
                    |
| 57 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <p>أنتج Freedom House فيديو عن كيفية الحصول على جسور تور واستخدامها. إذا لم  | 
                    |
| 60 | 
                        +تتمكن من مشاهدة الفيديو أدناه يمكنك مشاهدته على <a  | 
                    |
| 61 | 
                        +href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:  | 
                    |
| 62 | 
                        +Freedom4Internet</a>. هل تعرف فيديو أفضل؟ هل لديك فيديو بلغتك؟ أبلغنا!</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <div class="center">  | 
                    |
| 65 | 
                        + <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    |
| 66 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 69 | 
                        + حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a  | 
                    |
| 70 | 
                        +href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>  | 
                    |
| 71 | 
                        +بمتصفحك للوب. إذا كانت تلك الصفحة مرشّحة (محجوبة)، وإذا لم تمتلك وسيطًا أو  | 
                    |
| 72 | 
                        +وسيلة للوصل إليها، توجد <a href="#FindingMore">وسائل أخرى أيضًا للعثور على  | 
                    |
| 73 | 
                        +جسور</a>.  | 
                    |
| 74 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <a id="Understanding"></a>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Understanding">فهم الجسور</a></h2>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 81 | 
                        + مثلا سوف تحصل على مدخلة جسر تشبه الآتي:  | 
                    |
| 82 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 83 | 
                        + <pre><samp>  | 
                    |
| 84 | 
                        + bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413  | 
                    |
| 85 | 
                        + </samp>  | 
                    |
| 86 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 89 | 
                        + لا يهم كثيرا أن تعرف مكونات سطر الجسر لكن قد يفيدك ذلك. يمكن أن تتخطى هذا  | 
                    |
| 90 | 
                        +القسم إذا أردت.<br> أول مكون هو عنوان الآيبي: <tt>'141.201.27.48'</tt><br>  | 
                    |
| 91 | 
                        +المكون الثاني هو المنفذ: <tt>'443'</tt><br> المكون الثالث (وهو اختياري) بصمة  | 
                    |
| 92 | 
                        +الأصبع: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br>  | 
                    |
| 93 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        + <a id="UsingBridges"></a>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">استخدام الجسور مع تور وڤيداليا</a></h2>  | 
                    |
| 97 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 100 | 
                        + لاستخدام مثال عنوان الجسر أعلاه اذهب إلى صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا،  | 
                    |
| 101 | 
                        +وانقر "مزود خدمة الإنترنت الخاص بي يحجب الاتصال بشبكة تور". أضف عناوين  | 
                    |
| 102 | 
                        +الجسور واحدًا تلو الآخر في صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا بلصقه في نافذة  | 
                    |
| 103 | 
                        +"إضافة جسر" ونقر علامة "+". إضافة جسر مُمثّل أدناه:  | 
                    |
| 104 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        + <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="نافذة إعدادات الشبكة  | 
                    |
| 107 | 
                        +في ڤيداليا"> <br><br>  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 110 | 
                        + قد ترغب في وضع أكبر عدد ممكن من عنواين الجسور لأن الجسور الإضافية تزيد  | 
                    |
| 111 | 
                        +الوثوقية. جسر واحد كافٍ للوصول إلى شبكة تور، لكن إن أطفئ الجسر فسوف تنقطع عن  | 
                    |
| 112 | 
                        +شبكة تور.  | 
                    |
| 113 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        + <a id="FindingMore"></a>  | 
                    |
| 116 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">إيجاد مزيد من الجسور لتور</a></h2>  | 
                    |
| 117 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 120 | 
                        + طريقة أخرى للعثور على عناوين جسور علنية هي إرسال رسالة إلى  | 
                    |
| 121 | 
                        +bridges@torproject.org بحيث يكون السطر "get bridges" جسم الرسالة؛ لكن سوف  | 
                    |
| 122 | 
                        +تحتاج إلى إرسال الرسالة من حساب gmail لأننا -بدون ذلك- نسهل على المهاجمين  | 
                    |
| 123 | 
                        +إرسال رسائل من عناوين بريدية كثيرة لمعرفة كل جسور. سوف تتلقى فورًا ردًا  | 
                    |
| 124 | 
                        +يتضمن:  | 
                    |
| 125 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 126 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 127 | 
                        + Here are your bridge relays:  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        + bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133  | 
                    |
| 130 | 
                        + bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39  | 
                    |
| 131 | 
                        + bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 134 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 135 | 
                        + عندما تتلقى رسالة البريد الإلكتروني، يمكنك مواصلة ضبط ڤيداليا حسب الخطوات  | 
                    |
| 136 | 
                        +الموضحة <a href="#UsingBridges">أعلاه</a>.  | 
                    |
| 137 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        + <a id="RunningABridge"></a>  | 
                    |
| 140 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">تشغيل جسر تور</a></h2>  | 
                    |
| 141 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 142 | 
                        +  | 
                    |
| 143 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 144 | 
                        + إذا أردت المساعدة ولم تتمكن من تشغيل <a href="<page  | 
                    |
| 145 | 
                        +docs/tor-doc-relay>"تحويلة تور عادية</a>، فيمكن أن تشغل تحويلة جسرية. يمكنك  | 
                    |
| 146 | 
                        +أن تضبطها بإحدى الطريقتين:  | 
                    |
| 147 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 148 | 
                        + <li> يدويًا <a href="<page docs/faq>#torrc">بتعديل ملف torrc</a> ليحوي الأسطر  | 
                    |
| 149 | 
                        +التالية فقط:<br>  | 
                    |
| 150 | 
                        + <pre><code>  | 
                    |
| 151 | 
                        + SocksPort 0  | 
                    |
| 152 | 
                        + ORPort 443  | 
                    |
| 153 | 
                        + BridgeRelay 1  | 
                    |
| 154 | 
                        + Exitpolicy reject *:*  | 
                    |
| 155 | 
                        + </code></pre></li>  | 
                    |
| 156 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">or using Vidalia</a>:<br> <img  | 
                    |
| 157 | 
                        +src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="نافذة إعدادات المشاركة في  | 
                    |
| 158 | 
                        +ڤيداليا"></li>  | 
                    |
| 159 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 160 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 161 | 
                        +  | 
                    |
| 162 | 
                        + <p>إذا واجهتك رسالة الخطأ "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied"  | 
                    |
| 163 | 
                        +عند البدء، فيمكنك ان تختار قيمة أعلى ل ORPort (على سبيل المثال: 8080) أو <a  | 
                    |
| 164 | 
                        +href="<page  | 
                    |
| 165 | 
                        +docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">أن  | 
                    |
| 166 | 
                        +تجرب تحويلا معقدًا للمنافذ</a>.  | 
                    |
| 167 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 168 | 
                        +  | 
                    |
| 169 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 170 | 
                        + عند ضبط الجسر، <b>لن</b> يظهر خادومك في شبكة تور العلنية.  | 
                    |
| 171 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 174 | 
                        + سوف ترسل تحويلتك الجسرية عنوانها إلى سلطة الجسور التي سوف ترسلها عبر https  | 
                    |
| 175 | 
                        +أو البريد الإلكتروني كما هو موضح أعلاه. يمكن أن تخبر مستخدمًا عن جسرك  | 
                    |
| 176 | 
                        +مباشرة: إذا كنت تستخدم ڤيداليا يمكنك نسخ ولصق عنوان الجسر من نافذة  | 
                    |
| 177 | 
                        +الإعدادات. إذا كنت على لينكس أو BSD يمكنك بناء عنوان الجسر يدويًا باستخدام  | 
                    |
| 178 | 
                        +<a href="#Understanding">الصيغة أعلاه</a> (يمكن أن تجد بصمة الأصبع في ملفات  | 
                    |
| 179 | 
                        +السجل أو في <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> على حسب منصتك).  | 
                    |
| 180 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 183 | 
                        + إذا أردت تعلم المزيد عن تصميمنا للجسور (من منطلق تقني)، فاقرأ <a  | 
                    |
| 184 | 
                        +href="<specblob>bridges-spec.txt">معيار جسور تور</a>. إذا كنت ترغب في تشغيل  | 
                    |
| 185 | 
                        +جسر غير معلن عنه أو غير ذلك من الاستخدامات غير القياسية، فالرجاء قراءة  | 
                    |
| 186 | 
                        +المعيار.  | 
                    |
| 187 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 188 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 191 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 192 | 
                        +  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +#include "ar/side.wmi"  | 
                    |
| 195 | 
                        +#include "ar/info.wmi"  | 
                    |
| 196 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 197 | 
                        +  | 
                    |
| 198 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 199 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 200 | 
                        +  | 
                    |
| 201 | 
                        +  | 
                    |
| 202 | 
                        +#include "ar/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,63 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">الرئيسية « </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">التوثيق « </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/proxychain>">ضبط تور على استخدام وسيط</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="proxychain"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#proxychain">تور: ضبط تور على استخدام وسيط</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + تدعم النسخة الحالية من تور والمتحكم الرسومي به (ڤيداليا) استخدام وسيط  | 
                    |
| 23 | 
                        +(بروكسي) HTTPS أو SOCKS لتصل إلى شبكة تور. هذا يعني أنه حتى ولو كانت شبكتك  | 
                    |
| 24 | 
                        +المحلية تحجب تور يمكنك استخدام وسيط مفتوح للاتصال بشبكة تور بأمان. كل ما  | 
                    |
| 25 | 
                        +سيعرف مشغل الوسيط عنك أنك تستخدم تور لكنه لن يتمكن من قراءة البيانات التي  | 
                    |
| 26 | 
                        +ترسلها لأنها تمرر بطبقات تعمية.  | 
                    |
| 27 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 30 | 
                        + الخطوات التالية معدة على اعتبار أن تور وڤيداليا يعملان لديك وأن معك قائمة  | 
                    |
| 31 | 
                        +بوسطاء HTTPS أو SOCKS4 أو SOCKS5 (لتوضيح: وسيط HTTPS هو وسيط HTTP يدعم طلبات  | 
                    |
| 32 | 
                        +CONNECT).  | 
                    |
| 33 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <li>افتح لوحة التحكم بڤيداليا وانقر إعدادات.</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <li>انقر الشبكة. اختر "أستخدم وسيطًا (بروكسي) للاتصال بالإنترنت".</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li>أدخل عنوان الوسيط المفتوح في سطر العنوان. يمكن أن يكون العنوان اسم المضيف أو  | 
                    |
| 37 | 
                        +عنوان IP.</li>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <li>أدخل منفذ الوسيط.</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <li>لا تحتاج غالبًا إلى اسم مستخدم أو كلمة سر لكن إن احتجتها فأدخل كلا منهما في  | 
                    |
| 40 | 
                        +الحقل المائم.</li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li>اختر نوع الوسيط الذي تستخدمه وهو إما HTTP/HTTPS أو SOCKS4 أو SOCKS5.</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <li>انقر زر موافق. سوف يُضبط ڤيداليا وتور على استخدام الوسيط للوصول لبقية أجزاء  | 
                    |
| 43 | 
                        +شبكة تور.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 45 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="نافذة خيارات وسيط  | 
                    |
| 47 | 
                        +الشبكة في ڤيداليا"> <br><br>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 52 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        +#include "ar/side.wmi"  | 
                    |
| 56 | 
                        +#include "ar/info.wmi"  | 
                    |
| 57 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 60 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        +#include "ar/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,166 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/N900>">N900</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="Maemo"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Maemo">Instalacja Tora na Maemo</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Jeśli macie urządzenie z Maemo, ale nie jest to <a href="#N900">N900</a>,  | 
                    |
| 22 | 
                        +zalecamy instalację paczki Tora ze <a  | 
                    |
| 23 | 
                        +href="http://maemo.org/packages/view/tor/">strony Maemo</a>. Projekt Tor nie  | 
                    |
| 24 | 
                        +produkuje tych paczek. Zajmuje się nimi społeczeństwo Maemo  | 
                    |
| 25 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <a id="N900"></a>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#N900">Instalacja Tora na N900</a></h2>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 31 | 
                        + Następujące instrukcje powinny pomóc w instalacji <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">eksperymentalnego  | 
                    |
| 33 | 
                        +kontrolera Tora</a> i Tora spakowanych dla telefonu Nokia N900. W chwili  | 
                    |
| 34 | 
                        +obenej jest to niesprawdzona konfiguracja. Przeglądarka w tej konfiguracji  | 
                    |
| 35 | 
                        +nie ma Torbuttona i nie powinna obecnie być wykorzystywana do działań  | 
                    |
| 36 | 
                        +wymagających anonimowości o wysokim bezpieczeństwie.  | 
                    |
| 37 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 40 | 
                        + Otwórz Menadżera aplikacji: <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png">  | 
                    |
| 41 | 
                        +<img border="0" alt="menu aplikacji N900"  | 
                    |
| 42 | 
                        +src="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 43 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 46 | 
                        + Kliknij na menu Menadżera aplikacji na górze ekranu: <br> <a  | 
                    |
| 47 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png"> <img border="0" alt="menadżer  | 
                    |
| 48 | 
                        +aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 49 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 52 | 
                        + Wybierz 'Katalogi Aplikacji': <br> <a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="katalogi  | 
                    |
| 54 | 
                        +aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 55 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 58 | 
                        + Wciśnij 'Nowy', by włączyć repozytorium maemo extras-devel. <br>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<small>Uwaga: To repozytorium zawiera nieprzetestowane paczki, które mogą  | 
                    |
| 60 | 
                        +uszkodzić Twoje urządzenie. <br> Zobacz <a  | 
                    |
| 61 | 
                        +href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel">Extras-devel</a> po więcej  | 
                    |
| 62 | 
                        +szczegółów. Powinieneś/aś raczej wyłączyć extras-devel po instalacji Tora  | 
                    |
| 63 | 
                        +lub kontynuować na własne ryzyko.</small> <br> <a  | 
                    |
| 64 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png"> <img border="0" alt="lista  | 
                    |
| 65 | 
                        +katalogów N900" src="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 66 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 69 | 
                        + Wprowadź następujące informacje na ekranie dodawania katalogu:  | 
                    |
| 70 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 71 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 72 | 
                        + Catalog name: Extras devel  | 
                    |
| 73 | 
                        + Web address: http://repository.maemo.org/extras-devel/  | 
                    |
| 74 | 
                        + Distribution: fremantle  | 
                    |
| 75 | 
                        + Components: free non-free  | 
                    |
| 76 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 77 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 78 | 
                        +    <br> Sprawdź, czy 'Disabled' ('Wyłączone') jest niezaznaczone, wciśnij
                       | 
                    |
| 79 | 
                        +'Save' ('Zapisz'), i poczekaj na aktualizację listy pakietów. <br> <a
                       | 
                    |
| 80 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="nowy katalog  | 
                    |
| 81 | 
                        +N900" src="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 82 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 85 | 
                        +    Wciśnij 'Download' ('Pobierz') w Menadżerze aplikacji: <br> <a
                       | 
                    |
| 86 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="menadżer  | 
                    |
| 87 | 
                        +aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 88 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 91 | 
                        + Wybierz kategosię Sieć (lub wyszukaj Tora): <br> <a  | 
                    |
| 92 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="kategorie  | 
                    |
| 93 | 
                        +aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 94 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +    Przewiń w dół i wybierz 'Tor Status Area Applet' ('Aplet Obszaru Statusu
                       | 
                    |
| 98 | 
                        +Tora): <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png"> <img border="0"  | 
                    |
| 99 | 
                        +alt="lista aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 100 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 103 | 
                        +    Zgódź się na warunki i wciśnij 'Continue' ('Kontynuuj'): <br> <a
                       | 
                    |
| 104 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="warunki N900"  | 
                    |
| 105 | 
                        +src="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 106 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 109 | 
                        + Po instalacji wyłącz repozytorium extras-devel i ponownie uruchom  | 
                    |
| 110 | 
                        +urządzenie: <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/10_success.png"> <img border="0"  | 
                    |
| 111 | 
                        +alt="sukces N900" src="$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 112 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 115 | 
                        + Po ponownym uruchomieniu N900 otwórz menu statusu: <br> <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="menu  | 
                    |
| 117 | 
                        +statusu N900 po ponownym uruchomieniu"  | 
                    |
| 118 | 
                        +src="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 119 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 122 | 
                        + Wybierz 'The Onion Router' z listy: <br> <a  | 
                    |
| 123 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="wybór menu  | 
                    |
| 124 | 
                        +statusu N900" src="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 125 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 128 | 
                        +    Włącz trasowanie cebulowe (onion routing), i wciśnij 'Save' ('Zapisz'): <br>
                       | 
                    |
| 129 | 
                        +<a href="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900  | 
                    |
| 130 | 
                        +włącza Tora" src="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 131 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 134 | 
                        + Odwiedź <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>, by  | 
                    |
| 135 | 
                        +potwierdzić, czy przekierowujesz ruch z przeglądarki przez Tora: <br> <a  | 
                    |
| 136 | 
                        +href="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 sprawdza  | 
                    |
| 137 | 
                        +Tora" src="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>  | 
                    |
| 138 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 141 | 
                        + Zauważ, że to nie zawsze może dać Ci najnowszą stabilną wersję Tora. W  | 
                    |
| 142 | 
                        +dodatku, przeglądarka N900 nie ma Torbuttona. To oznacza, że podczas gdy  | 
                    |
| 143 | 
                        +może być przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje się do  | 
                    |
| 144 | 
                        +działań wymagających mocnej anonimowości w przeglądarce.  | 
                    |
| 145 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 150 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 151 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 154 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 158 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 159 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 160 | 
                        +  | 
                    |
| 161 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 162 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        +  | 
                    |
| 165 | 
                        +  | 
                    |
| 166 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,217 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24250 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/bridges>">Bridges</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="BridgeIntroduction"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Mostki</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,  | 
                    |
| 23 | 
                        +które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej  | 
                    |
| 24 | 
                        +listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do  | 
                    |
| 25 | 
                        +wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować  | 
                    |
| 26 | 
                        +wszystkich mostków. Jeśli podejrzewasz, że masz zablokowany dostęp do sieci  | 
                    |
| 27 | 
                        +Tor, możesz skorzystać z mostków Tora.  | 
                    |
| 28 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 31 | 
                        + Dodanie mostków do Tora jest krokiem naprzód w opieraniu się  | 
                    |
| 32 | 
                        +blokowaniu. Jest całkiem możliwe, że nie musisz mieć mostka, by używać  | 
                    |
| 33 | 
                        +Tora. Spróbuj najpierw poużywać Tora, a jeśli masz kłopoty, to możliwe, że  | 
                    |
| 34 | 
                        +potrzebujesz mostka, by obejść blokadę. Wiele programów filtrujących szuka  | 
                    |
| 35 | 
                        +nieszyfrowanych żądań pobrania katalogu Tora, bypoznać, że używasz Tora, ale  | 
                    |
| 36 | 
                        +od wersji 0.2.0.23-rc Tor wysyła szyfrowane zapytania do katalogu. Ta zmiana  | 
                    |
| 37 | 
                        +oznacza, że wiele programów filtrujących nie potrafi rozpoznać połączenia  | 
                    |
| 38 | 
                        +Tora. Powinieneś/aś więc najpierw spróbować użyć Tora bez mostków, gdyż jest  | 
                    |
| 39 | 
                        +możliwe, że będzie działał.  | 
                    |
| 40 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 43 | 
                        + Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="<page projects/torbrowser>">Paczki Tora z przeglądarką</a> pod Windows  | 
                    |
| 45 | 
                        +próbuje podać Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieć problem z  | 
                    |
| 46 | 
                        +połączeniem. Przeczytaj też <a  | 
                    |
| 47 | 
                        +href="<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">najczęściej  | 
                    |
| 48 | 
                        +zadawane pytania o problemach z prawidłowym działaniem Tora</a>, jeśli masz  | 
                    |
| 49 | 
                        +problemy. Jeśli Twoim zdaniem problem polega na blokowaniu lub po prostu  | 
                    |
| 50 | 
                        +chcesz spróbować, bo czujesz się niepewnie lub jesteś żądny przygód, czytaj  | 
                    |
| 51 | 
                        +dalej. Upewnij się, że masz <a href="<page download/download>#Dev">najnowszą  | 
                    |
| 52 | 
                        +wersję 0.2.1.x lub 0.2.2.x na swój system</a>.  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 56 | 
                        + By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz  | 
                    |
| 57 | 
                        +musiał/a skonfigurować Tora, podając adres mostka, którego zamierzasz  | 
                    |
| 58 | 
                        +używać. Robi się tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. Jeśli Twoje  | 
                    |
| 59 | 
                        +połączenie z Internetem wymaga serwera pośredniczącego (proxy), musisz od  | 
                    |
| 60 | 
                        +tego zacząć konfigurację Vidalii. Jeśli uważasz, że nie musisz konfigurować  | 
                    |
| 61 | 
                        +serwera pośredniczącego do swojego połączenia, to pewnie nie  | 
                    |
| 62 | 
                        +musisz. Spróbuj, a w razie problemów poproś nas o pomoc.  | 
                    |
| 63 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        + <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak pobrać i używać mostków  | 
                    |
| 66 | 
                        +Tora. Możesz go zobaczyć na <a  | 
                    |
| 67 | 
                        +href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:  | 
                    |
| 68 | 
                        +Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film, lub taki, który jest przetłumaczony  | 
                    |
| 69 | 
                        +na Twój język? Daj nam znać!</p>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + <div class="center">  | 
                    |
| 72 | 
                        + <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    |
| 73 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 76 | 
                        + W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a  | 
                    |
| 77 | 
                        +href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>  | 
                    |
| 78 | 
                        +swoją przeglądarką. Jeśli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych  | 
                    |
| 79 | 
                        +innych serwerów proxy, by się do niej dostać, są <a href="#FindingMore">inne  | 
                    |
| 80 | 
                        +sposoby na znalezienie mostka</a>.  | 
                    |
| 81 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <a id="Understanding"></a>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#Understanding">Zrozumienie jak działają mostki</a></h2>  | 
                    |
| 85 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 88 | 
                        + Przykładowo, możesz dostać informacje o mostku wyglądające tak:  | 
                    |
| 89 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <pre><samp>  | 
                    |
| 91 | 
                        + bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413  | 
                    |
| 92 | 
                        + </samp>  | 
                    |
| 93 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 96 | 
                        + Zrozumienie powyższego przykładu nie jest wymagane, ale może się  | 
                    |
| 97 | 
                        +przydać.Możesz pominąć tę sekcję, jeśli chcesz. Pierwszym elementem jest  | 
                    |
| 98 | 
                        +adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port:  | 
                    |
| 99 | 
                        +<tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk  | 
                    |
| 100 | 
                        +palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />  | 
                    |
| 101 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        + <a id="UsingBridges"></a>  | 
                    |
| 104 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Korzystanie z mostków w Torze i  | 
                    |
| 105 | 
                        +Vidalii</a></h2>  | 
                    |
| 106 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 109 | 
                        + By skorzystać z powyższego przykładowego adresu mostka, wejdź do ustawień  | 
                    |
| 110 | 
                        +sieciowych programu Vidalia i kliknij "Mój dostawca blokuje połączenia do  | 
                    |
| 111 | 
                        +sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network"). Dodawaj adresy
                       | 
                    |
| 112 | 
                        +mostków jeden po drugim na stronie ustawień sieciowych Vidalii, wklejając je  | 
                    |
| 113 | 
                        +do okienka "Dodaj mostek" ("Add a Bridge") i klikając znak "+". Wszystko to
                       | 
                    |
| 114 | 
                        +ujęte jest na obrazku:  | 
                    |
| 115 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        + <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Strona Ustawień  | 
                    |
| 118 | 
                        +sieciowych Vidalii"> <br><br>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 121 | 
                        + Powinieneś/aś dodać tyle adresów mostków, ile znasz, gdyż zwiększy to  | 
                    |
| 122 | 
                        +niezawodność. Do połączenia z siecią Tora wystarczy jeden mostek, ale po  | 
                    |
| 123 | 
                        +jego wyłączeniu tracisz połączenie z siecią.  | 
                    |
| 124 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + <a id="FindingMore"></a>  | 
                    |
| 127 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Znajdowanie dalszych mostków</a></h2>  | 
                    |
| 128 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 131 | 
                        + Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie  | 
                    |
| 132 | 
                        +listue-mail na adres bridges@torproject.org o treści zawierającej tylko  | 
                    |
| 133 | 
                        +jedną linię mówiącą "get bridges". Musisz jednak wysłać swój list z konta  | 
                    |
| 134 | 
                        +gmail— w innym przypadku zbyt łatwo byłoby napastnikom utworzyć wiele  | 
                    |
| 135 | 
                        +adresów e-maili poznać wszystkie mostki. Prawie natychmiast otrzymasz  | 
                    |
| 136 | 
                        +odpowiedź zawierającą:  | 
                    |
| 137 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 138 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 139 | 
                        + Here are your bridge relays:  | 
                    |
| 140 | 
                        +  | 
                    |
| 141 | 
                        + bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133  | 
                    |
| 142 | 
                        + bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39  | 
                    |
| 143 | 
                        + bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82  | 
                    |
| 144 | 
                        +  | 
                    |
| 145 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 146 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 147 | 
                        + Po otrzymaniu takiego listu z informacją o mostkach, możesz dalej  | 
                    |
| 148 | 
                        +konfigurować Vidalię według <a href="#UsingBridges">powyższych</a> kroków.  | 
                    |
| 149 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + <a id="RunningABridge"></a>  | 
                    |
| 152 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">Prowadzenie Mostka Tor</a></h2>  | 
                    |
| 153 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 156 | 
                        + Jeśli chcesz pomóc, a nie możesz prowadzić <a href="<page  | 
                    |
| 157 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">normalnego przekaźnika Tora</a>, powinieneś/aś  | 
                    |
| 158 | 
                        +prowadzić przekaźnik mostkowy. Możesz skonfigurować go na dwa sposoby:  | 
                    |
| 159 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 160 | 
                        + <li> ręcznie <a href="<page docs/faq>#torrc">edytując swój plik torrc</a>, by  | 
                    |
| 161 | 
                        +składał się tylko z tych czterech linii:<br>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <pre><code>  | 
                    |
| 163 | 
                        + SocksPort 0  | 
                    |
| 164 | 
                        + ORPort 443  | 
                    |
| 165 | 
                        + BridgeRelay 1  | 
                    |
| 166 | 
                        + Exitpolicy reject *:*  | 
                    |
| 167 | 
                        + </code></pre></li>  | 
                    |
| 168 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">lub za pomocą programu Vidalia</a>:<br>  | 
                    |
| 169 | 
                        +<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Strona ustawień  | 
                    |
| 170 | 
                        +współdzielenia programu Vidalia" /></li>  | 
                    |
| 171 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 172 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <p>Jeśli dostajesz błędy "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" w  | 
                    |
| 175 | 
                        +czasie startu, musisz wybrać wyższy ORPort (np. 8080) lub wykonać <a  | 
                    |
| 176 | 
                        +href="<page  | 
                    |
| 177 | 
                        +docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">trochę  | 
                    |
| 178 | 
                        +skomplikowanego przekierowywania portów</a>.  | 
                    |
| 179 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 182 | 
                        + Gdy skonfigurowany jako mostek, Twój serwer <b>nie</b> będzie widoczny w  | 
                    |
| 183 | 
                        +publicznej sieci Tora.  | 
                    |
| 184 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 187 | 
                        + Twój przekaźnik mostkowy automatycznie opublikuje swój adres do katalogu  | 
                    |
| 188 | 
                        +mostków, który będzie go podawał przez https lub e-mail, jak powyżej. Możesz  | 
                    |
| 189 | 
                        +też bezpośrednio powiedzieć użytkownikowi o swoim mostku: jeśli używasz  | 
                    |
| 190 | 
                        +Vidalii, możesz skopiować i wkleić adres mostku z okna ustawień. Jeśli  | 
                    |
| 191 | 
                        +jesteś na Linuksie lub BSD, możesz ręcznie skonstruować adres, korzystając z  | 
                    |
| 192 | 
                        +<a href="#Understanding">powyższego formatu</a>(odcisk palca możesz znaleźć  | 
                    |
| 193 | 
                        +w logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zależności od Twojej  | 
                    |
| 194 | 
                        +platformy).  | 
                    |
| 195 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 196 | 
                        +  | 
                    |
| 197 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 198 | 
                        + Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej o projekcie mostka z technicznego punktu  | 
                    |
| 199 | 
                        +widzenia,przeczytaj <a href="<specblob>bridges-spec.txt">specyfikację  | 
                    |
| 200 | 
                        +mostków Tora</a>. Jeśli interesuje Cię prowadzenie niepublicznego mostka lub  | 
                    |
| 201 | 
                        +inne niestandardowe wykorzystania, prosimy przeczytać specyfikację.  | 
                    |
| 202 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 203 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 204 | 
                        +  | 
                    |
| 205 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 206 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        +  | 
                    |
| 209 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 210 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 211 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 212 | 
                        +  | 
                    |
| 213 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 214 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 215 | 
                        +  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,135 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/debian-vidalia>">Instrukcje instalacji Vidalii na Debianie/Ubuntu</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia na Ubuntu lub Debianie</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> Nikt się nimi nie  | 
                    |
| 23 | 
                        +zajmuje i są przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek  | 
                    |
| 24 | 
                        +stabilności i bezpieczeństwa.  | 
                    |
| 25 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli  | 
                    |
| 29 | 
                        +pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Poniżej  | 
                    |
| 30 | 
                        +jest proste odwzorowanie:  | 
                    |
| 31 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<li> Ubuntu 10.10 to "maverick", ale używajcie paczek dla "lucid"</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<li> Ubuntu 9.04 to "jaunty"</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li> Ubuntu 8.10 to "intrepid"</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<li> Debian Etch to "etch"</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<li> Debian Lenny to "lenny"</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        +Potem dodajcie tę linię do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br  | 
                    |
| 43 | 
                        +/>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 45 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 46 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 47 | 
                        +w której wstawicie powyższą nazwę (etch, lenny, sid, karmic, jaunty,  | 
                    |
| 48 | 
                        +intrepid, hardy) w miejsce <DISTRIBUTION>.  | 
                    |
| 49 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 52 | 
                        +Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonując  | 
                    |
| 53 | 
                        +następujące komendy w linii poleceń:  | 
                    |
| 54 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 55 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 56 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 57 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 58 | 
                        +Teraz odświeżcie swoje źródła i zainstalujcie Vidalię, wykonując następujące  | 
                    |
| 59 | 
                        +komendy w linii poleceń:  | 
                    |
| 60 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 61 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 62 | 
                        +apt-get install vidalia  | 
                    |
| 63 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 64 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 67 | 
                        +Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 68 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na  | 
                    |
| 69 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 70 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 73 | 
                        +Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem  | 
                    |
| 74 | 
                        +niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej strukturze DNS. Jeśli z  | 
                    |
| 75 | 
                        +jakiegoś powodu nie macie do niej dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z  | 
                    |
| 76 | 
                        +jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,  | 
                    |
| 77 | 
                        +<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 78 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 81 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 85 | 
                        +Jeśli chcecie kompilować własne deby ze źródeł, musicie najpierw dodać  | 
                    |
| 86 | 
                        +odpowiednią linię <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>.  | 
                    |
| 87 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 88 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 89 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 90 | 
                        +Musicie też zainstalować niezbędne pakiety, by budować własne deby i pakiety  | 
                    |
| 91 | 
                        +nezbędne do kompilacji Vidalii:  | 
                    |
| 92 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 93 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake  | 
                    |
| 94 | 
                        +apt-get build-dep vidalia  | 
                    |
| 95 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 96 | 
                        +Wtedy możecie skompilować Vidalię w ~/debian-packages:  | 
                    |
| 97 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 98 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 99 | 
                        +apt-get source vidalia  | 
                    |
| 100 | 
                        +cd vidalia-*  | 
                    |
| 101 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 102 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 103 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 104 | 
                        +Teraz możecie zainstalować nową paczkę:  | 
                    |
| 105 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 106 | 
                        +sudo dpkg -i vidalia_*.deb  | 
                    |
| 107 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 108 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 112 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na  | 
                    |
| 113 | 
                        +Linux/Unix".  | 
                    |
| 114 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 117 | 
                        +  | 
                    |
| 118 | 
                        +<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 119 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 124 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 128 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 129 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 132 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,198 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24267 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/debian>">Instrukcje dla Debiana/Ubuntu</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<a id="debian"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#debian">Opcja pierwsza: Tor na Debianie lenny,  | 
                    |
| 19 | 
                        +Debianie sid lub Debianie testing</a></h2>  | 
                    |
| 20 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +Jeśli używasz Debiana stabilnego (lenny), niestabilnego (sid), lub testowego  | 
                    |
| 24 | 
                        +(squeeze), uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>  | 
                    |
| 25 | 
                        +jako root.  | 
                    |
| 26 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +Zauważ, że to nie zawsze może dać Ci najnowszą stabilną wersję Tora, ale  | 
                    |
| 30 | 
                        +będziesz otrzymywać ważne poprawki bezpieczeństwa. By upewnić się, że masz  | 
                    |
| 31 | 
                        +najnowszą stabilną wersję Tora, spójrz na opcję drugą poniżej.  | 
                    |
| 32 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 35 | 
                        +Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 36 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na  | 
                    |
| 37 | 
                        +Linux/Unix"  | 
                    |
| 38 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        +<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>  | 
                    |
| 41 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Opcja druga: Tor na Ubuntu lub Debianie</a></h2>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> Nikt się nimi nie  | 
                    |
| 46 | 
                        +zajmuje i są przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek  | 
                    |
| 47 | 
                        +stabilności i bezpieczeństwa.  | 
                    |
| 48 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 51 | 
                        +Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli  | 
                    |
| 52 | 
                        +pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Szybka  | 
                    |
| 53 | 
                        +komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat  | 
                    |
| 54 | 
                        +/etc/debian_version</tt>. Poniżej jest proste odwzorowanie:  | 
                    |
| 55 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<li> Ubuntu 10.10 to "maverick"</li>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<li> Ubuntu 6.06 to "dapper"</li>  | 
                    |
| 64 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +Potem dodajcie tę linię do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br  | 
                    |
| 67 | 
                        +/>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 69 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 70 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 71 | 
                        +w której wstawicie powyższą nazwę kodową swojej dystrybucji (tj. lenny, sid,  | 
                    |
| 72 | 
                        +maverick czy cokolwiek to jest) w miejsce <DISTRIBUTION>.  | 
                    |
| 73 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonując  | 
                    |
| 77 | 
                        +następujące komendy w linii poleceń:  | 
                    |
| 78 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 79 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 80 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 81 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 82 | 
                        +Teraz odświeżcie swoje źródła i zainstalujcie Tora, wykonując następujące  | 
                    |
| 83 | 
                        +komendy (jako root) w linii poleceń:  | 
                    |
| 84 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 85 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 86 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 87 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 88 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 91 | 
                        +Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 92 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na  | 
                    |
| 93 | 
                        +Linux/Unix"  | 
                    |
| 94 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +<p style="font-size: small">  | 
                    |
| 97 | 
                        +Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem  | 
                    |
| 98 | 
                        +niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej strukturze DNS. Jeśli z  | 
                    |
| 99 | 
                        +jakiegoś powodu nie macie do niej dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z  | 
                    |
| 100 | 
                        +jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,  | 
                    |
| 101 | 
                        +<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 102 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +<hr /> <a id="development"></a>  | 
                    |
| 105 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#development">Opcja trzecia: Używanie gałęzi  | 
                    |
| 106 | 
                        +rozwojowej Tora na Debianie lub Ubuntu</a></h2>  | 
                    |
| 107 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        +<p>Jesli chcecie używać <a href="<page download/download>#packagediff">gałęzi  | 
                    |
| 110 | 
                        +rozwojowej Tora (więcej funkcjonalności i więcej błędów), musicie dodać inny  | 
                    |
| 111 | 
                        +zestaw linii do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />  | 
                    |
| 112 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 113 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 114 | 
                        +deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 115 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 116 | 
                        +w których ponownie wpisujecie nazwę swojej dystrybucji (lenny, sid,  | 
                    |
| 117 | 
                        +maverick, ...) zamiast <DISTRIBUTION>.  | 
                    |
| 118 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 121 | 
                        +Potem wykonajcie następujące komendy w linii poleceń:  | 
                    |
| 122 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 123 | 
                        +gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89  | 
                    |
| 124 | 
                        +gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -  | 
                    |
| 125 | 
                        +apt-get update  | 
                    |
| 126 | 
                        +apt-get install tor tor-geoipdb  | 
                    |
| 127 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 128 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 131 | 
                        +Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 132 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na  | 
                    |
| 133 | 
                        +Linux/Unix"  | 
                    |
| 134 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        +<hr /> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 137 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>  | 
                    |
| 138 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +Jeśli chcecie kompilować własne deby ze źródeł, musicie najpierw dodać  | 
                    |
| 142 | 
                        +odpowiednią linię <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>.  | 
                    |
| 143 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 144 | 
                        +# For the stable version.  | 
                    |
| 145 | 
                        +# For the unstable version.  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 151 | 
                        +deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main  | 
                    |
| 152 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 153 | 
                        +Musicie też zainstalować niezbędne pakiety, by budować własne deby i pakiety  | 
                    |
| 154 | 
                        +nezbędne do kompilacji Tora:  | 
                    |
| 155 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 156 | 
                        +apt-get install build-essential fakeroot devscripts  | 
                    |
| 157 | 
                        +apt-get build-dep tor  | 
                    |
| 158 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 159 | 
                        +Wtedy możecie skompilować Tora w ~/debian-packages:  | 
                    |
| 160 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 161 | 
                        +mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages  | 
                    |
| 162 | 
                        +apt-get source tor  | 
                    |
| 163 | 
                        +cd tor-*  | 
                    |
| 164 | 
                        +debuild -rfakeroot -uc -us  | 
                    |
| 165 | 
                        +cd ..  | 
                    |
| 166 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 167 | 
                        +Teraz możecie zainstalować nową paczkę:  | 
                    |
| 168 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 169 | 
                        +sudo dpkg -i tor_*.deb  | 
                    |
| 170 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 171 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 174 | 
                        +Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 175 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na  | 
                    |
| 176 | 
                        +Linux/Unix"  | 
                    |
| 177 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        +<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 182 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        +  | 
                    |
| 185 | 
                        + <!-- END MAIN COL -->  | 
                    |
| 186 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 187 | 
                        + <div id = "sidecol">  | 
                    |
| 188 | 
                        +  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 191 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 192 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 195 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 196 | 
                        +  | 
                    |
| 197 | 
                        +  | 
                    |
| 198 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,294 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24354 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <a id="RunningTor"></a>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tora</a></h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Instalacja Tora na Win32</a></li>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tora na Mac OS X</a></li>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/index>">Instalacja Torbuttona dla Tora</a></li>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja przekaźnika sieci Tora</a></li>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja usług ukrytych  | 
                    |
| 25 | 
                        +Tora</a></li>  | 
                    |
| 26 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        + <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości na temat  | 
                    |
| 30 | 
                        +przeszłości, stanu bieżącego i przyszłości Tora</a></h1>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 34 | 
                        + Najpierw przeczytaj <a href="<page about/overview>">stronę wprowadzenia</a>,  | 
                    |
| 35 | 
                        +by z grubsza pojąć, jak działa Tor, czemu służy i kto go używa.  | 
                    |
| 36 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <a href="<page download/download>">Zainstaluj paczkę z Torem</a> i wypróbuj  | 
                    |
| 40 | 
                        +go. Upewnij się najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i przeczytaj <a  | 
                    |
| 41 | 
                        +href="<page download/download>#Warning">listę ostrzeżeń</a> mówiącą o  | 
                    |
| 42 | 
                        +sposobach, na jakie możesz zepsuć swą anonimowość.  | 
                    |
| 43 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 46 | 
                        + Nasz dokument <a href="<page docs/faq>">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje  | 
                    |
| 47 | 
                        +tematów, łącznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaźnika sieci,  | 
                    |
| 48 | 
                        +atakami na anonimowość, czemu nie stworzyliśmy Tora w inny sposób etc. Jest  | 
                    |
| 49 | 
                        +osobne <a href="<page docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>, które ma dać  | 
                    |
| 50 | 
                        +odpowiedzi od lub dla operatorów przekaźników sieci Tora. <a href="<page  | 
                    |
| 51 | 
                        +eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez prawników  | 
                    |
| 52 | 
                        +EFF, a jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, które są  | 
                    |
| 53 | 
                        +związane z projektem Tora w USA.  | 
                    |
| 54 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe  | 
                    |
| 57 | 
                        +wpisy, które można umieścić w swoim <a href="<page docs/faq>#torrc">pliku  | 
                    |
| 58 | 
                        +torrc</a>. Mamy też <a href="<page docs/tor-manual-dev>">podręcznik do  | 
                    |
| 59 | 
                        +wersji rozwojowej Tora</a>.</li>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów  | 
                    |
| 62 | 
                        +przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na  | 
                    |
| 63 | 
                        +irc.oftc.net</a>. Jeśli znalazłeś/aś błąd, zwłaszcza prowadzący do  | 
                    |
| 64 | 
                        +zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.">jak zgłaszać błędy Tora</a>, a potem  | 
                    |
| 66 | 
                        +podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie <a  | 
                    |
| 67 | 
                        +href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia  | 
                    |
| 68 | 
                        +błędów). (Jeśli twój błąd jest w przeglądarce lub jakiejkolwiek innej  | 
                    |
| 69 | 
                        +aplikacji, proszę nie umieszczać go w naszym systemie.) <a  | 
                    |
| 70 | 
                        +href="#MailingLists">Lista mailingowa or-talk</a> też może się przydać.  | 
                    |
| 71 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <a href="<blog>">Tor ma już bloga</a>. Próbujemy go uaktualniać najnowszymi  | 
                    |
| 75 | 
                        +wiadomościami raz na tydzień czy dwa.  | 
                    |
| 76 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 79 | 
                        + Pobierz i obejrzyj przemówienie Rogera z konferencji What The Hack (<a  | 
                    |
| 80 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">wideo</a>,  | 
                    |
| 81 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy</a>, <a  | 
                    |
| 82 | 
                        +href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you"  | 
                    |
| 83 | 
                        +>abstrakt</a>). Przemówienie to miało miejsce w lipcu 2005, gdy byliśmy  | 
                    |
| 84 | 
                        +sponsorowani przez EFF, a sieć była mała, lecz ciągle daje ono dobre  | 
                    |
| 85 | 
                        +podstawy na temat tego, jak działa Tor i do czego służy.  | 
                    |
| 86 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 89 | 
                        + Przejrzyj naszą <a href="#DesignDoc">Dokumentację Projektową</a>. Zauważ,  | 
                    |
| 90 | 
                        +że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokładnie wiedzieli, jak Tor  | 
                    |
| 91 | 
                        +jest zbudowany.  | 
                    |
| 92 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 95 | 
                        + Jest szkielet <a  | 
                    |
| 96 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">listy  | 
                    |
| 97 | 
                        +rzeczy, za które chcielibyśmy się zabrać w przyszłości</a>. Wiele z tych  | 
                    |
| 98 | 
                        +elementów będzie musiało zostać bardziej rozwiniętych, zanim będą mieć jakiś  | 
                    |
| 99 | 
                        +sens dla ludzi nie będącymi deweloperami Tora, ale i tak możesz zobaczyć  | 
                    |
| 100 | 
                        +ogólny sens spraw, które wkrótce powinny być załatwione.  | 
                    |
| 101 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 104 | 
                        + Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in  | 
                    |
| 105 | 
                        +July 2007 (<a  | 
                    |
| 106 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>,  | 
                    |
| 107 | 
                        +<a  | 
                    |
| 108 | 
                        +href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),  | 
                    |
| 109 | 
                        +Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December  | 
                    |
| 110 | 
                        +2006 (<a  | 
                    |
| 111 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>,  | 
                    |
| 112 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a  | 
                    |
| 113 | 
                        +href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,  | 
                    |
| 114 | 
                        +<a  | 
                    |
| 115 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design  | 
                    |
| 116 | 
                        +paper</a>), Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December 2007  | 
                    |
| 117 | 
                        +(<a  | 
                    |
| 118 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>,  | 
                    |
| 119 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a  | 
                    |
| 120 | 
                        +href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>),  | 
                    |
| 121 | 
                        +and Roger's "Vulnerabilities in Tor" talk from 25C3 in December 2008 (<a  | 
                    |
| 122 | 
                        +href="https://media.torproject.org/video/25c3-2977-en-security_and_anonymity_vulnerabilities_in_tor.mp4">video</a>,  | 
                    |
| 123 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-25c3.pdf">slides</a>).  | 
                    |
| 124 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 127 | 
                        +    Obejrzyj przemówienie "Securing the Tor network" ("Zabezpieczanie sieci
                       | 
                    |
| 128 | 
                        +Tora") Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a  | 
                    |
| 129 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">wideo</a>,  | 
                    |
| 130 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slajdy</a>).  | 
                    |
| 131 | 
                        +Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w  | 
                    |
| 132 | 
                        +jaki sposób próbujemy się przed nimi bronić, jak również przedstawia zestaw  | 
                    |
| 133 | 
                        +skryptów <a  | 
                    |
| 134 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.  | 
                    |
| 135 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 138 | 
                        + Poczytaj o <a href="<specblob>proposals/001-process.txt">procesie propozycji  | 
                    |
| 139 | 
                        +Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a  | 
                    |
| 140 | 
                        +href="<spectree>proposals">bieżące propozycje</a>.  | 
                    |
| 141 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 142 | 
                        +  | 
                    |
| 143 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 144 | 
                        + Nasz <a href="<gitblob>doc/TODO">plik do-zrobienia dla deweloperów</a>  | 
                    |
| 145 | 
                        +zaczyna się od terminów obietnic zewnętrznych — spraw, za których  | 
                    |
| 146 | 
                        +zrobienie zapłacili <a href="<page about/sponsors>">nasi  | 
                    |
| 147 | 
                        +sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i tematów, za które powinniśmy  | 
                    |
| 148 | 
                        +się potem zabrać.  | 
                    |
| 149 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 152 | 
                        + Gdy już nadrobisz zaległości, sprawy zaczną się zmieniać zaskakująco  | 
                    |
| 153 | 
                        +szybko. <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem  | 
                    |
| 154 | 
                        +złożonych dyskusji, a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje.  | 
                    |
| 155 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        + <a id="MailingLists"></a>  | 
                    |
| 160 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h1>  | 
                    |
| 161 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 163 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce/">Lista  | 
                    |
| 164 | 
                        +mailingowa or-announce</a> jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych  | 
                    |
| 165 | 
                        +wydaniach i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się  | 
                    |
| 166 | 
                        +zapisać na tę listę. Jest również <a  | 
                    |
| 167 | 
                        +href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał  | 
                    |
| 168 | 
                        +RSS</a> listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>  | 
                    |
| 169 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 170 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk/">Lista  | 
                    |
| 171 | 
                        +or-talk</a> jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy  | 
                    |
| 172 | 
                        +zawiadomienia o wersjach prerelease i release candidates.</li>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 174 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/">Lista  | 
                    |
| 175 | 
                        +tor-relays</a> jest miejscem na dyskusje o prowadzeniu, konfiguracji i  | 
                    |
| 176 | 
                        +obsłudze Twojego przekaźnika Tora. Jeśli prowadzisz przekaźnik lub rozważasz  | 
                    |
| 177 | 
                        +to, to jest lista dla Ciebie.</li>  | 
                    |
| 178 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 179 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/">Lista  | 
                    |
| 180 | 
                        +or-dev</a> jest tylko dla deweloperów i ma bardzo mały ruch.</li>  | 
                    |
| 181 | 
                        + <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów  | 
                    |
| 182 | 
                        +mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a  | 
                    |
| 183 | 
                        +href="<page getinvolved/mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li>  | 
                    |
| 184 | 
                        + <li>Lista z <a  | 
                    |
| 185 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits/">zapisów  | 
                    |
| 186 | 
                        +svn i git</a> może zainteresować deweloperów.</li>  | 
                    |
| 187 | 
                        + <li>Automatyczna lista <a  | 
                    |
| 188 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-bugs/">zgłoszeń  | 
                    |
| 189 | 
                        +błędów z trac</a> może zainteresować użytkowników i deweloperów.</li>  | 
                    |
| 190 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        + <a id="DesignDoc"></a>  | 
                    |
| 193 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h1>  | 
                    |
| 194 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 195 | 
                        + <li><b>Dokument Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) podaje  | 
                    |
| 196 | 
                        +nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a  | 
                    |
| 197 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>  | 
                    |
| 198 | 
                        +i <a  | 
                    |
| 199 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>  | 
                    |
| 200 | 
                        + <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>  | 
                    |
| 201 | 
                        +(ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:  | 
                    |
| 202 | 
                        +<a  | 
                    |
| 203 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic  | 
                    |
| 204 | 
                        +PDF</a>.</li>  | 
                    |
| 205 | 
                        + <li>Nasz dokument z WEIS 2006 — <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo:  | 
                    |
| 206 | 
                        +użyteczność i efekt sieci</b> — tłumaczy, dlaczego użyteczność w  | 
                    |
| 207 | 
                        +systemach anonimowości ma znaczenie dla ich bezpieczeństwa: <a  | 
                    |
| 208 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>  | 
                    |
| 209 | 
                        + <li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)  | 
                    |
| 210 | 
                        +zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu  | 
                    |
| 211 | 
                        +anonimowości odpornego na blokowanie</b>: <a  | 
                    |
| 212 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">szkic  | 
                    |
| 213 | 
                        +PDF</a> i <a  | 
                    |
| 214 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">szkic  | 
                    |
| 215 | 
                        +HTML</a>. Chcesz <a href="<page getinvolved/volunteer>#Coding">pomóc nam to  | 
                    |
| 216 | 
                        +stworzyć</a>?</li>  | 
                    |
| 217 | 
                        + <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać deweloperom dość informacji, by  | 
                    |
| 218 | 
                        +stworzyć kompatybilną wersję Tora:  | 
                    |
| 219 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 220 | 
                        + <li><a href="<specblob>tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tora</a></li>  | 
                    |
| 221 | 
                        + <li><a href="<specblob>dir-spec.txt">Trzecia wersja specyfikacji serwerów  | 
                    |
| 222 | 
                        +katalogowych Tora</a> (i starsze <a href="<specblob>dir-spec-v1.txt">wersja  | 
                    |
| 223 | 
                        +1</a> and <a href="<specblob>dir-spec-v2.txt">wersja 2</a> specyfikacji  | 
                    |
| 224 | 
                        +katalogowych)</li>  | 
                    |
| 225 | 
                        + <li><a href="<specblob>control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli  | 
                    |
| 226 | 
                        +Tora</a></li>  | 
                    |
| 227 | 
                        + <li><a href="<specblob>rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tora</a></li>  | 
                    |
| 228 | 
                        + <li><a href="<specblob>path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez Tora</a></li>  | 
                    |
| 229 | 
                        + <li><a href="<specblob>address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w Torze</a></li>  | 
                    |
| 230 | 
                        + <li><a href="<specblob>socks-extensions.txt">Obsługa SOCKS w Torze i  | 
                    |
| 231 | 
                        +rozszerzenia</a></li>  | 
                    |
| 232 | 
                        + <li><a href="<specblob>version-spec.txt">Jak działają numery wersji Tora</a></li>  | 
                    |
| 233 | 
                        + <li><a href="<spectree>proposals">Szkice nowych specyfikacji i proponowanych  | 
                    |
| 234 | 
                        +zmian</a></li>  | 
                    |
| 235 | 
                        + </ul></li>  | 
                    |
| 236 | 
                        +  | 
                    |
| 237 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 238 | 
                        +  | 
                    |
| 239 | 
                        + <a id="NeatLinks"></a>  | 
                    |
| 240 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h1>  | 
                    |
| 241 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 242 | 
                        + <li><a href="<wiki>">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników  | 
                    |
| 243 | 
                        +Tora. Sprawdź!</li>  | 
                    |
| 244 | 
                        + <li><a href="<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista programów pomocniczych,  | 
                    |
| 245 | 
                        +których możesz uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>  | 
                    |
| 246 | 
                        + <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a  | 
                    |
| 247 | 
                        +href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć,  | 
                    |
| 248 | 
                        +czy używasz Tora, czy nie.</li>  | 
                    |
| 249 | 
                        + <li>Zobacz jedną ze stron o stanie Tora, jak na przykład <a  | 
                    |
| 250 | 
                        +href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie'a</a>, <a  | 
                    |
| 251 | 
                        +href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgproga</a>lub stronę  | 
                    |
| 252 | 
                        +Xenobite'a <a href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów  | 
                    |
| 253 | 
                        +Tora</a>. Pamiętaj, te listy mogą nie być tak dokładne jak te, których używa  | 
                    |
| 254 | 
                        +twój klient Tora, gdyż twój klient pobiera własne informacje katalogowe i  | 
                    |
| 255 | 
                        +bada je lokalnie.</li>  | 
                    |
| 256 | 
                        + <li>Przeczytaj <a  | 
                    |
| 257 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te  | 
                    |
| 258 | 
                        +dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o systemach  | 
                    |
| 259 | 
                        +anonimowej komunikacji.</li>  | 
                    |
| 260 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 261 | 
                        +  | 
                    |
| 262 | 
                        + <a id="Developers"></a>  | 
                    |
| 263 | 
                        + <h1><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h1>  | 
                    |
| 264 | 
                        + Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tora:  | 
                    |
| 265 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 266 | 
                        + <li><a href="<gitrepo>">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu  | 
                    |
| 267 | 
                        +źródłowego</a></li>  | 
                    |
| 268 | 
                        + <li>Dostęp przez Git i SVN:  | 
                    |
| 269 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 270 | 
                        + <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>  | 
                    |
| 271 | 
                        + <li>Gałąź rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gałęzie to  | 
                    |
| 272 | 
                        +<kbd>maint-0.2.1</kbd> i <kbd>maint-0.2.2</kbd></li>  | 
                    |
| 273 | 
                        + <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>  | 
                    |
| 274 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 275 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 276 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 277 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Podstawowe  | 
                    |
| 278 | 
                        +instrukcje korzystania z Git, by pomagać oprogramowaniu Tor.</a></li>  | 
                    |
| 279 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 280 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 281 | 
                        +  | 
                    |
| 282 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 283 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 284 | 
                        +  | 
                    |
| 285 | 
                        +  | 
                    |
| 286 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 287 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 288 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 289 | 
                        +  | 
                    |
| 290 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 291 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 292 | 
                        +  | 
                    |
| 293 | 
                        +  | 
                    |
| 294 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,420 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24197 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Abuse FAQ" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<h1>FAQ o nadużyciach</h1>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    |
| 21 | 
                        +# #<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 22 | 
                        + #<h3>Pytania</h3>  | 
                    |
| 23 | 
                        + #<ul>  | 
                    |
| 24 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia  | 
                    |
| 25 | 
                        +przestępcom robienia złych rzeczy?</a></li>  | 
                    |
| 26 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial  | 
                    |
| 27 | 
                        +of service" (DDoS)?</a></li>  | 
                    |
| 28 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo  | 
                    |
| 30 | 
                        +nadużywany?</a></li>  | 
                    |
| 31 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać,  | 
                    |
| 32 | 
                        +jeśli uruchomię przekaźnik z możliwością wyjścia z sieci Tor?</a></li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC,  | 
                    |
| 34 | 
                        +której chciałbym używać.</a></li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na  | 
                    |
| 36 | 
                        +serwerze pocztowym, którego chcę używać.</a></li>  | 
                    |
| 37 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#Bans">Chcę zablokować sieci Tor dostęp do  | 
                    |
| 38 | 
                        +mojej usługi.</a></li>  | 
                    |
| 39 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić  | 
                    |
| 40 | 
                        +użytkownika Tora. Możecie pomóc?</a></li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść  | 
                    |
| 42 | 
                        +z adresu .onion.</a></li>  | 
                    |
| 43 | 
                        + #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące  | 
                    |
| 44 | 
                        +nadużyć Tora.</a></li>  | 
                    |
| 45 | 
                        + #</ul>  | 
                    |
| 46 | 
                        + #</div>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    |
| 48 | 
                        +# #<hr> <a id="WhatAboutCriminals"></a>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia  | 
                    |
| 50 | 
                        +przestępcom robienia złych rzeczy?</a></h3>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + <p>Przestępcy już i tak mogą robić złe rzeczy. Skoro chcą łamać prawo, już i  | 
                    |
| 53 | 
                        +tak mają wiele możliwości, które dają <em>lepsze</em> zabezpieczenie  | 
                    |
| 54 | 
                        +prywatności niż Tor. Mogą kraść telefony komórkowe, używać ich, a potem  | 
                    |
| 55 | 
                        +wyrzucać; mogą włamywać się do komputerów w Korei czy Brazylii i używać ich  | 
                    |
| 56 | 
                        +do różnych działań; mogą używać oprogramowania szpiegowskiego, wirusów i  | 
                    |
| 57 | 
                        +innych technik, by przejąć kontrolę nad dosłownie milionami komputerów z  | 
                    |
| 58 | 
                        +Windowsem na całym świecie. </p>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <p>Celem Tora jest dawanie ochrony zwykłym ludziom, którzy chcą działać zgodnie  | 
                    |
| 61 | 
                        +z prawem. W dzisiejszych czasach tylko przestępcy mają prywatność i musimy  | 
                    |
| 62 | 
                        +to naprawić. </p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <p>Niektórzy zwolennicy prywatności tłumaczą, że to jest kompromis —  | 
                    |
| 65 | 
                        +przyjmowanie złych sposobów użycia na rzecz tych dobrych — ale chodzi  | 
                    |
| 66 | 
                        +o coś więcej niż tylko to. Przestępcy i inni źli ludzie mają motywację by  | 
                    |
| 67 | 
                        +uczyć się, jak osiągać dobrą anonimowość, i wielu ma motywację, by dobrze za  | 
                    |
| 68 | 
                        +to zapłacić. Możliwość kradzieży i używania tożsamości niewinnych ofiar  | 
                    |
| 69 | 
                        +(kradzież tożsamości) czyni to jeszcze łatwiejszym. Zaś normalni ludzie nie  | 
                    |
| 70 | 
                        +mają czasu lub pieniędzy do wydania na zastanawianie się, jak zachować  | 
                    |
| 71 | 
                        +prywatność będąc on-line. To jest najgorszy ze wszystkich możliwych światów. </p>  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        + <p>Więc tak, przestępcy mogą teoretycznie używać Tora, ale oni już mają lepsze  | 
                    |
| 74 | 
                        +rozwiązania i wydaje się mało prawdopodobnym, żeby odebranie Tora światu  | 
                    |
| 75 | 
                        +powstrzymało ich od robienia swych złych rzeczy. Jednocześnie, Tor i inne  | 
                    |
| 76 | 
                        +środki ochrony prywatności mogą <em>zwalczać</em> kradzież tożsamości,  | 
                    |
| 77 | 
                        +przestępstwa fizyczne, jak śledzenie, itd. </p>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        + <!--  | 
                    |
| 82 | 
                        + <a id="Pervasive">  | 
                    |
| 83 | 
                        +</a>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using  | 
                    |
| 85 | 
                        + Tor, won't civilization collapse?</a></h3>  | 
                    |
| 86 | 
                        + -->  | 
                    |
| 87 | 
                        +<a id="DDoS"></a>  | 
                    |
| 88 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial of  | 
                    |
| 89 | 
                        +service" (DDoS)?</a></h3>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        + <p>Ataki DDoS zwykle polegają na posiadaniu grupy tysięcy komputerów  | 
                    |
| 92 | 
                        +wysyłających dużo danych do ofiary. Skoro celem jest zapchanie łącza ofiary,  | 
                    |
| 93 | 
                        +ataki te zwykle wysyłają pakiety UDP, gdyż nie wymagają one uzgodnień  | 
                    |
| 94 | 
                        +połączenia ani koordynacji transmisji. </p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + <p>Ale skoro Tor transportuje wyłącznie prawidłowo utworzone strumienie TCP, a  | 
                    |
| 97 | 
                        +nie wszystkie pakiety IP, nie można wysyłać pakietów UDP przez Tora. (Nie  | 
                    |
| 98 | 
                        +można też wykonać specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak więc,  | 
                    |
| 99 | 
                        +zwykłe ataki DDoS nie są możliwe do przeprowadzenia przez Tora. Tor  | 
                    |
| 100 | 
                        +uniemożliwia też ataki polegające na narastaniu objętości danych wysyłanych  | 
                    |
| 101 | 
                        +do zewnętrznych serwerów: musisz wysłać jeden bajt na każdy bajt, który Tor  | 
                    |
| 102 | 
                        +wyśle do odbiorcy. Ogólnie więc ci, którzy mają dość szerokie łącze by  | 
                    |
| 103 | 
                        +wykonać skuteczny atak DDoS, mogą to równie dobrze zrobić bez Tora. </p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        + <a id="WhatAboutSpammers"></a>  | 
                    |
| 106 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></h3>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <p>Po pierwsze, domyślna polityka wyjścia z Tora odrzuca cały ruch wychodzący  | 
                    |
| 109 | 
                        +na port 25 (SMTP). Dlatego wysyłanie spamu przez Tora nie będzie działać w  | 
                    |
| 110 | 
                        +domyślnej konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy przekaźników  | 
                    |
| 111 | 
                        +sieci Tor włączą port 25 na swoim punkcie wyjścia, wtedy taki komputer  | 
                    |
| 112 | 
                        +pozwoli na wysyłanie poczty; ale ta osoba mogłaby równie dobrze uruchomić  | 
                    |
| 113 | 
                        +otwarty serwer pocztowy przekazujący pocztę, niezależnie od Tora. Krótko  | 
                    |
| 114 | 
                        +mówiąc, Tor nie jest użyteczny do spamowania, gdyż prawie wszystkie  | 
                    |
| 115 | 
                        +przekaźniki sieci Tora odmawiają wysłania poczty. </p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        + <p>Ale oczywiście, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mogą  | 
                    |
| 118 | 
                        +wykorzystywać Tora, by łączyć się z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich  | 
                    |
| 119 | 
                        +do serwerów SMTP); by łączyć się ze źle napisanymi skryptami CGI  | 
                    |
| 120 | 
                        +wysyłającymi pocztę; oraz by kontrolować swoje botnety — tzn. w sposób  | 
                    |
| 121 | 
                        +ukryty łączyć się z armiami przejętych komputerów, które dostarczają spam.  | 
                    |
| 122 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 125 | 
                        + To wstyd, ale zauważ, że spamerzy już i tak sobie świetnie radzą bez  | 
                    |
| 126 | 
                        +Tora. Pamiętaj też, że wiele z ich bardziej subtelnych mechanizmów  | 
                    |
| 127 | 
                        +komunikacji (jak sfałszowane pakietu UDP) nie może być używanych z Torem,  | 
                    |
| 128 | 
                        +gdyż ten transportuje tylko prawidłowo uformowane połączenia TCP.  | 
                    |
| 129 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <a id="ExitPolicies"></a>  | 
                    |
| 132 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Jak działają polityki wyjścia  | 
                    |
| 133 | 
                        +Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 136 | 
                        + <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">Przeczytaj w głównym FAQ</a>  | 
                    |
| 137 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        + <a id="HowMuchAbuse"></a>  | 
                    |
| 140 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo nadużywany?</a></h3>  | 
                    |
| 141 | 
                        +  | 
                    |
| 142 | 
                        + <p>Nie bardzo, patrząc po całości. Sieć działa od października 2003, a  | 
                    |
| 143 | 
                        +dostaliśmy tylko garść skarg. Oczywiście, jak każda sieć nastawiona na  | 
                    |
| 144 | 
                        +prywatność, przyciągamy trochę pacanów. Polityki wyjścia Tora pozwalają  | 
                    |
| 145 | 
                        +oddzielić rolę "dostarczycieli zasobów do sieci" od roli "chcących stawiać  | 
                    |
| 146 | 
                        +czoła skargom o nadużyciach na punktach wyjścia", więc mamy nadzieję, że  | 
                    |
| 147 | 
                        +nasza sieć jest bardziej podtrzymywalna od wcześniejszych prób z sieciami  | 
                    |
| 148 | 
                        +anonimowymi. </p>  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        + <p>Jako że Tor posiada także <a href="<page about/torusers>">wiele dobrych  | 
                    |
| 151 | 
                        +zastosowań</a>, czujemy, że w tej chwili całkiem nieźle nam idzie ustalanie  | 
                    |
| 152 | 
                        +równowagi. </p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        + <a id="TypicalAbuses"></a>  | 
                    |
| 155 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać, jeśli  | 
                    |
| 156 | 
                        +uruchomię przekaźnik z możliwością wyjścia z sieci Tor?</a></h3>  | 
                    |
| 157 | 
                        +  | 
                    |
| 158 | 
                        + <p>Jeśli masz przekaźnik sieci Tora, który umożliwia połączenia wychodzące (tak  | 
                    |
| 159 | 
                        +jak polityka domyślna), można prawie na pewno powiedzieć, że wcześniej czy  | 
                    |
| 160 | 
                        +później dostaniesz od kogoś wiadomość. Skargi o nadużycia mają wiele  | 
                    |
| 161 | 
                        +postaci. Na przykład: </p>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 163 | 
                        + <li>Ktoś podłącza się do systemu Hotmail i wysyła żądanie okupu jakiejś firmie.  | 
                    |
| 164 | 
                        +FBI przysyła Ci uprzejmy list, ty tłumaczysz, że masz przekaźnik sieci Tora,  | 
                    |
| 165 | 
                        +a oni odpowiadają "no trudno" i zostawiają Cię w spokoju. [Port 80]</li>  | 
                    |
| 166 | 
                        + <li>Ktoś stara się zmusić Cię do wyłączenia, używając Tora do połączenia się z  | 
                    |
| 167 | 
                        +Google Groups i wysyłania spamu do Usenetu, a potem wysyła nieuprzejmy list  | 
                    |
| 168 | 
                        +do twojego dostawcy internetu (ISP) o tym, jak psujesz świat. [Port 80]</li>  | 
                    |
| 169 | 
                        + <li>Ktoś łączy się z siecią IRC i staje się nieznośny. Twój dostawca dostaje  | 
                    |
| 170 | 
                        +uprzejmy list o tym, jak włamano się do Twojego komputera lub Twój komputer  | 
                    |
| 171 | 
                        +zostaje zaatakowany atakiem typu DDoS. [Port 6667]</li>  | 
                    |
| 172 | 
                        + <li>Ktoś używa Tora do pobrania filmu Vina Diesela, a Twój dostawca dostaje  | 
                    |
| 173 | 
                        +informację o naruszeniu praw autorskich. Zobacz <a href="<page  | 
                    |
| 174 | 
                        +eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi na taką informację</a>, który  | 
                    |
| 175 | 
                        +wytłumaczy, czemu Twój dostawca może prawdopodobnie zignorować taką  | 
                    |
| 176 | 
                        +wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>  | 
                    |
| 177 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        + <p>Możesz także dowiedzieć się, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest  | 
                    |
| 180 | 
                        +blokowane przy próbie dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To  | 
                    |
| 181 | 
                        +może się zdarzyć niezależnie od polityki wyjścia, gdyż niektóre grupy nie  | 
                    |
| 182 | 
                        +wiedzą, że Tor ma polityki wyjścia lub ich to nie obchodzi. (Jeśli masz  | 
                    |
| 183 | 
                        +wolny adres IP nieużywany do innych działań, możesz rozważyć uruchomienie  | 
                    |
| 184 | 
                        +przekaźnika sieci Tora na tym właśnie adresie.) Na przykład, </p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 187 | 
                        + <li>Z powodu paru przypadków anonimowych pacanów, bawiących się jej stronami,  | 
                    |
| 188 | 
                        +Wikipedia aktualnie blokuje wiele IP serwerów Tora od zapisu (czytanie nadal  | 
                    |
| 189 | 
                        +działa). Rozmawiamy z Wikipedią o tym, jak mogą zapobiegać nadużyciom, w  | 
                    |
| 190 | 
                        +dalszym ciągu dając dostęp anonimowym pomocnikom, którzy często mają  | 
                    |
| 191 | 
                        +najnowsze wiadomości lub wewnętrzne informacje na jakiś temat, ale nie chcą  | 
                    |
| 192 | 
                        +ryzykować odkrycia ich tożsamości, gdy będą te informacje publikować (lub  | 
                    |
| 193 | 
                        +nie chcę odkrywać przed lokalnymi obserwatorami, że korzystają z  | 
                    |
| 194 | 
                        +Wikipedii). Podobna sprawa jest z serwisem Slashdot.</li>  | 
                    |
| 195 | 
                        +  | 
                    |
| 196 | 
                        + <li>SORBS umieszcza adresy IP niektórych przekaźników sieci Tora na swojej  | 
                    |
| 197 | 
                        +czarnej liście dotyczące e-maili. Robią to, gdyż pasywnie sprawdzają, czy  | 
                    |
| 198 | 
                        +twój przekaźnik łączy się z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to  | 
                    |
| 199 | 
                        +wnioskują, że jest on zdolny do spamowania. Próbowaliśmy z nimi  | 
                    |
| 200 | 
                        +współpracować, by im wytłumaczyć, że nie każdy program działa w ten sposób,  | 
                    |
| 201 | 
                        +ale poddaliśmy się. Zalecamy, byście ich unikali i <a  | 
                    |
| 202 | 
                        +href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich  | 
                    |
| 203 | 
                        +przyjaciół (jeśli też ich używają), żeby również unikali nadużywających  | 
                    |
| 204 | 
                        +czarnych list</a>.</li>  | 
                    |
| 205 | 
                        +  | 
                    |
| 206 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        + <a id="IrcBans"></a>  | 
                    |
| 209 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, której  | 
                    |
| 210 | 
                        +chciałbym używać.</a></h3>  | 
                    |
| 211 | 
                        +  | 
                    |
| 212 | 
                        + <p>Czasami różne ćwoki używają Tora, by trollować kanały IRC. Takie nadużycia  | 
                    |
| 213 | 
                        +skutkują w tymczasowym blokowaniu według IP ("klines" w slangu IRC), gdyż
                       | 
                    |
| 214 | 
                        +operatorzy sieci próbują trzymać troli z dala od swojej sieci. </p>  | 
                    |
| 215 | 
                        +  | 
                    |
| 216 | 
                        + <p>Tego typu odpowiedź podkreśla fundamentalny błąd w modelu bezpieczeństwa  | 
                    |
| 217 | 
                        +sieci IRC: wydaje im się, że adresy IP odpowiadają ludziom i że poprzez  | 
                    |
| 218 | 
                        +blokowanie adresu IP, blokują właściwego człowieka. W rzeczywistości tak nie  | 
                    |
| 219 | 
                        +jest — wielu takich troli normalnie korzysta z dosłownie milionów  | 
                    |
| 220 | 
                        +otwartych serwerów proxy i komputerów w całym internecie, do których się  | 
                    |
| 221 | 
                        +włamano. Sieci IRC przegrywają walkę, próbując zablokować te wszystkie  | 
                    |
| 222 | 
                        +węzły, powstało wiele czarnych list i kontra-troli w oparciu o ten  | 
                    |
| 223 | 
                        +nieprawidłowy model (podobnie jak to jest w antywirusach). Sieć Tora jest tu  | 
                    |
| 224 | 
                        +tylko kroplą w morzu. </p>  | 
                    |
| 225 | 
                        +  | 
                    |
| 226 | 
                        + <p>Z drugiej strony, z punktu widzenia operatorów serwerów IRC, bezpieczeństwo  | 
                    |
| 227 | 
                        +nie jest sprawą typu wszystko albo nic. Poprzez szybkie reagowanie na troli  | 
                    |
| 228 | 
                        +i każdy inny atak społeczny, możliwe jest uczynienie ataku mniej atrakcyjnym  | 
                    |
| 229 | 
                        +dla napastnika. Zaś większość indywidualnych adresów odpowiada pojedynczym  | 
                    |
| 230 | 
                        +osobom na każdej sieci IRC o każdej porze. Do wyjątków należą bramki NAT,  | 
                    |
| 231 | 
                        +które można traktować jako osobny przypadek. Próba powstrzymania używania  | 
                    |
| 232 | 
                        +otwartych proxy może i jest przegrywaną walką, ale nie jest nią kline'owanie  | 
                    |
| 233 | 
                        +pojedynczych źle zachowujących się użytkowników IRCa, dopóki się nie znudzą  | 
                    |
| 234 | 
                        +i nie pójdą sobie gdzieś indziej. </p>  | 
                    |
| 235 | 
                        +  | 
                    |
| 236 | 
                        + <p>Ale prawdziwą odpowiedzią jest implementacja systemów uwierzytelniania na  | 
                    |
| 237 | 
                        +poziomie aplikacji, żeby dobrze zachowujący się użytkownicy mogli trzymać z  | 
                    |
| 238 | 
                        +dala tych źle zachowujących się. To musi być oparte na pewnych cechach  | 
                    |
| 239 | 
                        +człowieka (np. hasło, które zna), a nie na cechach sposobu, w jaki  | 
                    |
| 240 | 
                        +transportowany są jego pakiety. </p>  | 
                    |
| 241 | 
                        +  | 
                    |
| 242 | 
                        + <p>Oczywiście, nie wszystkie sieci IRC próbują blokować węzły Tora. W końcu,  | 
                    |
| 243 | 
                        +całkiem niemało ludzi używa Tora, by w prywatności poużywać IRCa w celu  | 
                    |
| 244 | 
                        +nawiązania dobrej, legalnej komunikacji bez przywiązywania tych ludzi do ich  | 
                    |
| 245 | 
                        +rzeczywistej tożsamości. Każda sieć IRC musi zdecydować, czy blokowanie  | 
                    |
| 246 | 
                        +kilku więcej z tych milionów adresów IP, których mogą używać źli ludzie,  | 
                    |
| 247 | 
                        +jest warte utraty wkładu od dobrze zachowujących się użytkowników Tora. </p>  | 
                    |
| 248 | 
                        +  | 
                    |
| 249 | 
                        + <p>Jeśli jesteś blokowany, porozmawiaj z operatorami sieci i wyjaśnij im  | 
                    |
| 250 | 
                        +sytuację. Mogą oni w ogóle nie zdawać sobie sprawy z istnienia Tora lub  | 
                    |
| 251 | 
                        +mogą być nieświadomi tego, że adresy, które blokują są punktami wyjścia  | 
                    |
| 252 | 
                        +sieci Tor. Jeśli po wyjaśnieniu problemy dojdą do wniosku, że Tor powinien  | 
                    |
| 253 | 
                        +być blokowany, rozważ korzystanie z sieci, która daje większą swobodę  | 
                    |
| 254 | 
                        +wypowiedzi. Może zaproszenie ich na kanał #tor na irc.oftc.net pomoże im  | 
                    |
| 255 | 
                        +pokazać, że nie wszyscy jesteśmy złymi ludźmi. </p>  | 
                    |
| 256 | 
                        +  | 
                    |
| 257 | 
                        + <p>Ostatecznie, jeśli odkryjesz sieć IRC, która zdaje się blokować Tora lub  | 
                    |
| 258 | 
                        +jeden z jego punktów wyjścia, podaj tę informację na <a  | 
                    |
| 259 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie śledzenia blokad Tora przez  | 
                    |
| 260 | 
                        +IRC</a>, żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć IRC  | 
                    |
| 261 | 
                        +sprawdza tę stronę, żeby odblokowywać punkty wyjścia, które zostały  | 
                    |
| 262 | 
                        +niesłusznie zablokowane. </p>  | 
                    |
| 263 | 
                        +  | 
                    |
| 264 | 
                        + <a id="SMTPBans"></a>  | 
                    |
| 265 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na serwerze  | 
                    |
| 266 | 
                        +pocztowym, którego chcę używać.</a></h3>  | 
                    |
| 267 | 
                        +  | 
                    |
| 268 | 
                        + <p>Mimo że <a href="#WhatAboutSpammers">Tor nie jest przydatny do  | 
                    |
| 269 | 
                        +spamowania</a>, niektórym zbyt zagorzałym twórcom czarnych list wydaje się,  | 
                    |
| 270 | 
                        +że wszystkie otwarte sieci są złe — próbują przymusić administratorów  | 
                    |
| 271 | 
                        +sieci odnośnie spraw polityki, usług i trasowania, a potem wyciągać opłaty  | 
                    |
| 272 | 
                        +od ofiar. </p>  | 
                    |
| 273 | 
                        +  | 
                    |
| 274 | 
                        + <p>Jeśli administratorzy Twojego serwera zdecydują się używać takich czarnych  | 
                    |
| 275 | 
                        +list, by odrzucać pocztę przychodzącą, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o  | 
                    |
| 276 | 
                        +Torze i jego politykach wyjścia. </p>  | 
                    |
| 277 | 
                        +  | 
                    |
| 278 | 
                        + <a id="Bans"></a>  | 
                    |
| 279 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Bans">Chcę zablokować sieci Tor dostęp do mojej  | 
                    |
| 280 | 
                        +usługi.</a></h3>  | 
                    |
| 281 | 
                        +  | 
                    |
| 282 | 
                        + <p>Przykro nam to słyszeć. Są sytuacje, gdzie blokowanie anonimowego dostępu do  | 
                    |
| 283 | 
                        +usługi ma sens. Ale w wielu przypadkach, są prostsze rozwiązania twojego  | 
                    |
| 284 | 
                        +problemu, które w dalszym ciągu pozwolą użytkownikom bezpiecznie łączyć się  | 
                    |
| 285 | 
                        +z Twoim serwisem.</p>  | 
                    |
| 286 | 
                        +  | 
                    |
| 287 | 
                        + <p>Po pierwsze, zadaj sobie pytanie, czy można oddzielić właściwych  | 
                    |
| 288 | 
                        +użytkowników od pacanów na poziomie aplikacji. Na przykład, mógłbyś/mogłabyś  | 
                    |
| 289 | 
                        +mieć pewne obszary strony lub pewne przywileje jak wysyłanie wiadomości,  | 
                    |
| 290 | 
                        +dostępne tylko dla użytkowników zarejestrowanych. Łatwo jest stworzyć  | 
                    |
| 291 | 
                        +aktualną listę adresów IP Tora, które pozwalają na łączenie się z Twoją  | 
                    |
| 292 | 
                        +stroną, więc mógłbyś/mogłabyś to rozróżnienie zrobić tylko dla użytkowników  | 
                    |
| 293 | 
                        +Tora. W ten sposób dostajesz ochronę dostępu i nie musisz blokować całego  | 
                    |
| 294 | 
                        +serwisu. </p>  | 
                    |
| 295 | 
                        +  | 
                    |
| 296 | 
                        + <p>Na przykład, sieć <a href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode  | 
                    |
| 297 | 
                        +IRC</a> miała problem ze skoordynowaną grupą osób nadużywających, które  | 
                    |
| 298 | 
                        +przyłączały się do kanałów i subtelnie przejmowały rozmowy; ale kiedy  | 
                    |
| 299 | 
                        +oznaczyli wszystkich użytkowników łączących się z Tora jako "anonimowych",  | 
                    |
| 300 | 
                        +pozbawiając ich możliwości wtopienia się w kanał, te osoby wyniosły się z  | 
                    |
| 301 | 
                        +powrotem do używania swoich anonimowych serwerów proxy i sieci botów. </p>  | 
                    |
| 302 | 
                        +  | 
                    |
| 303 | 
                        + <p>Po drugie pomyśl, że setki tysięcy ludzi używają Tora codziennie po prostu  | 
                    |
| 304 | 
                        +do "dobrej higieny danych" — na przykład, by chronić się przed  | 
                    |
| 305 | 
                        +zbierającymi informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych  | 
                    |
| 306 | 
                        +czynności. Inni używają Tora, gdyż jest to ich jedyny sposób na przejście  | 
                    |
| 307 | 
                        +przez restrykcyjne lokalne zapory ogniowe. Niektórzy użytkownicy Tora mogą  | 
                    |
| 308 | 
                        +właśnie teraz legalnie łączyć się z Twoim serwisem, by wykonywać swoje  | 
                    |
| 309 | 
                        +normalne czynności. Musisz zdecydować, czy blokowanie sieci Tora jest warte  | 
                    |
| 310 | 
                        +utraty wkładu tych użytkowników, jak również potencjalnych przyszłych  | 
                    |
| 311 | 
                        +legalnych użytkowników. (Często ludzie nie wiedzą, ilu dobrych użytkowników  | 
                    |
| 312 | 
                        +Tora łączy się z ich serwisem — tego się nie zauważa, dopóki nie  | 
                    |
| 313 | 
                        +pojawi się jakiś nieuprzejmy.)</p>  | 
                    |
| 314 | 
                        +  | 
                    |
| 315 | 
                        + <p>Teraz powinieneś/aś zapytać samego siebie/samą siebie, co zrobić z usługami  | 
                    |
| 316 | 
                        +grupującymi wielu użytkowników za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie  | 
                    |
| 317 | 
                        +różni się za bardzo od AOL.</p>  | 
                    |
| 318 | 
                        +  | 
                    |
| 319 | 
                        + <p>Ostatecznie, proszę pamiętać, że przekaźniki sieci Tora mają <a href="<page  | 
                    |
| 320 | 
                        +docs/faq>#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjścia</a>. Wiele  | 
                    |
| 321 | 
                        +przekaźników Tora w ogóle nie zezwala na połączenia wychodzące. Wiele z  | 
                    |
| 322 | 
                        +tych, które zezwalają na pewne połączenia wychodzące może już blokować  | 
                    |
| 323 | 
                        +połączenia z Twoim serwisem. Jeśli chcesz blokować węzły Tora, przejrzyj  | 
                    |
| 324 | 
                        +ich polityki wyjścia i blokuj tylko te, które pozwalają na połączenia z  | 
                    |
| 325 | 
                        +Twoją stroną; pamiętaj, że polityki wyjścia mogą się zmieniać (podobnie jak  | 
                    |
| 326 | 
                        +lista węzłów w sieci).</p>  | 
                    |
| 327 | 
                        +  | 
                    |
| 328 | 
                        + <p>Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, mamy <a  | 
                    |
| 329 | 
                        +href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">listę punktów  | 
                    |
| 330 | 
                        +wyjściowych Tora</a> i <a href="<page projects/tordnsel>">opartą na DNS  | 
                    |
| 331 | 
                        +listę, do której można wysyłać zapytania</a>.  | 
                    |
| 332 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 333 | 
                        +  | 
                    |
| 334 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 335 | 
                        + (Niektórzy administratorzy blokują zakresy adresów IP z przyczyn oficjalnej  | 
                    |
| 336 | 
                        +polityki lub pewnych wzorców nadużyć, ale niektórzy pytali o możliwość  | 
                    |
| 337 | 
                        +znalezienia węzłów wyjściowych Tora w celu ich odblokowania, gdyż chcą dać  | 
                    |
| 338 | 
                        +dostęp do swoich systemów wykorzystując tylko Tora. Te skrypty są przydatne  | 
                    |
| 339 | 
                        +także do tworzenia "białych list".)  | 
                    |
| 340 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 341 | 
                        +  | 
                    |
| 342 | 
                        + <a id="TracingUsers"></a>  | 
                    |
| 343 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić  | 
                    |
| 344 | 
                        +użytkownika Tora. Możecie mi pomóc?</a></h3>  | 
                    |
| 345 | 
                        +  | 
                    |
| 346 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 347 | 
                        + Deweloperzy Tora nie mogą nic zrobić, by wyśledzić użytkowników Tora. Te  | 
                    |
| 348 | 
                        +same mechanizmy ochrony, które uniemożliwiają złym ludziom złamanie  | 
                    |
| 349 | 
                        +anonimowości Tora również uniemożliwiają nam dowiedzieć się, co się dzieje.  | 
                    |
| 350 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 351 | 
                        +  | 
                    |
| 352 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 353 | 
                        + Niektórzy z fanów sugerowali, byśmy przeprojektowali Tora, tak by zawierał  | 
                    |
| 354 | 
                        +<a href="<page docs/faq>#Backdoor">tylne drzwi</a>. Z tym pomysłem wiążą  | 
                    |
| 355 | 
                        +się dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio osłabia system ze strony  | 
                    |
| 356 | 
                        +technicznej. Posiadanie scentralizowanego sposobu na połączenie użytkowników  | 
                    |
| 357 | 
                        +z ich działaniami jest otwartą dziurą dla napastników wszelkiego typu; a  | 
                    |
| 358 | 
                        +mechanizmy polityki potrzebne do poprawnej obsługi tej odpowiedzialności są  | 
                    |
| 359 | 
                        +ogromne i nierozwiązane. Po drugie, źli ludzie <a  | 
                    |
| 360 | 
                        +href="#WhatAboutCriminals">i tak się w to nie złapią</a>, gdyż użyją innych  | 
                    |
| 361 | 
                        +środków by zapewnić sobie anonimowość (kradzież tożsamości, włamywanie się  | 
                    |
| 362 | 
                        +do komputerów i używanie ich do przekierowania swojego ruchu itd.).  | 
                    |
| 363 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 364 | 
                        +  | 
                    |
| 365 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 366 | 
                        + Pamiętać należy jednak, że to nie znaczy, że Tor jest nie  | 
                    |
| 367 | 
                        +narażony. Tradycyjne techniki policyjne w dalszym ciągu mogą być efektywne  | 
                    |
| 368 | 
                        +względem Tora, jak np. przesłuchiwanie podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i  | 
                    |
| 369 | 
                        +na klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne  | 
                    |
| 370 | 
                        +środki śledcze.  | 
                    |
| 371 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 372 | 
                        +  | 
                    |
| 373 | 
                        + <a id="RemoveContent"></a>  | 
                    |
| 374 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść z  | 
                    |
| 375 | 
                        +adresu .onion.</a></h3>  | 
                    |
| 376 | 
                        + <p>Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwości odkrycia  | 
                    |
| 377 | 
                        +właściciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a  | 
                    |
| 378 | 
                        +href="<page docs/hidden-service>">usługi ukrytej</a>. Nazwa zakończona na  | 
                    |
| 379 | 
                        +.onion, którą widzisz, jest deskryptorem usługi ukrytej. Jest to generowana  | 
                    |
| 380 | 
                        +automatycznie nazwa, która może znajdować się na każdym przekaźniku lub  | 
                    |
| 381 | 
                        +kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. Usługi ukryte są zaprojektowane  | 
                    |
| 382 | 
                        +tak, by chronić zarówno użytkownika, jak i dostawcę usługi, przed odkryciem,  | 
                    |
| 383 | 
                        +kim są i skąd pochodzą. Projekt usług ukrytych oznacza, że właściciel i  | 
                    |
| 384 | 
                        +lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami.</p>  | 
                    |
| 385 | 
                        + <p>Ale pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi ukryte nie są podatne na  | 
                    |
| 386 | 
                        +ataki. Tradycyjne techniki policyjne mogą nadal być przeciwko nim efektywne,  | 
                    |
| 387 | 
                        +jak na przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na  | 
                    |
| 388 | 
                        +klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne  | 
                    |
| 389 | 
                        +środki śledcze.</p>  | 
                    |
| 390 | 
                        + <p>Jeśli otrzymałeś/aś skargę o dziecięcej pornografii, zgłoś ją do National  | 
                    |
| 391 | 
                        +Center for Missing and Exploited Children, które jest narodowym punktem  | 
                    |
| 392 | 
                        +koordynacji działań odnośnie dziecięcej pornografii: <a  | 
                    |
| 393 | 
                        +href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. Nie  | 
                    |
| 394 | 
                        +oglądamy linków, które zgłaszasz.</p>  | 
                    |
| 395 | 
                        +  | 
                    |
| 396 | 
                        + <a id="LegalQuestions"></a>  | 
                    |
| 397 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące  | 
                    |
| 398 | 
                        +nadużyć Tora.</a></h3>  | 
                    |
| 399 | 
                        +  | 
                    |
| 400 | 
                        + <p>My jesteśmy tylko deweloperami. Możemy odpowiadać na pytania techniczne, ale  | 
                    |
| 401 | 
                        +to nie z nami należy rozmawiać o sprawach prawnych. </p>  | 
                    |
| 402 | 
                        +  | 
                    |
| 403 | 
                        + <p>Spójrz na <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a>, i  | 
                    |
| 404 | 
                        +skontaktuj się bezpośrednio z EFF, jeśli będziesz mieć jakiekolwiek dalsze  | 
                    |
| 405 | 
                        +pytania prawne. </p>  | 
                    |
| 406 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 407 | 
                        +  | 
                    |
| 408 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 409 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 410 | 
                        +  | 
                    |
| 411 | 
                        +  | 
                    |
| 412 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 413 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 414 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 415 | 
                        +  | 
                    |
| 416 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 417 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 418 | 
                        +  | 
                    |
| 419 | 
                        +  | 
                    |
| 420 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,1651 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24347 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/faq>">FAQ</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<h1>FAQ Tora</h1>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>Pytania ogólne:</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <li><a href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></li>  | 
                    |
| 25 | 
                        + <li><a href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></li>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <li><a href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę używać z Torem?</a></li>  | 
                    |
| 27 | 
                        + <li><a href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></li>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li><a href="#Backdoor">Czy jest tylna furtka w Torze?</a></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <li><a href="#DistributingTor">Czy mogę rozprowadzać Tora na płycie CD mojego  | 
                    |
| 30 | 
                        +magazynu?</a></li>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <li><a href="#SupportMail">Jak mogę dostać odpowiedź na mój list o Torze?</a></li>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <li><a href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów  | 
                    |
| 35 | 
                        +wyjściowych?</a></li>  | 
                    |
| 36 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        + <p>Kompilacja i instalacja:</p>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <li><a href="#HowUninstallTor">Jak odinstalować Tora?</a></li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li><a href="#PGPSigs">Czym są te pliki "sig" na stronie pobierania?</a></li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <li><a href="#GetTor">Wasza strona jest zablokowana w moim kraju. Jak mam pobrać  | 
                    |
| 43 | 
                        +Tora?</a></li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li><a href="#CompileTorWindows">Jak skompilować Tora pod Windows?</a></li>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <li><a href="#VirusFalsePositives">Czemu mój program Tor zdaje się mieć wirusa  | 
                    |
| 46 | 
                        +lub oprogramowanie szpiegujące?</a></li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <li><a href="#LiveCD">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka zawierająca  | 
                    |
| 48 | 
                        +Tora?</a></li>  | 
                    |
| 49 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <p>Uruchamianie Tora:</p>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 53 | 
                        + <li><a href="#torrc">Mam "wyedytotwać swój plik torrc". Co to znaczy?</a></li>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <li><a href="#Logs">Jak uruchomić logowanie lub zobaczyć logi Tora?</a></li>  | 
                    |
| 55 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <p>Uruchamianie klienta Tora:</p>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 59 | 
                        + <li><a href="#DoesntWork">Zainstalowałem/am Tora i Polipo, ale nie działają.</a></li>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <li><a href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prosi o hasło w czasie  | 
                    |
| 61 | 
                        +uruchamiania</a></li>  | 
                    |
| 62 | 
                        + <li><a href="#ChooseEntryExit">Czy mogę kontrolować, które węzły (lub kraje) są  | 
                    |
| 63 | 
                        +używane do wchodzenia/wychodzenia?</a></li>  | 
                    |
| 64 | 
                        + <li><a href="#GoogleCaptcha">Google żąda ode mnie rozwiązania Captcha lub mówi,  | 
                    |
| 65 | 
                        +że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujące.</a></li>  | 
                    |
| 66 | 
                        + <li><a href="#GmailWarning">Gmail ostrzega mnie, że na moje konto ktoś mógł się  | 
                    |
| 67 | 
                        +włamać.</a></li>  | 
                    |
| 68 | 
                        + <li><a href="#FirewallPorts">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na kilka portów  | 
                    |
| 69 | 
                        +wychodzących.</a></li>  | 
                    |
| 70 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <p>Uruchamianie przekaźnika sieci Tora:</p>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <li><a href="#RelayFlexible">Jak stabilny musi być mój przekaźnik?</a></li>  | 
                    |
| 75 | 
                        + <li><a href="#ExitPolicies">Prowadziłbym/prowadziłabym przekaźnik, ale nie chcę  | 
                    |
| 76 | 
                        +mieć do czynienia z przypadkami nadużyć.</a></li>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <li><a href="#RelayOrBridge">Czy powinienem/am prowadzić normalny przekaźnik,  | 
                    |
| 78 | 
                        +czy przekaźnik mostkowy?</a></li>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <li><a href="#MultipleRelays">Chcę prowadzić więcej niż jeden przekaźnik.</a></li>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <li><a href="#RelayMemory">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa tyle pamięci?</a></li>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <li><a href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma nazwy?</a></li>  | 
                    |
| 82 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>Uruchamianie usługi ukrytej Tora:</p>  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        + <p>Anonimowość i bezpieczeństwo:</p>  | 
                    |
| 87 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 88 | 
                        + <li><a href="#KeyManagement">Opowiedzcie mi o wszystkich kluczach używanych  | 
                    |
| 89 | 
                        +przez Tora.</a></li>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <li><a href="#EntryGuards">Co to są Strażnicy Wejściowi?</a></li>  | 
                    |
| 91 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + <p>Alternatywne projeky, których nie robimy (jeszcze):</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <li><a href="#EverybodyARelay">Powinno się sprawić, by każdy użytkownik Tora był  | 
                    |
| 96 | 
                        +przekaźnikiem.</a></li>  | 
                    |
| 97 | 
                        + <li><a href="#TransportIPnotTCP">Powinniście transportować wszystkie pakiety IP,  | 
                    |
| 98 | 
                        +nie tylko pakiety TCP.</a></li>  | 
                    |
| 99 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        + <p>Nadużycia</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 103 | 
                        + <li><a href="#Criminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom robienia złych  | 
                    |
| 104 | 
                        +rzeczy?</a></li>  | 
                    |
| 105 | 
                        + <li><a href="#RespondISP">Jak odpowiadać mojemu dostawcy internetu o moim  | 
                    |
| 106 | 
                        +przekaźniku wyjściowym?</a></li>  | 
                    |
| 107 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        + <p>Aby zoabaczyć inne pytania, których nie ma jeszcze w tym FAQ, wejdź na razie  | 
                    |
| 110 | 
                        +na <a href="<wikifaq>">FAQ wiki</a>.</p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <hr> <a id="General"></a> <a id="WhatIsTor"></a>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></h3>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 116 | 
                        + Nazwa "Tor" może odnosić się do kilku różnych komponentów.  | 
                    |
| 117 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 120 | 
                        + Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomić na swoim komputerze i  | 
                    |
| 121 | 
                        +który pomaga w zachowaniu bezpieczeństwa w Internecie. Tor chroni Cię,  | 
                    |
| 122 | 
                        +przekazując Twój ruch sieciowy poprzez rozproszoną sieć przekaźników  | 
                    |
| 123 | 
                        +uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: zapobiega podglądaniu  | 
                    |
| 124 | 
                        +Twojego łącza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, i  | 
                    |
| 125 | 
                        +zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które  | 
                    |
| 126 | 
                        +odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany siecią Tora. Możesz  | 
                    |
| 127 | 
                        +dowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor na <a href="<page  | 
                    |
| 128 | 
                        +about/overview>">stronie wprowadzenia</a>.  | 
                    |
| 129 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 132 | 
                        + Projekt Tor jest organizacją non-profit (charytatywną), która zajmuje się i  | 
                    |
| 133 | 
                        +rozwija oprogramowanie Tor.  | 
                    |
| 134 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <hr> <a id="Torisdifferent"></a>  | 
                    |
| 137 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych  | 
                    |
| 138 | 
                        +serwerów proxy?</a></h3>  | 
                    |
| 139 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 140 | 
                        + Typowi dostawcy proxy uruchamiają serwer gdzieś w Internecie i umożliwiają  | 
                    |
| 141 | 
                        +Ci korzystanie z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostą,  | 
                    |
| 142 | 
                        +łatwą do utrzymania architekturę. Wszyscy użytkownicy wchodzą i wychodzą  | 
                    |
| 143 | 
                        +przez ten sam serwer. Dostawca może pobierać opłaty za korzystanie z proxy  | 
                    |
| 144 | 
                        +lub pokrywać koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji nie  | 
                    |
| 145 | 
                        +musisz nic instalować. Wystarczy, że skierujesz swoją przeglądarkę na ich  | 
                    |
| 146 | 
                        +serwer proxy. Dostawcy prostych proxy są dobrym rozwiązaniem, jeśli nie  | 
                    |
| 147 | 
                        +chcesz chronić swojej prywatności i anonimowości on-line i ufasz, że  | 
                    |
| 148 | 
                        +dostawca nie robi nic złego. Niektórzy dostawcy prostych proxy używają SSL,  | 
                    |
| 149 | 
                        +by zabezpieczyć Twoje połączenia do nich. Może Cię to ochronić przed  | 
                    |
| 150 | 
                        +lokalnymi podsłuchiwaczami, jak na przykład w kawiarence z darmowym  | 
                    |
| 151 | 
                        +internetem wifi.  | 
                    |
| 152 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 153 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 154 | 
                        + Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim  | 
                    |
| 155 | 
                        +jesteś i co oglądasz w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi  | 
                    |
| 156 | 
                        +przez ich serwer. W niektórych przypadkach mogą obserwować Twój zaszyfrowany  | 
                    |
| 157 | 
                        +ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub sklepów  | 
                    |
| 158 | 
                        +internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak  | 
                    |
| 159 | 
                        +obserwacja ruchu, wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie  | 
                    |
| 160 | 
                        +szczegółów o Tobie.  | 
                    |
| 161 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 163 | 
                        + Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go  | 
                    |
| 164 | 
                        +do miejsca przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego  | 
                    |
| 165 | 
                        +wysyłasz. Tylko przekierowuje Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć  | 
                    |
| 166 | 
                        +Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej na świecie, całkowicie  | 
                    |
| 167 | 
                        +nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie do  | 
                    |
| 168 | 
                        +swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez  | 
                    |
| 169 | 
                        +sieć Tora. Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują  | 
                    |
| 170 | 
                        +zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>  | 
                    |
| 171 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 172 | 
                        + <dl>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora  | 
                    |
| 174 | 
                        +pochodzący z Twojego komputera. Ale ciągle nie wie, kim jesteś i co robisz  | 
                    |
| 175 | 
                        +przez Tora. Po prostu widzi "Ten adres IP używa Tora". Tor nie jest nigdzie  | 
                    |
| 176 | 
                        +nielegalny, więc korzystanie z samego Tora jest w porządku. Jesteś ciągle  | 
                    |
| 177 | 
                        +chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś i dokąd idziesz w  | 
                    |
| 178 | 
                        +Internecie.</dd>  | 
                    |
| 179 | 
                        + <dt>Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?</dt><dd>Być może. Zły trzeci z trzech serwerów może widzieć ruch, który wysłałeś do  | 
                    |
| 180 | 
                        +Tora. Nie będzie wiedział, kto wysłał te dane. Jeśli używasz szyfrowania,  | 
                    |
| 181 | 
                        +jak przy odwiedzaniu stron banków czy e-sklepów lub szyfrowanych połączeń do  | 
                    |
| 182 | 
                        +poczty itd., będzie tylko znał przeznaczenie. Nie będzie widział danych w  | 
                    |
| 183 | 
                        +strumieniu ruchu. Jesteś ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył,  | 
                    |
| 184 | 
                        +kim jesteś, a jeśli używasz szyfrowania - także przed zobaczeniem Twoich  | 
                    |
| 185 | 
                        +danych wysyłanych do ich miejsca przeznaczenia.</dd>  | 
                    |
| 186 | 
                        + </dl>  | 
                    |
| 187 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 188 | 
                        +  | 
                    |
| 189 | 
                        + <hr> <a id="CompatibleApplications"></a>  | 
                    |
| 190 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę  | 
                    |
| 191 | 
                        +używać z Torem?</a></h3>  | 
                    |
| 192 | 
                        +  | 
                    |
| 193 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 194 | 
                        + Są dwa elementy "toryfikacji" programu: anonimowość na poziomie połączenia i  | 
                    |
| 195 | 
                        +anonimowość na poziomie aplikacji. Anonimowość na poziomie połączenia skupia  | 
                    |
| 196 | 
                        +się na zapewnianiu tego, by ruch sieciowy aplikacji był wysyłany przez  | 
                    |
| 197 | 
                        +Tora. Jest to zazwyczaj robione tak, że program jest konfigurowany do  | 
                    |
| 198 | 
                        +używania Twojego klienta Tora jako serwer pośredniczący (proxy) typu  | 
                    |
| 199 | 
                        +"socks", ale są też inne sposoby. Jeśli chodzi o anonimowość na poziomie  | 
                    |
| 200 | 
                        +aplikacji, musisz upewnić się, że informacje wysyłane przez aplikację nie  | 
                    |
| 201 | 
                        +szkodzą Twojej prywatności. (Nawet jeśli połączenia są przekierowywane przez  | 
                    |
| 202 | 
                        +Tora, nie jest wskazane przekazywanie takich informacji jak nazwisko.) Ten  | 
                    |
| 203 | 
                        +drugi krok musi być robiony w każdym programie inaczej, co jest powodem  | 
                    |
| 204 | 
                        +tego, że nie polecamy jeszcze wielu programów do bezpiecznego używania z  | 
                    |
| 205 | 
                        +Torem.  | 
                    |
| 206 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 209 | 
                        + Większość naszej dotychczasowej pracy skupiła się na przeglądarce  | 
                    |
| 210 | 
                        +internetowej Firefox. Paczki na <a href="<page download/download>">stronie  | 
                    |
| 211 | 
                        +pobierania</a> automatycznie instalują <a href="<page  | 
                    |
| 212 | 
                        +torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton do Firefoksa</a>, jeśli masz  | 
                    |
| 213 | 
                        +zainstalowanego Firefoksa. Od wersji 1.2.0 Torbutton usuwa wiele problemów  | 
                    |
| 214 | 
                        +poziomów połączenia i aplikacji.  | 
                    |
| 215 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 218 | 
                        + Jest wiele innych programów, których można używać z Torem, ale nie  | 
                    |
| 219 | 
                        +zbadaliśmy problemów anonimowości poziomu aplikacji w tych programach dość  | 
                    |
| 220 | 
                        +dobrze, by móc polecić bezpieczną konfigurację. Nasze wiki ma listę  | 
                    |
| 221 | 
                        +instrukcji <a href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO">toryfikacji  | 
                    |
| 222 | 
                        +poszczególnych aplikacji</a>. Jest też <a  | 
                    |
| 223 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms">lista aplikacji pomagających w  | 
                    |
| 224 | 
                        +przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o dodawanie wpisów  | 
                    |
| 225 | 
                        +do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodności ze stanem  | 
                    |
| 226 | 
                        +faktycznym!  | 
                    |
| 227 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 228 | 
                        +  | 
                    |
| 229 | 
                        + <hr> <a id="WhyCalledTor"></a>  | 
                    |
| 230 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></h3>  | 
                    |
| 231 | 
                        +  | 
                    |
| 232 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 233 | 
                        + Gdyż Tor jest siecią trasowania cebulowego (ang. The Onion Routing). Gdy  | 
                    |
| 234 | 
                        +zaczynaliśmy nowy projekt kolejnej generacji i implementację trasowania  | 
                    |
| 235 | 
                        +cebulowego w 2001-2002, mówiliśmy ludziom, że pracujemy nad trasowaniem  | 
                    |
| 236 | 
                        +cebulowym, a oni odpowiadali "Fajnie. Ale nad którym?". Nawet jeśli  | 
                    |
| 237 | 
                        +trasowanie cebulowe stało się terminem powszechnym, Tor narodził się z tego  | 
                    |
| 238 | 
                        +właściwego <a href="http://www.onion-router.net/">projektu trasowania  | 
                    |
| 239 | 
                        +cebulowego</a>, prowadzonego przez Laboratorium Badawcze Marynarki Wojennej.  | 
                    |
| 240 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 241 | 
                        +  | 
                    |
| 242 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 243 | 
                        + (Ma też niezłe tłumaczenie z niemieckiego i tureckiego.)  | 
                    |
| 244 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 245 | 
                        +  | 
                    |
| 246 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 247 | 
                        + Uwaga: mimo iż pochodzi od skrótu, słowa Tor nie pisze się "TOR". Tylko  | 
                    |
| 248 | 
                        +pierwsza litera jest wielka. W zasadzie zauważamy kogoś, kto nie przeczytał  | 
                    |
| 249 | 
                        +naszej strony (i dowiedział się wszystkiego o Torze z artykułów), po tym, że  | 
                    |
| 250 | 
                        +źle literuje nazwę.  | 
                    |
| 251 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 252 | 
                        +  | 
                    |
| 253 | 
                        + <hr> <a id="Backdoor"></a>  | 
                    |
| 254 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Backdoor">Czy jest tylna furtka w Torze?</a></h3>  | 
                    |
| 255 | 
                        +  | 
                    |
| 256 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 257 | 
                        + Nie ma absolutnie żadnego tylnego wejścia do Tora. Nikt nie prosił nas,  | 
                    |
| 258 | 
                        +abyśmy takie zrobili, a znamy kilku mądrych prawników, którzy mówią, że mało  | 
                    |
| 259 | 
                        +prawdopodobne jest, by ktoś zmusił nas do zrobienia czegoś takiego w naszej  | 
                    |
| 260 | 
                        +jurysdykcji (Stany Zjednoczone). Jeśli nas o to poproszą, będziemy z nimi  | 
                    |
| 261 | 
                        +walczyć, i (jak mówią prawnicy) prawdopodobnie wygramy.  | 
                    |
| 262 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 263 | 
                        +  | 
                    |
| 264 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 265 | 
                        + Naszym zdaniem umieszczenie tylnego wejścia do systemu Tor byłoby  | 
                    |
| 266 | 
                        +niesamowicie nieodpowiedzialne względem naszych użytkowników i złym  | 
                    |
| 267 | 
                        +precedensem w ogóle w dziedzinie oprogramowania do bezpieczeństwa. Jeśli  | 
                    |
| 268 | 
                        +kiedykolwiek umieścilibyśmy celowe tylne wejście w naszym oprogramowaniu do  | 
                    |
| 269 | 
                        +bezpieczeństwa, zrujnowałoby to nasze zawodowe reputacje. Nikt już by nigdy  | 
                    |
| 270 | 
                        +nie zaufał naszym programom — z doskonałego powodu!  | 
                    |
| 271 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 272 | 
                        +  | 
                    |
| 273 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 274 | 
                        + Ale to rzekłszy, jest jeszcze sporo subtelnych ataków, których różni ludzie  | 
                    |
| 275 | 
                        +mogą próbować. Ktoś mógłby podszywać się pod nas, włamać się na nasze  | 
                    |
| 276 | 
                        +komputery lub coś w tym stylu. Tor jest programem o otwartym kodzie i zawsze  | 
                    |
| 277 | 
                        +powinieneś/aś sprawdzać kod (lub chociaż pliki różnic od ostatniego  | 
                    |
| 278 | 
                        +wydania), czy nie ma tam czegoś podejrzanego. Jeśli my (lub inni  | 
                    |
| 279 | 
                        +dystrybutorzy) nie damy Ci kodu, jest to pewny znak, że dzieje się coś  | 
                    |
| 280 | 
                        +dziwnego. Powinieneś/aś też sprawdzać <a href="<page  | 
                    |
| 281 | 
                        +docs/verifying-signatures>">sygnatury PGP</a>, by upewnić się, że nikt nie  | 
                    |
| 282 | 
                        +grzebał w miejscach dystrybucji.  | 
                    |
| 283 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 284 | 
                        +  | 
                    |
| 285 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 286 | 
                        + Ponadto, w Torze mogą znaleźć się przypadkowe błędy, które mogłyby wpłynąć  | 
                    |
| 287 | 
                        +na Twoją anonimowość. Okresowo szukamy i usuwamy błędy związane z  | 
                    |
| 288 | 
                        +anonimowością, więc zawsze używaj najnowszej wersji Tora.  | 
                    |
| 289 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 290 | 
                        +  | 
                    |
| 291 | 
                        + <hr> <a id="DistributingTor"></a>  | 
                    |
| 292 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#DistributingTor">Czy mogę rozprowadzać Tora na  | 
                    |
| 293 | 
                        +płycie CD mojego magazynu?</a></h3>  | 
                    |
| 294 | 
                        +  | 
                    |
| 295 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 296 | 
                        + Tak.  | 
                    |
| 297 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 298 | 
                        +  | 
                    |
| 299 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 300 | 
                        + Oprogramowanie Tor jest <a href="https://www.fsf.org/">Wolnym  | 
                    |
| 301 | 
                        +Oprogramowaniem (Free Software)</a>. To znaczy, że dajemy Ci prawo do  | 
                    |
| 302 | 
                        +rozpowszechniania programu Tor, ze zmianami lub bez, za opłatą lub za  | 
                    |
| 303 | 
                        +darmo. Nie musisz nas pytać o szczególne pozwolenie.  | 
                    |
| 304 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 305 | 
                        +  | 
                    |
| 306 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 307 | 
                        + Lecz jeśli planujesz rozpowszechniać program Tor, musisz trzymać się naszej  | 
                    |
| 308 | 
                        +<a href="<gitblob>LICENSE">licencji</a>. W skrócie znaczy to tyle, że musisz  | 
                    |
| 309 | 
                        +dołączyć nasz plik LICENSE z jakąkolwiek częścią programu Tor, którą  | 
                    |
| 310 | 
                        +rozpowszechniasz.  | 
                    |
| 311 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 312 | 
                        +  | 
                    |
| 313 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 314 | 
                        + Większość ludzi zadająca nam to pytanie nie chce rozpowszechniać tylko  | 
                    |
| 315 | 
                        +programu Tor. Chcą dystrybuować paczki z Torem, które zazwyczaj zawierają  | 
                    |
| 316 | 
                        +programy <a  | 
                    |
| 317 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> i <a  | 
                    |
| 318 | 
                        +href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>. Musisz się wtedy trzymać też  | 
                    |
| 319 | 
                        +licencji tych programów. Oba są pod licencją <a  | 
                    |
| 320 | 
                        +href="https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html">GNU General Public  | 
                    |
| 321 | 
                        +License</a>. Najprostszym sposobem na spełnienie licencji jest dołączenie  | 
                    |
| 322 | 
                        +kodu źródłowego tych programów gdziekolwiek, gdzie umieszczasz  | 
                    |
| 323 | 
                        +paczki. Szukaj paczek "source" ("kod źródłowy") na <a href="<page
                       | 
                    |
| 324 | 
                        +projects/vidalia>">stronie Vidalii</a> i <a  | 
                    |
| 325 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">stronie pobierania  | 
                    |
| 326 | 
                        +Polipo</a>.  | 
                    |
| 327 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 328 | 
                        +  | 
                    |
| 329 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 330 | 
                        + Ponadto, powinieneś/aś uważać, by nie wprowadzać w błąd swoich czytelników  | 
                    |
| 331 | 
                        +odnośnie tego, czym jest Tor, kto go robi i co on daje (a czego  | 
                    |
| 332 | 
                        +nie). Przeczytaj nasze <a href="<page docs/trademark-faq>">FAQ o znaku  | 
                    |
| 333 | 
                        +handlowym</a> po więcej szczegółów.  | 
                    |
| 334 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 335 | 
                        +  | 
                    |
| 336 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 337 | 
                        + I na koniec, powinieneś/aś zdawać sobie sprawę z tego, że nowe wersje  | 
                    |
| 338 | 
                        +programu Tor wydajemy często i czasem dokonujemy zmian niezgodnych  | 
                    |
| 339 | 
                        +wstecz. Więc jeśli rozprowadzasz konkretną wersję programu Tor, może ona nie  | 
                    |
| 340 | 
                        +być obsługiwana — ani nawet działać — już sześć miesięcy  | 
                    |
| 341 | 
                        +później. Tak jest z każdym oprogramowaniem dotyczącym bezpieczeństwa, które  | 
                    |
| 342 | 
                        +jest aktywnie rozwijane.  | 
                    |
| 343 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 344 | 
                        +  | 
                    |
| 345 | 
                        + <hr> <a id="SupportMail"></a>  | 
                    |
| 346 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#SupportMail">Jak mogę dostać odpowiedź na mój list  | 
                    |
| 347 | 
                        +o Torze?</a></h3>  | 
                    |
| 348 | 
                        +  | 
                    |
| 349 | 
                        + <p>Nie ma oficjalnego wsparcia dla Tora. Najlepiej wypróbuj następujące kroki:</p>  | 
                    |
| 350 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 351 | 
                        + <li>Przeczytaj to <a href="<page docs/faq>">FAQ</a>.</li>  | 
                    |
| 352 | 
                        + <li>Przeczytaj <a href="<page docs/documentation>">dokumentację</a>.</li>  | 
                    |
| 353 | 
                        + <li>Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/talk">Archiwa OR-TALK</a> i  | 
                    |
| 354 | 
                        +sprawdź, czy na Twoje pytanie nie ma już odpowiedzi. </li>  | 
                    |
| 355 | 
                        + <li>Dołącz do naszego <a href="irc://irc.oftc.net#tor">kanału irc</a>, podaj  | 
                    |
| 356 | 
                        +problem i czekaj na pomoc.</li>  | 
                    |
| 357 | 
                        + <li>Wyślie e-mail do tor-assistants małpa torproject.org. Są to ochotnicy,  | 
                    |
| 358 | 
                        +którzy może będą mogli Ci pomóc, ale możesz nie otrzymać odpowiedzi przez  | 
                    |
| 359 | 
                        +wiele dni.</li>  | 
                    |
| 360 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 361 | 
                        +  | 
                    |
| 362 | 
                        + <p>Jeśli znajdziesz swoją odpowiedź, zostań na kanale IRC lub liście  | 
                    |
| 363 | 
                        +mailingowej i odpowiadaj na pytania od innych.</p>  | 
                    |
| 364 | 
                        +  | 
                    |
| 365 | 
                        + <hr> <a id="WhySlow"></a>  | 
                    |
| 366 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></h3>  | 
                    |
| 367 | 
                        +  | 
                    |
| 368 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 369 | 
                        + Jest wiele powodów, dlaczego sieć Tora jest w tej chwili powolna.  | 
                    |
| 370 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 371 | 
                        +  | 
                    |
| 372 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 373 | 
                        + Zanim odpowiemy na to pytanie, powinieneś/aś zdać sobie sprawę, że Tor nigdy  | 
                    |
| 374 | 
                        +nie będzie działał błyskawicznie. Twój ruch sieciowy jest przekierowywany  | 
                    |
| 375 | 
                        +przez komputery ochotników z różnych części świata i pewne wąskie gardła i  | 
                    |
| 376 | 
                        +przestoje zawsze będą obecne. Nie oczekuj, że przez Tora osiągniesz  | 
                    |
| 377 | 
                        +przepustowość w stylu uczelni.  | 
                    |
| 378 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 379 | 
                        +  | 
                    |
| 380 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 381 | 
                        + Ale to wszystko nie znaczy, że nie można polepszyć stanu rzeczy. Aktualna  | 
                    |
| 382 | 
                        +sieć Tora jest dość mała w porównaniu z liczbą ludzi, którzy próbują jej  | 
                    |
| 383 | 
                        +używać, a wielu z tych ludzi nie rozumie lub nie obchodzi ich, że Tor nie  | 
                    |
| 384 | 
                        +może teraz dać sobie rady z obciążeniem powodowanym przez współdzielenie  | 
                    |
| 385 | 
                        +plików.  | 
                    |
| 386 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 387 | 
                        +  | 
                    |
| 388 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 389 | 
                        + Jeśli chcesz bardziej wyczerpującą odpowiedź, przeczytaj <a  | 
                    |
| 390 | 
                        +href="<blog>why-tor-is-slow">wiadomość na blogu Rogera o tym temacie</a>,  | 
                    |
| 391 | 
                        +która zawiera zarówno szczegółowy PDF, jak i towarzyszące wideo.  | 
                    |
| 392 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 393 | 
                        +  | 
                    |
| 394 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 395 | 
                        + Jak możesz pomóć?  | 
                    |
| 396 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 397 | 
                        +  | 
                    |
| 398 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 399 | 
                        +  | 
                    |
| 400 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 401 | 
                        + <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Skonfiguruj swojego Tora, by przekazywał  | 
                    |
| 402 | 
                        +ruch innych</a>. Pomóż uczynić sieć Tora dość dużą, byśmy mogli obsłużyć  | 
                    |
| 403 | 
                        +wszystkich ludzi, którzy chcą prywatności i bezpieczeństwa w Internecie.  | 
                    |
| 404 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 405 | 
                        +  | 
                    |
| 406 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 407 | 
                        + <a href="<page projects/vidalia>">Pomóż uczynić Tora łatwiejszym w  | 
                    |
| 408 | 
                        +użyciu</a>. Potrzebujemy zwłaszcza ludzi, którzy pomogą ułatwić konfigurację  | 
                    |
| 409 | 
                        +Tora jako przekaźnika sieci. Ponadto, potrzebujemy pomocy w stworzeniu  | 
                    |
| 410 | 
                        +jasnej, prostej dokumentacji, która poprowadzi ludzi w procesie  | 
                    |
| 411 | 
                        +konfiguracji.  | 
                    |
| 412 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 413 | 
                        +  | 
                    |
| 414 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 415 | 
                        + Są pewne wąskie gardła w aktualnej sieci Tora. Pomóż nam zaprojektować  | 
                    |
| 416 | 
                        +eksperymenty, które pozwolą na wyśledzenie i zademonstrowanie, gdzie są  | 
                    |
| 417 | 
                        +problemy, a wtedy my będziemy mogli bardziej skupić się na ich naprawieniu.  | 
                    |
| 418 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 419 | 
                        +  | 
                    |
| 420 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 421 | 
                        + Jest kilka kroków, które każdy może podjąć, by polepszyć wydajność Tora. <a  | 
                    |
| 422 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf">Możesz skonfigurować Firefoksa,  | 
                    |
| 423 | 
                        +by lepiej radził sobie z Torem</a>, <a  | 
                    |
| 424 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">możesz używać  | 
                    |
| 425 | 
                        +Polipo z Torem</a>, lub spróbować <a href="<page  | 
                    |
| 426 | 
                        +download/download>">zainstalować najnowszą wersję Tora</a>. Jeśli to  | 
                    |
| 427 | 
                        +podziała, pomóż innym, dokumentując, co zrobiłeś, i dając nam o tym znać.  | 
                    |
| 428 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 429 | 
                        +  | 
                    |
| 430 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 431 | 
                        + Tor wymaga też trochę zmian architektury. Jedną z ważnych zmian jest  | 
                    |
| 432 | 
                        +rozpoczęcie dostarczania <a href="#EverybodyARelay">lepszej obsługi ludziom,  | 
                    |
| 433 | 
                        +którzy prowadzą przekaźniki sieci</a>. Pracujemy nad tym, a skończymy  | 
                    |
| 434 | 
                        +szybciej, jeśli uda nam się spędzić przy tym więcej czasu.  | 
                    |
| 435 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 436 | 
                        +  | 
                    |
| 437 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 438 | 
                        + Pomóż robić inne rzeczy, abyśmy my mogli się zająć tym, co trudne. Zastanów  | 
                    |
| 439 | 
                        +się chwilę nad swoimi umiejętnościami i zainteresowaniami, po czym <a  | 
                    |
| 440 | 
                        +href="<page getinvolved/volunteer>">zajrzyj na naszą stronę dla  | 
                    |
| 441 | 
                        +ochotników</a>.  | 
                    |
| 442 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 443 | 
                        +  | 
                    |
| 444 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 445 | 
                        + Pomóż znaleźć sponsorów dla Tora. Czy pracujesz dla firmy lub agencji  | 
                    |
| 446 | 
                        +rządowej, która używa Tora lub korzysta z anonimowości w Internecie, np. by  | 
                    |
| 447 | 
                        +dyskretnie przeglądać strony internetowe konkurencji, lub łączyć się z  | 
                    |
| 448 | 
                        +serwerami w czasie podróży bez odkrywania swoich powiązań? Jeśli Twoja  | 
                    |
| 449 | 
                        +organizacja ma interes w tym, by sieć Tora działała, prosimy skontaktuj się  | 
                    |
| 450 | 
                        +z nimi odnośnie wspierania Tora. Bez sponsorów, Tor stanie się jeszcze  | 
                    |
| 451 | 
                        +wolniejszy.  | 
                    |
| 452 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 453 | 
                        +  | 
                    |
| 454 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 455 | 
                        + Jeśli nie możesz pomóc na żaden z powyższych sposobów, możesz pomóc  | 
                    |
| 456 | 
                        +indywidualnie, poprzez <a href="<page donate/donate>">złożenie skromnej  | 
                    |
| 457 | 
                        +dotacji dla naszej sprawy</a>. To się przydaje!  | 
                    |
| 458 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 459 | 
                        +  | 
                    |
| 460 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 461 | 
                        +  | 
                    |
| 462 | 
                        + <hr> <a id="Funding"></a>  | 
                    |
| 463 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi  | 
                    |
| 464 | 
                        +funduszami?</a></h3>  | 
                    |
| 465 | 
                        +  | 
                    |
| 466 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 467 | 
                        + W tej chwili mamy około 1800 przekaźników sieci, ze średnim ruchem 150  | 
                    |
| 468 | 
                        +MB/s. Mamy kilkaset tysięcy aktywnych użytkowników. Ale sieć Tora nie jest  | 
                    |
| 469 | 
                        +jeszcze samopodtrzymująca się.  | 
                    |
| 470 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 471 | 
                        +  | 
                    |
| 472 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 473 | 
                        + Jest sześć głównych spraw programistycznych i związanych z utrzymaniem,  | 
                    |
| 474 | 
                        +które wymagają uwagi:  | 
                    |
| 475 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 476 | 
                        +  | 
                    |
| 477 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 478 | 
                        +  | 
                    |
| 479 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 480 | 
                        + Skalowalność: musimy ciągle skalować i decentralizować architekturę Tora, by  | 
                    |
| 481 | 
                        +mógł obsłużyć tysiące przekaźników i miliony użytkowników. Zbliżająca się  | 
                    |
| 482 | 
                        +wersja stabilna jest ważnym krokiem ku lepszemu, ale jest jeszcze wiele do  | 
                    |
| 483 | 
                        +zrobienia w następnej kolejności, by utrzymać Tora szybkiego i stabilnego.  | 
                    |
| 484 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 485 | 
                        +  | 
                    |
| 486 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 487 | 
                        + Wsparcie użytkowników: Z taką liczbą użytkowników, wiele osób ciągle zadaje  | 
                    |
| 488 | 
                        +pytania, oferuje pomoc w innych sprawach itd. Potrzebujemy dobrej, jasnej  | 
                    |
| 489 | 
                        +dokumentacji i musimy poświęcić trochę wysiłku na koordynację wolontariuszy.  | 
                    |
| 490 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 491 | 
                        +  | 
                    |
| 492 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 493 | 
                        + Obsługa przekaźników sieci: sieć Tora jest prowadzona przez wolontariuszy,  | 
                    |
| 494 | 
                        +ale oni wymagają uwagi z usuwaniem błędów, tłumaczeniem, czemu coś nie  | 
                    |
| 495 | 
                        +działa, przypominaniem o aktualizacjach itd. Sama sieć jest czymś wspólnym i  | 
                    |
| 496 | 
                        +ktoś musi poświęcić trochę energii, by operatorzy przekaźników byli  | 
                    |
| 497 | 
                        +zadowoleni. Musimy też popracować nad <a href="#RelayOS">stabilnością</a> na  | 
                    |
| 498 | 
                        +niektórych systemach — np. przekaźniki Tora mają aktualnie problemy na  | 
                    |
| 499 | 
                        +Win XP.  | 
                    |
| 500 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 501 | 
                        +  | 
                    |
| 502 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 503 | 
                        + Łatwość obsługi: Poza dokumentacją, musimy też popracować nad użytecznością  | 
                    |
| 504 | 
                        +samego oprogramowania. W skład tego punktu wchodzą: instalatory, przejrzyste  | 
                    |
| 505 | 
                        +GUI, łatwa konfiguracja do współpracy z innymi aplikacjami, i generalnie  | 
                    |
| 506 | 
                        +zautomatyzowanie wszystkich trudnych i mylących kroków w Torze. Zaczęliśmy  | 
                    |
| 507 | 
                        +już pracę nad tym poprzez <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia GUI</a>,  | 
                    |
| 508 | 
                        +ale znacznie więcej pracy pozostało — użyteczność oprogramowania do  | 
                    |
| 509 | 
                        +prywatności nigdy nie była łatwa.  | 
                    |
| 510 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 511 | 
                        +  | 
                    |
| 512 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 513 | 
                        + Bodźce: Musimy popracować nad sposobami zachęcania ludzi do konfigurowania  | 
                    |
| 514 | 
                        +swoich Torów jako przekaźników sieci i węzłów wyjściowych, zamiast tylko  | 
                    |
| 515 | 
                        +jako klientów. <a href="#EverybodyARelay">Musimy sprawić, by łatwo było stać  | 
                    |
| 516 | 
                        +się przekaźnikiem i musimy dać ludziom bodźce, by to robili.</a>  | 
                    |
| 517 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 518 | 
                        +  | 
                    |
| 519 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 520 | 
                        + Badania: Obszar komunikacji anonimowej jest pełen niespodzianek i pułapek. W  | 
                    |
| 521 | 
                        +naszym wolnym czasie pomagamy prowadzić najważniejsze konferencje o  | 
                    |
| 522 | 
                        +anonimowości i prywatności, jak <a  | 
                    |
| 523 | 
                        +href="http://petsymposium.org/">PETS</a>. Zidentyfikowaliśmy zestaw  | 
                    |
| 524 | 
                        +kluczowych <a href="<page getinvolved/volunteer>#Research">pytań badawczych  | 
                    |
| 525 | 
                        +do Tora</a>, które pomogą nam dowiedzieć się, jak zabezpieczyć Tora przed  | 
                    |
| 526 | 
                        +różnymi istniejącymi atakami. Oczywiście, za tymi pytaniami kryją się  | 
                    |
| 527 | 
                        +dalsze.  | 
                    |
| 528 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 529 | 
                        +  | 
                    |
| 530 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 531 | 
                        +  | 
                    |
| 532 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 533 | 
                        + Robimy postępy w każdej z tych rzeczy, ale w tym tempie <a  | 
                    |
| 534 | 
                        +href="#WhySlow">sieć Tora rośnie szybciej niż deweloperzy mogą  | 
                    |
| 535 | 
                        +nadążyć</a>. Teraz jest idealny moment na dodanie kilku deweloperów do  | 
                    |
| 536 | 
                        +sprawy, byśmy mogli kontynuować wzrost sieci.  | 
                    |
| 537 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 538 | 
                        +  | 
                    |
| 539 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 540 | 
                        + Jesteśmy także zainteresowani wzięciem się za problemy powiązane, jak  | 
                    |
| 541 | 
                        +ochrona przed cenzurą.  | 
                    |
| 542 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 543 | 
                        +  | 
                    |
| 544 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 545 | 
                        + Jesteśmy dumni z bycia <a href="<page about/sponsors>">sponsorowanymi i  | 
                    |
| 546 | 
                        +wspieranymi</a> przez Omidyar Network, International Broadcasting Bureau,  | 
                    |
| 547 | 
                        +Bell Security Solutions, Electronic Frontier Foundation, kilka agencji  | 
                    |
| 548 | 
                        +rządowych i grup badawczych, i setki prywatnych osób, które włożyły swój  | 
                    |
| 549 | 
                        +wkład w projekt.  | 
                    |
| 550 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 551 | 
                        +  | 
                    |
| 552 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 553 | 
                        + Jednak, to wsparcie jest niewystarczające, by Tor był na bieżąco ze zmianami  | 
                    |
| 554 | 
                        +w obszarze prywatności w Internecie. Prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 555 | 
                        +donate/donate>">złóż dotację</a> do projektu lub <a href="<page  | 
                    |
| 556 | 
                        +about/contact>">skontaktuj się</a> z naszym dyrektorem wykonawczym, by  | 
                    |
| 557 | 
                        +dowiedzieć się, jak dokonywać większych wpłat lub grantów.  | 
                    |
| 558 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 559 | 
                        +  | 
                    |
| 560 | 
                        + <hr> <a id="Metrics"></a>  | 
                    |
| 561 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest  | 
                    |
| 562 | 
                        +przekaźników lub węzłów wyjściowych?</a></h3>  | 
                    |
| 563 | 
                        +  | 
                    |
| 564 | 
                        + <p>Wszystko to i więcej o pomiarach Tora można znaleźć na <a  | 
                    |
| 565 | 
                        +href="https://metrics.torproject.org/">Portalu Pomiarów Tora</a>.</p>  | 
                    |
| 566 | 
                        + <hr> <a id="HowUninstallTor"></a>  | 
                    |
| 567 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#HowUninstallTor">Jak odinstaloawć Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 568 | 
                        +  | 
                    |
| 569 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 570 | 
                        + To zależy całkowicie od tego, jak go zainstalowano i jaki posiadasz system  | 
                    |
| 571 | 
                        +operacyjny. Jeśli zainstalowałeś/aś paczkę, to ta paczka zna sposób, by się  | 
                    |
| 572 | 
                        +odinstalować. Paczki dla Windows zawierają programy  | 
                    |
| 573 | 
                        +odinstalowujące. Prawidłowy sposób na całkowite usunięcie Tora, Vidalii,  | 
                    |
| 574 | 
                        +Torbuttona dla Firefoksa i Polipo na dowolnym systemie Windows jest  | 
                    |
| 575 | 
                        +następujący:  | 
                    |
| 576 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 577 | 
                        +  | 
                    |
| 578 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 579 | 
                        + <li>Na pasku zadań kliknij prawym klawiszem na Vidalię (zielona cebula lub  | 
                    |
| 580 | 
                        +czarna główka) i wybierz wyjście.</li>  | 
                    |
| 581 | 
                        + <li>Kliknij prawym klawiszem na pasek zadań i uruchom Menadżera Zadań. Szukaj  | 
                    |
| 582 | 
                        +tor.exe na liście procesów. Jeśli działa, kliknij go prawym klawiszem i  | 
                    |
| 583 | 
                        +wybierz Zakończ Proces.</li>  | 
                    |
| 584 | 
                        + <li>Kliknij przycisk Start, przejdź do Programy, Vidalia, wybierz Odinstaluj  | 
                    |
| 585 | 
                        +(Uninstall). To usunie dystrybucję Vidalii, która zawiera Tora i Polipo.</li>  | 
                    |
| 586 | 
                        + <li>Uruchom Firefoksa. Przejdź do menu Narzędzia, wybierz Dodatki. Wybierz  | 
                    |
| 587 | 
                        +Torbutton. Kliknij przycisk Odinstaluj.</li>  | 
                    |
| 588 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 589 | 
                        +  | 
                    |
| 590 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 591 | 
                        + Jeśli nie będziesz trzymać się tych kroków (na przykład próbując  | 
                    |
| 592 | 
                        +odinstalować Vidalia, Tor i Polipo gdy jeszcze działają), będziesz musiał/a  | 
                    |
| 593 | 
                        +ponownie uruchomić komputer i ręcznie usunąć katalog "Program Files\Vidalia  | 
                    |
| 594 | 
                        +Bundle".  | 
                    |
| 595 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 596 | 
                        +  | 
                    |
| 597 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 598 | 
                        + Na systemie Mac OS X, trzymaj się <a href="<page  | 
                    |
| 599 | 
                        +docs/tor-doc-osx>#uninstall">instrukcji odinstalowania</a>.  | 
                    |
| 600 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 601 | 
                        +  | 
                    |
| 602 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 603 | 
                        + Jeśli instalowałeś/aś ze źródła, obawiam się, że może nie być łatwego  | 
                    |
| 604 | 
                        +sposobu na odinstalowanie. Ale patrząc z jasnej strony, domyślnie wszystko  | 
                    |
| 605 | 
                        +instaluję się do /usr/local/, a tam powinno łatwo być zauważyć nowe rzeczy.  | 
                    |
| 606 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 607 | 
                        +  | 
                    |
| 608 | 
                        + <hr> <a id="PGPSigs"></a>  | 
                    |
| 609 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Czym są te pliki "sig" na stronie  | 
                    |
| 610 | 
                        +pobierania?</a></h3>  | 
                    |
| 611 | 
                        +  | 
                    |
| 612 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 613 | 
                        + To są podpisy PGP, byście mogli zweryfikować, że plik, który pobraliście,  | 
                    |
| 614 | 
                        +jest dokładnie tym, który daliśmy do ściągnięcia.  | 
                    |
| 615 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 616 | 
                        +  | 
                    |
| 617 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 618 | 
                        + Proszę przeczytać stronę o <a href="<page  | 
                    |
| 619 | 
                        +docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów</a>, by dowiedzieć się  | 
                    |
| 620 | 
                        +więcej.  | 
                    |
| 621 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 622 | 
                        +  | 
                    |
| 623 | 
                        +<hr> <a id="GetTor"></a>  | 
                    |
| 624 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#GetTor">Wasza strona jest zablokowana w moim  | 
                    |
| 625 | 
                        +kraju. Jak mam pobrać Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 626 | 
                        +  | 
                    |
| 627 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 628 | 
                        +Niektóre rządowe lub korporacyjne firewalle cenzurują połączenia do strony  | 
                    |
| 629 | 
                        +Tora. W tych przypadkach masz trzy mozliwości. Po pierwsze, weź od  | 
                    |
| 630 | 
                        +przyjaciela — <a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z  | 
                    |
| 631 | 
                        +Przeglądarką</a> mieści się dobrze na kluczu USB. Po drugie, znajdź stronę z  | 
                    |
| 632 | 
                        +<a href="<page getinvolved/mirrors>">mirrorami Tora</a> w pamięci podręcznej  | 
                    |
| 633 | 
                        +google i sprawdź, czy któraś z tych kopii naszej strony działa u Ciebie. Po  | 
                    |
| 634 | 
                        +trzecie, możesz pobrać Tora przez email: zaloguj się na swoje konto Gmail i  | 
                    |
| 635 | 
                        +wyślij wiadomość do '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Jeśli wpiszesz  | 
                    |
| 636 | 
                        +słowo 'help' do treści listu, otrzymasz odpowiedź z instrukcjami. Tylko  | 
                    |
| 637 | 
                        +kilku dostawców email jest obsługiwanych, gdyż muszą zezwalać na odbieranie  | 
                    |
| 638 | 
                        +bardzo dużych załączników.  | 
                    |
| 639 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 640 | 
                        +  | 
                    |
| 641 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 642 | 
                        +Na pewno <a href="<page docs/verifying-signatures>">sprawdź podpis</a>  | 
                    |
| 643 | 
                        +jakiejkolwiek paczki, którą pobierasz, zwłaszcza gdy pobierasz ją z innej  | 
                    |
| 644 | 
                        +strony niż nasza oficjalna strona HTTPS.  | 
                    |
| 645 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 646 | 
                        +  | 
                    |
| 647 | 
                        +<hr> <a id="CompileTorWindows"></a>  | 
                    |
| 648 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#CompileTorWindows">Jak skompilować Tora pod  | 
                    |
| 649 | 
                        +Windows?</a></h3>  | 
                    |
| 650 | 
                        +  | 
                    |
| 651 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 652 | 
                        + Spróbuj wykonać kroki podane w <a  | 
                    |
| 653 | 
                        +href="<gitblob>doc/tor-win32-mingw-creation.txt">  | 
                    |
| 654 | 
                        +tor-win32-mingw-creation.txt</a>.  | 
                    |
| 655 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 656 | 
                        +  | 
                    |
| 657 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 658 | 
                        + (Ale zauważ, że nie musisz własnoręcznie kompilować Tora, by go  | 
                    |
| 659 | 
                        +używać. Większość ludzi po prostu używa paczek dostępnych na <a href="<page  | 
                    |
| 660 | 
                        +download/download>">stronie pobierania</a>.)  | 
                    |
| 661 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 662 | 
                        +  | 
                    |
| 663 | 
                        + <hr> <a id="VirusFalsePositives"></a>  | 
                    |
| 664 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#VirusFalsePositives">Czemu mój program Tor zdaje  | 
                    |
| 665 | 
                        +się mieć wirusa lub oprogramowanie szpiegujące?</a></h3>  | 
                    |
| 666 | 
                        +  | 
                    |
| 667 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 668 | 
                        + Czasami przesadnie czułe wykrywacze wirusów i programów szpiegujących pod  | 
                    |
| 669 | 
                        +Windows podnoszą alarm na niektórych częściach binarki Tora dla  | 
                    |
| 670 | 
                        +Windows. Według nas to są prawdopodobnie fałszywe pozytywne wyniki — w  | 
                    |
| 671 | 
                        +końcu rynek antywirusowy i antyszpiegowski to i tak gra w  | 
                    |
| 672 | 
                        +zgadywanie. Skontaktuj się z producentem swojego oprogramowania i wytłumacz,  | 
                    |
| 673 | 
                        +że masz program, który daje fałszywe pozytywne wyniki. Albo wybierz lepszego  | 
                    |
| 674 | 
                        +producenta.  | 
                    |
| 675 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 676 | 
                        +  | 
                    |
| 677 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 678 | 
                        + W międzyczasie, zachęcamy nie brać tego tylko na nasze słowo. Naszym  | 
                    |
| 679 | 
                        +zadaniem jest dawanie kodu źródłowego; jeśli jesteś zaniepokojony/a, proszę  | 
                    |
| 680 | 
                        +<a href="#CompileTorWindows">skompiluj program własnoręcznie</a>.  | 
                    |
| 681 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 682 | 
                        +  | 
                    |
| 683 | 
                        + <hr> <a id="LiveCD"></a>  | 
                    |
| 684 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#LiveCD">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka  | 
                    |
| 685 | 
                        +zawierająca Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 686 | 
                        +  | 
                    |
| 687 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 688 | 
                        + Yes. Use <a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live  | 
                    |
| 689 | 
                        +System</a> or <a href="<page projects/torbrowser>">the Tor Browser  | 
                    |
| 690 | 
                        +Bundle</a>.  | 
                    |
| 691 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 692 | 
                        +  | 
                    |
| 693 | 
                        +<hr> <a id="torrc"></a>  | 
                    |
| 694 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#torrc">Mam "wyedytotwać swój plik torrc". Co to  | 
                    |
| 695 | 
                        +znaczy?</a></h3>  | 
                    |
| 696 | 
                        +  | 
                    |
| 697 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 698 | 
                        +Tor instaluje plik tekstowy o nazwie torrc, który zawiera instrukcje  | 
                    |
| 699 | 
                        +konfiguracji o tym, jak Twój program Tor powinien się zachowywać. Domyślna  | 
                    |
| 700 | 
                        +konfiguracja powinna działać dla większości użytkowników. Użytkownicy  | 
                    |
| 701 | 
                        +Vidalii mogą dokonywać często wykonywanych zmian poprzez interfejs Vidalii  | 
                    |
| 702 | 
                        +— tylko zaawansowani użytkownicy powinni musieć bezpośrednio  | 
                    |
| 703 | 
                        +modyfikować swój plik torrc.  | 
                    |
| 704 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 705 | 
                        +  | 
                    |
| 706 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 707 | 
                        +Lokalizacja Twojego pliku torrc zależy od posobu instalacji Tora:  | 
                    |
| 708 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 709 | 
                        +  | 
                    |
| 710 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 711 | 
                        +<li>Pod Windows, jeśli zainstalowano paczkę Tora z Vidalią, możesz znaleźć swój  | 
                    |
| 712 | 
                        +plik torrc w menu Start, pod Programy -> Vidalia Bundle -> Tor lub  | 
                    |
| 713 | 
                        +możesz znaleźć go ręcznie w <code>\Documents and Settings\<i>nazwa  | 
                    |
| 714 | 
                        +użytkownika</i>\Application Data\Vidalia\torrc</code>. Jeśli zainstalowano  | 
                    |
| 715 | 
                        +Tora bez Vidalii, możesz znaleźć swój plik torrc w menu Start, pod Programy  | 
                    |
| 716 | 
                        +-> Tor lub ręcznie albo w <code>\Documents and Settings\Application  | 
                    |
| 717 | 
                        +Data\tor\torrc</code>, albo w <code>\Documents and Settings\<i>nazwa  | 
                    |
| 718 | 
                        +użytkownika</i>\Application Data\tor\torrc</code>.  | 
                    |
| 719 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 720 | 
                        +<li>Pod OS X, jeśli używasz Vidalii, wyedytuj <code>~/.vidalia/torrc</code>. W  | 
                    |
| 721 | 
                        +innym przypadku, otwórz swój ululbiony edytor tekstu i załaduj  | 
                    |
| 722 | 
                        +<code>/Library/Tor/torrc</code>.  | 
                    |
| 723 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 724 | 
                        +<li>Pod Uniksem, jeśli zainstalowano prekompilowaną paczkę, szukaj  | 
                    |
| 725 | 
                        +<code>/etc/tor/torrc</code> albo <code>/etc/torrc</code> albo sprawdź  | 
                    |
| 726 | 
                        +dokumentację swojej paczki.  | 
                    |
| 727 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 728 | 
                        +<li>Jeśli instalowano ze źródeł, możesz jeszcze nie mieć zainstalowanego pliku  | 
                    |
| 729 | 
                        +torrc: poszukaj w <code>/usr/local/etc/</code>, może się zdarzyć, że musisz  | 
                    |
| 730 | 
                        +ręcznie skopiować <code>torrc.sample</code> do <code>torrc</code>.  | 
                    |
| 731 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 732 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 733 | 
                        +  | 
                    |
| 734 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 735 | 
                        +Jeśli używasz Vidalii, zamknij zarówno Tora, jak i Vidalię, zanim zmienisz  | 
                    |
| 736 | 
                        +swój plik torrc. W innym przypadku Vidalia może nadpisać Twoje zmiany.  | 
                    |
| 737 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 738 | 
                        +  | 
                    |
| 739 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 740 | 
                        +Po zmianie torrc, musisz ponownie uruchomić Tora, by zmiany odniosły  | 
                    |
| 741 | 
                        +skutek. (Dla zaawansowanych użytkowników na OS X i Uniksie: w zasadzie  | 
                    |
| 742 | 
                        +musisz tylko wysłać Torowi sygnał HUP, nie musisz go restartować.)  | 
                    |
| 743 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 744 | 
                        +  | 
                    |
| 745 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 746 | 
                        +Po inne opcje konfiguracji, z których możesz korzystać, spójrz na <a  | 
                    |
| 747 | 
                        +href="<page docs/tor-manual>">strony podręcznika Tora</a>. Pamiętaj,  | 
                    |
| 748 | 
                        +wszystkie linie zaczynające się od # w torrc są traktowane jak komentarze i  | 
                    |
| 749 | 
                        +nie mają wpływu na konfigurację Tora.  | 
                    |
| 750 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 751 | 
                        +  | 
                    |
| 752 | 
                        +<hr> <a id="Logs"></a>  | 
                    |
| 753 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#Logs">Jak uruchomić logowanie lub zobaczyć logi  | 
                    |
| 754 | 
                        +Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 755 | 
                        +  | 
                    |
| 756 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 757 | 
                        +Jeśli zainstalowano paczkę Tora, która zawiera Vidalię, to ma ona okno o  | 
                    |
| 758 | 
                        +nazwie "Message Log", w którym zobaczysz wiadomości Tora. Możesz kliknąć na  | 
                    |
| 759 | 
                        +"Settings" ("Ustawienia"), by zobaczyć więcej szczegółów lub zapisać
                       | 
                    |
| 760 | 
                        +wiadomości do pliku. Wszystko gotowe.  | 
                    |
| 761 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 762 | 
                        +  | 
                    |
| 763 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 764 | 
                        +Jeśli nie używasz Vidalii, musisz ręcznie znaleźć pliki logów. Oto kilka  | 
                    |
| 765 | 
                        +prawdopodobnych miejsc, w których mogą być Twoje logi:  | 
                    |
| 766 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 767 | 
                        +  | 
                    |
| 768 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 769 | 
                        +<li>Pod OS X, Debianem, Red Hatem, etc, logi są w /var/log/tor/  | 
                    |
| 770 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 771 | 
                        +<li>Pod Windows niema w tej chwili domyślnych plików z logami. Jeśli włączysz  | 
                    |
| 772 | 
                        +logowanie w swoim pliku torrc, domyslnie lądują w  | 
                    |
| 773 | 
                        +<code>\username\Application Data\tor\log\</code> lub <code>\Application  | 
                    |
| 774 | 
                        +Data\tor\log\</code>  | 
                    |
| 775 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 776 | 
                        +<li>Jeśli Tor był kompilowany ze źródeł, domyslnie loguje wiadomości na <a  | 
                    |
| 777 | 
                        +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams">"stdout"</a> na  | 
                    |
| 778 | 
                        +poziomie "notice". Jeśli włączysz logi w swoim pliku torrc, domyślnie są one  | 
                    |
| 779 | 
                        +kierowane do <code>/usr/local/var/log/tor/</code>.  | 
                    |
| 780 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 781 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 782 | 
                        +  | 
                    |
| 783 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 784 | 
                        +Aby ręcznie zmienić sposób logowania, <a href="#torrc">wyedytuj swój plik  | 
                    |
| 785 | 
                        +torrc</a> i znajdź sekcję (blisko góry pliku), która zawiera nastepującą  | 
                    |
| 786 | 
                        +linię:  | 
                    |
| 787 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 788 | 
                        +  | 
                    |
| 789 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 790 | 
                        +\## Logs go to stdout at level "notice" unless redirected by something  | 
                    |
| 791 | 
                        +\## else, like one of the below lines.  | 
                    |
| 792 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 793 | 
                        +  | 
                    |
| 794 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 795 | 
                        +Na przykład, jeśli chcesz, by Tor wysyłam kompletne wiadomości na poziomach  | 
                    |
| 796 | 
                        +debug, info, notice, warn i err do pliku, dodaj następującą linię na końcu  | 
                    |
| 797 | 
                        +sekcji:  | 
                    |
| 798 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 799 | 
                        +  | 
                    |
| 800 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 801 | 
                        +Log debug file c:/program files/tor/debug.log  | 
                    |
| 802 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 803 | 
                        +  | 
                    |
| 804 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 805 | 
                        +Zamiast <code>c:/program files/tor/debug.log</code> podaj katalog i nazwę  | 
                    |
| 806 | 
                        +Twojego pliku logowania Tora.  | 
                    |
| 807 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 808 | 
                        +  | 
                    |
| 809 | 
                        +<hr> <a id="DoesntWork"></a>  | 
                    |
| 810 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#DoesntWork">Zainstalowałem/am Tora i Polipo, ale  | 
                    |
| 811 | 
                        +nie działają.</a></h3>  | 
                    |
| 812 | 
                        +  | 
                    |
| 813 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 814 | 
                        +Po zainstalowaniu paczki Tora, należy zadać dwa pytania: po pierwsze, czy  | 
                    |
| 815 | 
                        +Twój Tor może nawiązać obwód? Po drugie, czy Twój Firefox jest poprawnie  | 
                    |
| 816 | 
                        +skonfigurowany tak, by wysyłał swój ruch przez Tora?  | 
                    |
| 817 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 818 | 
                        +  | 
                    |
| 819 | 
                        +<p>Jeśli Tor może nawiązać obwód, cebulowa ikonka Vidalii zmieni kolor na  | 
                    |
| 820 | 
                        +zielony. Możesz też sprawdzić w Panelu Kontrolnym Vidalii, by sprawdzić, czy  | 
                    |
| 821 | 
                        +wyświetla "Connected to the Tor network!" ("Połączono z siecią Tora!") w
                       | 
                    |
| 822 | 
                        +Statusie. Jeśli nie używasz Vidalii, sprawdź <a href="#Logs">logi Tora</a>,  | 
                    |
| 823 | 
                        +czy jest w nich linia mówiąca, że Tor "has successfully opened a  | 
                    |
| 824 | 
                        +circuit. Looks like client functionality is working." ("pomyslnie otworzył
                       | 
                    |
| 825 | 
                        +obwód. Wygląda na to, że funkcjonalność klienta działa.")  | 
                    |
| 826 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 827 | 
                        +  | 
                    |
| 828 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 829 | 
                        +Jeśli Tor nie może nawiązać obwodu, oto kilka wskazówek:  | 
                    |
| 830 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 831 | 
                        +  | 
                    |
| 832 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 833 | 
                        +<li>Czy na pewno Tor działa? Jeśli używasz Vidalii, być może musisz kliknąć na  | 
                    |
| 834 | 
                        +cebulę i wybrać "Start", by uruchomić Tora.</li>  | 
                    |
| 835 | 
                        +<li>Sprawdź zegar systemowy. Jeśli odbiega od rzeczywistości o więcej niż kilka  | 
                    |
| 836 | 
                        +godzin, Tor odmówi budowania obwodów. Dla użytkownikow XP: zsynchronizujcie  | 
                    |
| 837 | 
                        +swój zegar na karcie Internet w oknie zegara. Ponadto, poprawdzcie datę na  | 
                    |
| 838 | 
                        +karcie 'Data i czas'.</li>  | 
                    |
| 839 | 
                        +<li>Czy Twoje połaczenie internetowe ma <a href="#FirewallPorts">firewalla</a>  | 
                    |
| 840 | 
                        +na porty, czy normalnie musisz używać <a  | 
                    |
| 841 | 
                        +href="<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.">proxy</a>?  | 
                    |
| 842 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 843 | 
                        +<li>Czy masz uruchomione programy takie jak Norton Internet Security czy  | 
                    |
| 844 | 
                        +SELinux, które blokują niektóre połączenia, nawet jeśli nie zdajesz sobie z  | 
                    |
| 845 | 
                        +tego sprawy? Mogą przeszkadzać Torowi w nawiązywaniu połączeń sieciowych.</li>  | 
                    |
| 846 | 
                        +<li>Czy jesteś w Chinach lub za restrykcyjną firmową zaporą ogniową, która  | 
                    |
| 847 | 
                        +blokuje publizcne przekaźniki Tora? Jeśli tak, powinieneś/aś poczytać o <a  | 
                    |
| 848 | 
                        +href="<page docs/bridges>">mostkach Tora</a>.</li>  | 
                    |
| 849 | 
                        +<li>Sprawdź swoje <a href="#Logs">logi Tora</a>. Czy są w nich jakieś wskazówki  | 
                    |
| 850 | 
                        +a tym, co jest nie tak?</li>  | 
                    |
| 851 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 852 | 
                        +  | 
                    |
| 853 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 854 | 
                        +Krok drugi to potwierdzenie, że Firefox jest poprawnie skonfigurowany do  | 
                    |
| 855 | 
                        +wysyłania swojego ruchu przez Tora. Wypróbuj stronę <a  | 
                    |
| 856 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">Tor Check</a> i sprawdź, czy według  | 
                    |
| 857 | 
                        +niej używasz Tora. Przeczytaj <a  | 
                    |
| 858 | 
                        +href="<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection">wpis  | 
                    |
| 859 | 
                        +do FAQ o Tor Check</a>, by dowiedzieć się więcej.  | 
                    |
| 860 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 861 | 
                        +  | 
                    |
| 862 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 863 | 
                        +Jeśli według tej strony nie używas Tora, oto kilka wskazówek:  | 
                    |
| 864 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 865 | 
                        +  | 
                    |
| 866 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 867 | 
                        +<li>Czy zainstalowano rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa? Paczki instalacyjne  | 
                    |
| 868 | 
                        +je zawierają, ale czasem ludzie zapominają je zainstalować. Sprawdź, czy  | 
                    |
| 869 | 
                        +wyświetla "Tor enabled" ("Tor włączony") z prawej u dołu okna
                       | 
                    |
| 870 | 
                        +Firefoksa. (Dla ekspertów: sprawdź, czy proxy http jest ustawione na  | 
                    |
| 871 | 
                        +localhost, port 8118.)</li>  | 
                    |
| 872 | 
                        +<li>Czy masz zainstalowane niezgodne rozszerzenia do Firefoksa, jak FoxyProxy?  | 
                    |
| 873 | 
                        +Jeśli tak, odinstaluj je. (Używanie FoxyProxy NIE jest wystarczające jako  | 
                    |
| 874 | 
                        +zamiennik Torbuttona. Jest wiele ataków na przeglądarki bez  | 
                    |
| 875 | 
                        +Torbuttona. Przeczytaj więcej w <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ  | 
                    |
| 876 | 
                        +Torbuttona</a> i w specyfikacji <a  | 
                    |
| 877 | 
                        +href="https://www.torproject.org/torbutton/design/">projektu  | 
                    |
| 878 | 
                        +Torbuttona</a>.)</li>  | 
                    |
| 879 | 
                        +<li>Jeśli Twoja przeglądarka wyświetla "Serwer proxy odrzuca połączenia",  | 
                    |
| 880 | 
                        +sprawdź, czy Polipo (serwer pośredniczący http, przekazujący dane między  | 
                    |
| 881 | 
                        +Firefoksem i Torem) działa. Pod Windowsem, zajrzyj do Menadżera zadań i  | 
                    |
| 882 | 
                        +szukaj polipo.exe. Pod OS X otwórz folder utilities w folderze applications  | 
                    |
| 883 | 
                        +i otwórz Terminal.app. Potem uruchom "ps aux|grep polipo".</li>  | 
                    |
| 884 | 
                        +<li>Jeśli aktualizujesz z OS X, niektóre z wcześniejszych instalatorów dla OS X  | 
                    |
| 885 | 
                        +były zepsute w naprawdę niefortunny sposób. Może się okazać, że <a  | 
                    |
| 886 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">odinstalowanie wszystkiego</a> i  | 
                    |
| 887 | 
                        +zainstalowanie świeżej paczki pomaga. Bieżące instrukcje odinstalowania mogą  | 
                    |
| 888 | 
                        +już nie zgadzać się z Twoją paczką. Przepraszamy.</li>  | 
                    |
| 889 | 
                        +<li>Jeśli jesteś na Linuksie, upewnij się, że Privoxy nie działa, gdyż będzie  | 
                    |
| 890 | 
                        +konflikt z portem, który jest wybrany w naszej konfiguracji Polipo.</li>  | 
                    |
| 891 | 
                        +<li>Jeśli Polipo zainstalowano ręcznie (nie z paczki), czy zmieniono plik  | 
                    |
| 892 | 
                        +konfiguracyjny według instrukcji? Czy ponownie uruchomiono Polipo po tej  | 
                    |
| 893 | 
                        +zmianie? Na pewno?</li>  | 
                    |
| 894 | 
                        +<li>Dla Red Hata i systemów powiązanych: czy SELinux jest właczony? Jeśli tak,  | 
                    |
| 895 | 
                        +może uniemożliwiać komunikację między Polipo a Torem. Czasem spotykamy też  | 
                    |
| 896 | 
                        +użytkowników BSD, którzy mają lokalne reguły firewalla zapobiegające  | 
                    |
| 897 | 
                        +niektórym połaczeniom do localhosta.</li>  | 
                    |
| 898 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 899 | 
                        +  | 
                    |
| 900 | 
                        +<hr /> <a id="VidaliaPassword"></a>  | 
                    |
| 901 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prosi o hasło podczas  | 
                    |
| 902 | 
                        +uruchamiania</a></h3>  | 
                    |
| 903 | 
                        +  | 
                    |
| 904 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 905 | 
                        +Vidalia porozumiewa się z oprogramowaniem Tor poprzez "port kontrolny"  | 
                    |
| 906 | 
                        +Tora. Port ten pozwala Vidalii otrzymywać aktualizacje statusu od Tora,  | 
                    |
| 907 | 
                        +żądać nowej tożsamości, konfigurować ustawienia Tora etc. Za każdym razem,  | 
                    |
| 908 | 
                        +gdy Vidalia uruchamia Tora, ustawia losowe hasło dla portu kontrolnego Tora,  | 
                    |
| 909 | 
                        +by uniemożliwić innym aplikacjom łączenie się z portem kontrolnym i  | 
                    |
| 910 | 
                        +potencjalnie zepsucie Twojej anonimowości.  | 
                    |
| 911 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 912 | 
                        +  | 
                    |
| 913 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 914 | 
                        +Zwykle ten proces tworzenia i ustawiania losowego hasła kontroli przebiega w  | 
                    |
| 915 | 
                        +tle. Są jedna trzy sytuacje, w których Vidalia może poprosić Cię o hasło:  | 
                    |
| 916 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 917 | 
                        +  | 
                    |
| 918 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 919 | 
                        +<li>Vidalia i Tor już działają. Na przykład może to mieć miejsce, gdy  | 
                    |
| 920 | 
                        +zainstalowano paczkę z Vidalią i próbujesz uruchomić Paczkę Tora z  | 
                    |
| 921 | 
                        +Przeglądarką. W tym przypadku musisz zamknąć starą Vidalię i Tora, zanim  | 
                    |
| 922 | 
                        +uruchomisz nową.  | 
                    |
| 923 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 924 | 
                        +<li>Vidalia uległa awarii, ale Tor działa dalej z ostatnim znanym losowym  | 
                    |
| 925 | 
                        +hasłem. Po ponownym uruchomieniu Vidalii, generuje ona nowe hasło losowe,  | 
                    |
| 926 | 
                        +ale nie może porozumieć się z Torem, gdyż hasła losowe są inne. <br />Jeśli  | 
                    |
| 927 | 
                        +okno dialogowe z prośbą o hasło ma przycisk Reset, możesz go kliknąć, a  | 
                    |
| 928 | 
                        +Vidalia ponownie uruchomi Tora z nowym, losowym hasłem kontroli. <br />Jeśli  | 
                    |
| 929 | 
                        +nie widzisz przycisku Reset lub Vidalia nie może za Ciebie ponownie  | 
                    |
| 930 | 
                        +uruchomić Tora, możesz ręcznie naprawić problem. Po prostuuruchom menadżer  | 
                    |
| 931 | 
                        +procesów lub zadań i zakończ proces Tor. Potem użyj Vidalii do ponownego  | 
                    |
| 932 | 
                        +uruchomienia Tora i wszystko znów będzie działać.  | 
                    |
| 933 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 934 | 
                        +<li>Skonfigurowano Tora tak, by działał jako usługa Windows NT. Gdy Tor jest tak  | 
                    |
| 935 | 
                        +skonfigurowany, uruchamia się wraz z systemem. Jeśli skonfigurowano Tora do  | 
                    |
| 936 | 
                        +uruchamiania się jako usługa z Vidalii, utworzone i zapisane zostało losowe  | 
                    |
| 937 | 
                        +hasło dla Tora. Po uruchomieniu systemu Tor startuje i używa zapisanego  | 
                    |
| 938 | 
                        +losowego hasła. Logujesz się i uruchamiasz Vidalię. Vidalia próbuje  | 
                    |
| 939 | 
                        +porozumieć się z już uruchomionym Torem. Vidalia generuje losowe hasło, ale  | 
                    |
| 940 | 
                        +jest ono inne niż hasło zapisane w usłudze Tora. Musisz przekonfigurować  | 
                    |
| 941 | 
                        +Tora, by nie działał jako usługa. Przeczytaj wpis w FAQ o <a  | 
                    |
| 942 | 
                        +href="<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice">uruchamianiu Tora jako  | 
                    |
| 943 | 
                        +usługi Windows NT</a> po więcej informacji o tym, jak usunąć usługę Tora.  | 
                    |
| 944 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 945 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 946 | 
                        +  | 
                    |
| 947 | 
                        + <hr> <a id="ChooseEntryExit"></a>  | 
                    |
| 948 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#ChooseEntryExit">Czy mogę kontrolować, które węzły  | 
                    |
| 949 | 
                        +(lub kraje) są używane do wchodzenia/wychodzenia?</a></h3>  | 
                    |
| 950 | 
                        +  | 
                    |
| 951 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 952 | 
                        + Tak. Możesz ustawić preferowane węzły wejściowe i wyjściowe, jak również  | 
                    |
| 953 | 
                        +poinformować Tora, których węzłów nie chcesz używać. Następujące opcje mogą  | 
                    |
| 954 | 
                        +być dodane do Twojego pliku konfiguracyjnego <a href="#torrc">"torrc"</a>  | 
                    |
| 955 | 
                        +lub podane na linii poleceń:  | 
                    |
| 956 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 957 | 
                        + <dl>  | 
                    |
| 958 | 
                        + <dt><tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>  | 
                    |
| 959 | 
                        + <dd>Lista preferowanych węzłów do używania przy pierwszym skoku w obwodzie,  | 
                    |
| 960 | 
                        +jeśli możliwe.  | 
                    |
| 961 | 
                        + </dd>  | 
                    |
| 962 | 
                        + <dt><tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>  | 
                    |
| 963 | 
                        + <dd>Lista preferowanych węzłów do używania przy ostatnim skoku w obwodzie, jeśli  | 
                    |
| 964 | 
                        +możliwe.  | 
                    |
| 965 | 
                        + </dd>  | 
                    |
| 966 | 
                        + <dt><tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>  | 
                    |
| 967 | 
                        + <dd>Lista węzłów, których nigdy nie używać do budowania obwodu.  | 
                    |
| 968 | 
                        + </dd>  | 
                    |
| 969 | 
                        + <dt><tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>  | 
                    |
| 970 | 
                        + <dd>Lista węzłów, których nigdy nie wybierać do wyjścia. Węzły podane w  | 
                    |
| 971 | 
                        +<tt>ExcludeNodes</tt> są automatycznie na tej liście.  | 
                    |
| 972 | 
                        + </dd>  | 
                    |
| 973 | 
                        + </dl>  | 
                    |
| 974 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 975 | 
                        + <em>Nie zalecamy używania tych opcji</em> — są przeznaczone do testów  | 
                    |
| 976 | 
                        +i mogą zniknąć w przyszłych wersjach. Najlepsze bezpieczeństwo, jakie może  | 
                    |
| 977 | 
                        +dać Tor, dostajesz gdy zostawisz Torowi wybór ścieżki; zmiana węzłów  | 
                    |
| 978 | 
                        +wejściowych / wyjściowych może zepsuć Twoją anonimowość na sposoby, których  | 
                    |
| 979 | 
                        +nie rozumiemy.  | 
                    |
| 980 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 981 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 982 | 
                        + Opcje <tt>EntryNodes</tt> i <tt>ExitNodes</tt> są traktowane jako prośba, co  | 
                    |
| 983 | 
                        +znaczy, że jeśli te węzły są wyłączone lub wydają się działać wolno, Tor  | 
                    |
| 984 | 
                        +dalej będzie ich unikał. Możesz sprawić, że te opcje będą obowiązkowe  | 
                    |
| 985 | 
                        +ustawiając <tt>StrictExitNodes 1</tt> lub <tt>StrictEntryNodes 1</tt>  | 
                    |
| 986 | 
                        +— ale jeśli tak zrobisz, Twoje połączenia przez Tora przestaną  | 
                    |
| 987 | 
                        +działać, jeśli wszystkie podane przez Ciebie węzły staną się  | 
                    |
| 988 | 
                        +nieosiągalne. Zobacz <a href="<page docs/documentation>#NeatLinks">strony  | 
                    |
| 989 | 
                        +statusu Tora</a>, by znaleźć węzły, które można wybrać.  | 
                    |
| 990 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 991 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 992 | 
                        + Zamiast <tt>$fingerprint</tt> możesz podać też 2-literowy kod kraju według  | 
                    |
| 993 | 
                        +ISO3166 w nawiasach klamrowych (na przykład {de}) lub wzorzec adresów IP (na
                       | 
                    |
| 994 | 
                        +przykład 255.254.0.0/8) lub nazwę węzła. Upewnij się, że nie ma spacji  | 
                    |
| 995 | 
                        +między przecinkami a elementami list.  | 
                    |
| 996 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 997 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 998 | 
                        + Jeśli chcesz się dostać do usługi bezpośrednio przez interfejs SOCKS Tora  | 
                    |
| 999 | 
                        +(np. używając SSH przez connect.c), innym rozwiązaniem jest ustawienie  | 
                    |
| 1000 | 
                        +wewnętrznego odwzorowania w pliku konfiguracyjnym, korzystając z  | 
                    |
| 1001 | 
                        +<tt>MapAddress</tt>. Przeczytaj stronę podręcznika, by poznać szczegóły.  | 
                    |
| 1002 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1003 | 
                        +  | 
                    |
| 1004 | 
                        + <hr> <a id="GoogleCaptcha"></a>  | 
                    |
| 1005 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#GoogleCaptcha">Google żąda ode mnie rozwiązania  | 
                    |
| 1006 | 
                        +Captcha lub mówi, że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujące.</a></h3>  | 
                    |
| 1007 | 
                        +  | 
                    |
| 1008 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1009 | 
                        +To jest znany i pojawiający się okresowo problem; to nie znaczy, że według  | 
                    |
| 1010 | 
                        +Google Tor to oprogramowanie szpiegujące.  | 
                    |
| 1011 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1012 | 
                        +  | 
                    |
| 1013 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1014 | 
                        +Gdy uzywasz Tora, wysyłasz żądania przez węzły wyjściowe, które są też  | 
                    |
| 1015 | 
                        +dzielone z tysiącami innych użytkowników. Użytkownicy Tora widzą tę  | 
                    |
| 1016 | 
                        +wiadomość zwykle, gdy wielu użytkowników Tora zapytuje Google w krótkim  | 
                    |
| 1017 | 
                        +okresie czasu. Google interpretuje wysoki ruch z jednego adresu IP (węzła  | 
                    |
| 1018 | 
                        +wyjściowego, który akurat został wybrany) jako próbę "spowolnienia" ich  | 
                    |
| 1019 | 
                        +strony i zwalnia ruch z tego adresu IP na krótki czas.  | 
                    |
| 1020 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1021 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1022 | 
                        +Alternatywne wytłumaczenie jest takie, że Google próbuje wykryć pewne  | 
                    |
| 1023 | 
                        +rodzaje oprogramowania szpiegującego lub wirusów, które wysyłają odróżnialne  | 
                    |
| 1024 | 
                        +zapytania do Google Search. Zapisuje adresy IP, z których otrzymano te  | 
                    |
| 1025 | 
                        +żądania (nie wiedząc, że są to węzły wyjściowe Tora) i próbuje ostrzec  | 
                    |
| 1026 | 
                        +połączenia wychodzące z tych adresów IP, że niedawne zapytania wskazują na  | 
                    |
| 1027 | 
                        +zarażenie.  | 
                    |
| 1028 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1029 | 
                        +  | 
                    |
| 1030 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1031 | 
                        +Według naszej wiedzy, Google nie robi nic celowo specjalnie, by odwodzić lub  | 
                    |
| 1032 | 
                        +blokować wykorzystanie Tora. Informacja z błędem o zarażonym komputerze  | 
                    |
| 1033 | 
                        +powinna zniknąć po krótkim czasie.  | 
                    |
| 1034 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1035 | 
                        +  | 
                    |
| 1036 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1037 | 
                        +Torbutton 1.2.5 (wydany w środku roku 2010) wykrywa testy captcha Google i  | 
                    |
| 1038 | 
                        +może automatycznie przekierować Cię na wyszukiwarkę bardziej przyjazną  | 
                    |
| 1039 | 
                        +Torowi, jak Ixquick czy Bing.  | 
                    |
| 1040 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1041 | 
                        +  | 
                    |
| 1042 | 
                        +<hr /> <a id="GmailWarning"></a>  | 
                    |
| 1043 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#GmailWarning">Gmail ostrzega mnie, że na moje konto  | 
                    |
| 1044 | 
                        +ktoś mógł się włamać.</a></h3>  | 
                    |
| 1045 | 
                        +  | 
                    |
| 1046 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1047 | 
                        +Czasem po używaniu Gmaila przez Tora, Google wyświetla okienko z informacją,  | 
                    |
| 1048 | 
                        +że na Twoje konto ktoś mógł się włamać. Okno to podaje listę adresów IP i  | 
                    |
| 1049 | 
                        +miejsc na całym świecie, z których ostatnio korzystano z Twojego konta.  | 
                    |
| 1050 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1051 | 
                        +  | 
                    |
| 1052 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1053 | 
                        +Ogólnie to fałszywy alarm: Google zobaczył listę zalogowań z różnych miejsc,  | 
                    |
| 1054 | 
                        +jako efekt uruchamiania usługi przez Tora i zdecydował, że dobrym pomysłem  | 
                    |
| 1055 | 
                        +będzie potwierdzić, że konta używa prawowity właściciel.  | 
                    |
| 1056 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1057 | 
                        +  | 
                    |
| 1058 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1059 | 
                        +Mimo iż to może być produkt uboczny korzystania z tej usługi przez Tora, to  | 
                    |
| 1060 | 
                        +nie znaczy, że można całkowicie zignorować to ostrzeżenie. To  | 
                    |
| 1061 | 
                        +<i>prawdopodobnie</i> fałszywy alarm, ale nie musi tak być. Może być tak, że  | 
                    |
| 1062 | 
                        +ktoś kiedyś ukradł Twoje ciasteczko Google.  | 
                    |
| 1063 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1064 | 
                        +  | 
                    |
| 1065 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1066 | 
                        +Kradzież ciasteczek jest możliwa po włamaniu się na Twój komputer, lub  | 
                    |
| 1067 | 
                        +patrzeniu na Twój ruch sieciowy. Teoretycznie tylko dostęp fizyczny powinien  | 
                    |
| 1068 | 
                        +spododować włamanie, bo Gmail i podobne serwisy powinny wysłać ciasteczko  | 
                    |
| 1069 | 
                        +tylko przez połączenie SSL. W praktyce, jest to <a  | 
                    |
| 1070 | 
                        +href="http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking">znacznie  | 
                    |
| 1071 | 
                        +bardziej skomplikowane</a>.  | 
                    |
| 1072 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1073 | 
                        +  | 
                    |
| 1074 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1075 | 
                        +A gdyby ktoś <i>jednak ukradł</i> Twoje ciasteczko Google, mógłby logować  | 
                    |
| 1076 | 
                        +się z dziwnych miejsc (choć równie dobrze nie musiałby). Podsumowując: jeśli  | 
                    |
| 1077 | 
                        +używasz Tora, ten środek bezpieczeństwa stosowany przez Google nie jest dla  | 
                    |
| 1078 | 
                        +Ciebie zbyt przydatny, gdyż jest pełen fałszywych alarmów. Musisz używać  | 
                    |
| 1079 | 
                        +innych podejść, jak sprawdzanie, czy coś na koncie nie wygląda dziwnie lub  | 
                    |
| 1080 | 
                        +sprawdzanie czasów logowania i zastanawianie się, czy rzeczywiście się wtedy  | 
                    |
| 1081 | 
                        +logowałeś/aś.  | 
                    |
| 1082 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1083 | 
                        +  | 
                    |
| 1084 | 
                        +<hr> <a id="FirewallPorts"></a>  | 
                    |
| 1085 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#FirewallPorts">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na  | 
                    |
| 1086 | 
                        +kilka portów wychodzących.</a></h3>  | 
                    |
| 1087 | 
                        +  | 
                    |
| 1088 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1089 | 
                        +Jeśli Twoja zapora ogniowa działa blokując porty, możesz powiedzieć Torowi,  | 
                    |
| 1090 | 
                        +by używał tylko tych portów, na które pozwala Twój firewall, dodając  | 
                    |
| 1091 | 
                        +"FascistFirewall 1" do swojego <a href="<page docs/faq>#torrc">pliku  | 
                    |
| 1092 | 
                        +konfiguracyjnego torrc</a> lub klikając "My firewall only lets me connect to  | 
                    |
| 1093 | 
                        +certain ports" ("Mój firewall zezwala tylko na połączenia na pewne porty") w
                       | 
                    |
| 1094 | 
                        +oknie Ustawień Sieciowych (Network Settings) programu Vidalia.  | 
                    |
| 1095 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1096 | 
                        +  | 
                    |
| 1097 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1098 | 
                        +Domyślnie, jeśli to ustawisz, Tor zakłada, że Twój firewall pozwala tylko na  | 
                    |
| 1099 | 
                        +porty 80 i 443 (odpowiednio: HTTP i HTTPS). Możesz wybrać inny zestaw portów  | 
                    |
| 1100 | 
                        +z opcją FirewallPorts pliku torrc.  | 
                    |
| 1101 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1102 | 
                        +  | 
                    |
| 1103 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1104 | 
                        +Jeśli chcesz większej kontroli z portami, możesz użyć też opcji  | 
                    |
| 1105 | 
                        +konfiguracyjnych ReachableAddresses, np.  | 
                    |
| 1106 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1107 | 
                        +  | 
                    |
| 1108 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 1109 | 
                        + ReachableDirAddresses *:80  | 
                    |
| 1110 | 
                        + ReachableORAddresses *:443  | 
                    |
| 1111 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 1112 | 
                        +  | 
                    |
| 1113 | 
                        +<hr> <a id="RelayFlexible"></a>  | 
                    |
| 1114 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#RelayFlexible">Jak stabilny musi być mój  | 
                    |
| 1115 | 
                        +przekaźnik?</a></h3>  | 
                    |
| 1116 | 
                        +  | 
                    |
| 1117 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1118 | 
                        + Naszym celem jest uczynienie uruchomienia przekaźnika Tora czynnością łatwą  | 
                    |
| 1119 | 
                        +i wygodną:  | 
                    |
| 1120 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1121 | 
                        +  | 
                    |
| 1122 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 1123 | 
                        + <li>Tor ma wbudowaną obsługę <a  | 
                    |
| 1124 | 
                        +href="<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays">ograniczania  | 
                    |
| 1125 | 
                        +łącza</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę  | 
                    |
| 1126 | 
                        +bajtów na dzień (lub tydzień czy miesiąc), sprawdź <a  | 
                    |
| 1127 | 
                        +href="<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay">funkcjonalność  | 
                    |
| 1128 | 
                        +hibernacji</a>.  | 
                    |
| 1129 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1130 | 
                        + <li>Każdy przekaźnik Tora ma <a href="#ExitPolicies">politykę wyjścia</a>, która  | 
                    |
| 1131 | 
                        +określa, jakie rodzaje połączeń wychodzących są dozwolone lub zabronione z  | 
                    |
| 1132 | 
                        +danego przekaźnika. Jeśli nie chcesz pozwalać ludziom na wychodzenie z  | 
                    |
| 1133 | 
                        +Twojego przekaźnika, możesz skonfigurować go tak, by pozwalał na połączenia  | 
                    |
| 1134 | 
                        +tylko do innych przekaźników Tora.  | 
                    |
| 1135 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1136 | 
                        + <li>Jeśli przekaźnik czasem będzie offline, to w porządku. Serwery katalogowe  | 
                    |
| 1137 | 
                        +szybko to zauważają i przestają ogłaszać dany przekaźnik. Postaraj się  | 
                    |
| 1138 | 
                        +jednak, by nie zdarzało się to zbyt często, gdyż przerwie to połączenia  | 
                    |
| 1139 | 
                        +korzystające z przekaźnika w chwili jego rozłączenia.  | 
                    |
| 1140 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1141 | 
                        + <li>Dobrze radzimy sobie z przekaźnikami mającymi dynamiczne adresy IP —  | 
                    |
| 1142 | 
                        +po prostu zostaw opcję konfiguracji adresu (Address) pustą, a Tor spróbuje  | 
                    |
| 1143 | 
                        +zgadnąć.  | 
                    |
| 1144 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1145 | 
                        + <li>Jeśli Twój przekaźnik jest za NATem i nie zna swojego publicznego IP (np. ma  | 
                    |
| 1146 | 
                        +adres IP postaci 192.168.x.y), musisz ustawić przekierowanie  | 
                    |
| 1147 | 
                        +portów. Przekierowywanie połączeń TCP jest zależne od systemu, ale <a  | 
                    |
| 1148 | 
                        +href="<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall">ten wpis w FAQ</a> podaje kilka  | 
                    |
| 1149 | 
                        +przykładów, jak to wykonać.  | 
                    |
| 1150 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1151 | 
                        + <li>Twój przekaźnik pasywnie oszacuje i ogłosi swoją ostatnią przepustowość  | 
                    |
| 1152 | 
                        +łącza, by przekaźniki o szerszym łączu przyciągały więcej użytkowników, niż  | 
                    |
| 1153 | 
                        +te o wąskim łączu. Zatem posiadanie przekaźnika z wolnym łączem też jest  | 
                    |
| 1154 | 
                        +przydatne.  | 
                    |
| 1155 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 1156 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 1157 | 
                        +  | 
                    |
| 1158 | 
                        + <hr> <a id="RunARelayBut"></a> <a id="ExitPolicies"></a>  | 
                    |
| 1159 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Prowadziłbym/prowadziłabym  | 
                    |
| 1160 | 
                        +przekaźnik, ale nie chcę mieć do czynienia z przypadkami nadużyć.</a></h3>  | 
                    |
| 1161 | 
                        +  | 
                    |
| 1162 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1163 | 
                        + Wspaniale. To właśnie po to zaimplementowaliśmy polityki wyjścia.  | 
                    |
| 1164 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1165 | 
                        +  | 
                    |
| 1166 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1167 | 
                        + Każdy przekaźnik Tora ma politykę wyjścia, która określa, jakie rodzaje  | 
                    |
| 1168 | 
                        +połączeń wychodzących są dozwolone lub zabronione z danego  | 
                    |
| 1169 | 
                        +przekaźnika. Polityki wyjścia są rozprowadzane do klientów Tora poprzez  | 
                    |
| 1170 | 
                        +katalog, więc klienci automatycznie unikną wybierania przekaźników, które  | 
                    |
| 1171 | 
                        +odmówiłyby wyjścia do ich zamierzonych miejsc. W ten sposób każdy przekaźnik  | 
                    |
| 1172 | 
                        +może decydować o usługach, hostach i sieciach, do których chce zezwalać na  | 
                    |
| 1173 | 
                        +połączenia, w oparciu o możliwości nadużyć i własną sytuację. Przeczytaj  | 
                    |
| 1174 | 
                        +wpis do FAQ o <a href="<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, które  | 
                    |
| 1175 | 
                        +można napotkać w razie używania domyślnej polityki wyjścia</a>, po czym  | 
                    |
| 1176 | 
                        +przeczytaj <a  | 
                    |
| 1177 | 
                        +href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">wskazówki prowadzenia  | 
                    |
| 1178 | 
                        +węzła wyjściowego z minimalnym narażeniem</a> Mike'a Perry'ego.  | 
                    |
| 1179 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1180 | 
                        +  | 
                    |
| 1181 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1182 | 
                        + Domyślna polityka wyjścia pozwala na dostęp do wielu popularnych usług  | 
                    |
| 1183 | 
                        +(np. przeglądania sieci), ale <a  | 
                    |
| 1184 | 
                        +href="<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports">ogranicza</a> niektóre ze  | 
                    |
| 1185 | 
                        +względu na możliwości nadużyć (np. pocztę) i niektóre, w których sieć Tora  | 
                    |
| 1186 | 
                        +nie mogłaby wytrzymać ilości danych (np. domyślne porty współdzielenia  | 
                    |
| 1187 | 
                        +plików). Możesz zmienić swoją politykę wyjścia z karty "Sharing"  | 
                    |
| 1188 | 
                        +("Współdzielenie") w programie Vidaila lub poprzez ręczną edycję swojego
                       | 
                    |
| 1189 | 
                        +pliku <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc</a>. Jeśli chcesz uniknąć  | 
                    |
| 1190 | 
                        +większości, jeśli nie całości, możliwości nadużyć, ustaw ją na "reject *:*"  | 
                    |
| 1191 | 
                        +(lub wyłącz wszystkie opcje w programie Vidalia). To ustawienie oznacza, że  | 
                    |
| 1192 | 
                        +Twój przekaźnik będzie wykorzystywany do przekazywania ruchu wewnątrz sieci  | 
                    |
| 1193 | 
                        +Tora, ale nie do połączeń do zewnętrznych stron lub innych usług.  | 
                    |
| 1194 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1195 | 
                        +  | 
                    |
| 1196 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1197 | 
                        + Jeśli zezwolisz na połączenia wychodzące, upewnij się, że działa  | 
                    |
| 1198 | 
                        +rozwiązywanie nazw (czyli Twój komputer jest w stanie poprawnie rozwiązywać  | 
                    |
| 1199 | 
                        +adresy internetowe). Jeśli są jakieś zasoby, do których Twój komputer nie  | 
                    |
| 1200 | 
                        +może dotrzeć (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem  | 
                    |
| 1201 | 
                        +zawartości), prosimy o jawne wykluczenie ich w Twojej polityce wyjścia  | 
                    |
| 1202 | 
                        +— w innym przypadku miałoby to wpływ też na użytkowników Tora.  | 
                    |
| 1203 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1204 | 
                        +  | 
                    |
| 1205 | 
                        + <hr> <a id="RelayOrBridge"></a>  | 
                    |
| 1206 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#RelayOrBridge">Czy powinienem/powinnam prowadzić  | 
                    |
| 1207 | 
                        +normalny przekaźnik, czy przekaźnik mostkowy?</a></h3>  | 
                    |
| 1208 | 
                        +  | 
                    |
| 1209 | 
                        + <p><a href="<page docs/bridges>">Przekaźniki mostkowe</a> (lub w skrócie  | 
                    |
| 1210 | 
                        +"mostki") są <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnikami Tora</a>,  | 
                    |
| 1211 | 
                        +które nie są umieszczane na listach w głównym katalogu Tora. To znaczy, że  | 
                    |
| 1212 | 
                        +nawet jeśli dostawca Internetu lub rząd próbujący filtrować połączenia do  | 
                    |
| 1213 | 
                        +sieci Tora prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków.  | 
                    |
| 1214 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1215 | 
                        +  | 
                    |
| 1216 | 
                        + <p>Bycie normalnym przekaźnikiem a mostkiem to prawie ta sama konfiguracja:  | 
                    |
| 1217 | 
                        +jest to tylko kwestia tego, czy Twój przekaźnik jest umieszczany na  | 
                    |
| 1218 | 
                        +publicznych listach, czy nie.  | 
                    |
| 1219 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1220 | 
                        +  | 
                    |
| 1221 | 
                        + <p>W tej chwili na świecie jest mała liczba miejsc, które filtrują połączenia  | 
                    |
| 1222 | 
                        +do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko  | 
                    |
| 1223 | 
                        +środkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie jest gdzieś  | 
                    |
| 1224 | 
                        +blokowana, i b) dla ludzi chcących dodatkowej warstwy zabezpieczenia, gdyż  | 
                    |
| 1225 | 
                        +martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z którym się kontaktują, jest  | 
                    |
| 1226 | 
                        +adresem IP publicznego przekaźnika Tora.  | 
                    |
| 1227 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1228 | 
                        +  | 
                    |
| 1229 | 
                        + <p>Masz więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie  | 
                    |
| 1230 | 
                        +łącze, zdecydowanie normalny przekaźnik — przekaźniki mostkowe nie są  | 
                    |
| 1231 | 
                        +bardzo wykorzystywane obecnie. Jeśli chcesz <a href="#ExitPolicies">być  | 
                    |
| 1232 | 
                        +wyjściem</a>, powinieneś/aś prowadzić normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy  | 
                    |
| 1233 | 
                        +więcej wyjść. Jeśli nie możesz być wyjściem i masz niską przepustowość  | 
                    |
| 1234 | 
                        +łącza, rzuć monetą. Dziękujemy za zgłoszenie!  | 
                    |
| 1235 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1236 | 
                        +  | 
                    |
| 1237 | 
                        + <hr> <a id="MultipleRelays"></a>  | 
                    |
| 1238 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#MultipleRelays">Chcę prowadzić więcej niż jeden  | 
                    |
| 1239 | 
                        +przekaźnik.</a></h3>  | 
                    |
| 1240 | 
                        +  | 
                    |
| 1241 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1242 | 
                        +Wspaniale. Jeśli chcesz prowadzić kilka przekaźników, by dać więcej sieci,  | 
                    |
| 1243 | 
                        +jesteśmy zadowoleni. Ale prosimy nie prowadzić więcej niż kilka tuzinów w w  | 
                    |
| 1244 | 
                        +tej samej sieci, gdyż część celów sieci Tora to rozproszenie i różnorodność.  | 
                    |
| 1245 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1246 | 
                        +  | 
                    |
| 1247 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1248 | 
                        +Jeśli zdecydujesz się prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, ustaw opcję  | 
                    |
| 1249 | 
                        +konfiguracji "MyFamily" w pliku <a href="#torrc">torrc</a> każdego  | 
                    |
| 1250 | 
                        +przekaźnika, podając wszystkie przekaźniki (rozdzielone przecinkami), które  | 
                    |
| 1251 | 
                        +są pod Twoją kontrolą:  | 
                    |
| 1252 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1253 | 
                        +  | 
                    |
| 1254 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 1255 | 
                        + MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3  | 
                    |
| 1256 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 1257 | 
                        +  | 
                    |
| 1258 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1259 | 
                        +gdzie każdy fingerprint (odcisk palca) to 40-znakowy odcisk tożsamości (bez  | 
                    |
| 1260 | 
                        +spacji). Możesz też podać je, używając nazw, ale odcisk palca jest  | 
                    |
| 1261 | 
                        +bezpieczniejszy. Upewnij się, że napisy są poprzedzone znakiem dolara ('$'),
                       | 
                    |
| 1262 | 
                        +by odcisk palca w pliku konfiguracyjnym nie został pomylony z nazwą.  | 
                    |
| 1263 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1264 | 
                        +  | 
                    |
| 1265 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1266 | 
                        +W ten sposób klienci będą wiedzieć, że mają unikać używania więcej niż  | 
                    |
| 1267 | 
                        +jednego z Twoich przekaźników w jednym obwodzie. Powinieneś/aś się ustawić  | 
                    |
| 1268 | 
                        +MyFamily, jeśli masz kontrolę administracyjną nad komputerami lub nad ich  | 
                    |
| 1269 | 
                        +siecią, nawet jeśli nie są w tej samej lokalizacji geograficznej.  | 
                    |
| 1270 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1271 | 
                        +  | 
                    |
| 1272 | 
                        + <hr> <a id="RelayMemory"></a>  | 
                    |
| 1273 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#RelayMemory">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa tyle  | 
                    |
| 1274 | 
                        +pamięci?</a></h3>  | 
                    |
| 1275 | 
                        +  | 
                    |
| 1276 | 
                        + <p>Jeśli Twój przekaźnik zużywa więcej pamięci niż być chciał/a, oto kilka  | 
                    |
| 1277 | 
                        +wskazówek, jak zmniejszyć tę ilość:  | 
                    |
| 1278 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1279 | 
                        +  | 
                    |
| 1280 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 1281 | 
                        + <li>Jeśli jesteś na Linuksie, może napotykasz błędy z fragmentacją pamięci w  | 
                    |
| 1282 | 
                        +implementacji malloc w glibc. To znaczy, że jeśli Tor zwalnia pamięć z  | 
                    |
| 1283 | 
                        +powrotem do systemu, części pamięci są pofragmentowane, więc ciężko ich użyć  | 
                    |
| 1284 | 
                        +ponownie. Paczka Tora jest wydawana z implementacją malloc z OpenBSD, która  | 
                    |
| 1285 | 
                        +nie ma aż tylu błędów związanych z fragmentacją (ale ceną jest większe  | 
                    |
| 1286 | 
                        +użycie procesora). Możesz powiedzieć Torowi, by używał tej implementacji  | 
                    |
| 1287 | 
                        +malloc: <tt>./configure --enable-openbsd-malloc</tt></li>  | 
                    |
| 1288 | 
                        +  | 
                    |
| 1289 | 
                        + <li>Jeśli prowadzisz szybki przekaźnik, co znaczy, że masz otwartych wiele  | 
                    |
| 1290 | 
                        +połączeń TLS, prawdopodobnie tracisz wiele pamięci na werwnętrzne bufory  | 
                    |
| 1291 | 
                        +OpenSSL (ponad 38kB na gniazdo). Załataliśmy OpenSSL, by <a  | 
                    |
| 1292 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html">bardziej  | 
                    |
| 1293 | 
                        +agresywnie zwalniał nieużywaną pamięć na bufory</a>. Jeśli zainstalujesz  | 
                    |
| 1294 | 
                        +OpenSSL 1.0.0-beta5, proces kompilacji Tora automatycznie rozpozna i  | 
                    |
| 1295 | 
                        +skorzysta z tej cechy.</li>  | 
                    |
| 1296 | 
                        +  | 
                    |
| 1297 | 
                        + <li>Jeśli jesteś na systemie Solaris, OpenBSD, NetBSD, lub starym FreeBSD, Tor  | 
                    |
| 1298 | 
                        +prawdopodobnie uruchamia osobne procesy zamiast używać wątków. Rozważ zmianę  | 
                    |
| 1299 | 
                        +na <a href="<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell">lepszy  | 
                    |
| 1300 | 
                        +system operacyjny</a>.</li>  | 
                    |
| 1301 | 
                        +  | 
                    |
| 1302 | 
                        + <li>Jeśli dalej nie możesz sobie poradzić z wykorzystaniem pamięci, rozważ  | 
                    |
| 1303 | 
                        +zmniejszenie przepustowości łącza, którą zgłasza Twój przekaźnik. Zgłaszanie  | 
                    |
| 1304 | 
                        +mniejszej przepustowości oznacza, że będziesz przyciągać mniej użytkowników,  | 
                    |
| 1305 | 
                        +więc Twój przekaźnik nie powinien urosnąć aż tak bardzo. Spójrz na opcję  | 
                    |
| 1306 | 
                        +<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> na stronie podręcznika.</li>  | 
                    |
| 1307 | 
                        +  | 
                    |
| 1308 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 1309 | 
                        +  | 
                    |
| 1310 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1311 | 
                        + Powiedziawszy to wszystko, szybkie przekaźniki Tora używają dużo  | 
                    |
| 1312 | 
                        +RAMu. Nierzadko szybkie przekaźniki używają 500-1000 MB pamięci.  | 
                    |
| 1313 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1314 | 
                        +  | 
                    |
| 1315 | 
                        + <hr> <a id="WhyNotNamed"></a>  | 
                    |
| 1316 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma  | 
                    |
| 1317 | 
                        +nazwy?</a></h3>  | 
                    |
| 1318 | 
                        +  | 
                    |
| 1319 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1320 | 
                        + W chwili obecnej używamy następujących sposobów na określenie, czy Twój  | 
                    |
| 1321 | 
                        +przekaźnik powinien mieć nazwę:<br>  | 
                    |
| 1322 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1323 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 1324 | 
                        + <li>Nazwa nie jest przypisana do innego klucza. Istniejące przypisania są  | 
                    |
| 1325 | 
                        +usuwane po 6 miesiącach nieaktywności przekaźnika.</li>  | 
                    |
| 1326 | 
                        + <li>Przekaźnik musi działać przez co najmniej 2 tygodnie.</li>  | 
                    |
| 1327 | 
                        + <li>Żaden inny router nie chciał tej nazwy w poprzednim miesiącu.</li>  | 
                    |
| 1328 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 1329 | 
                        +  | 
                    |
| 1330 | 
                        + <hr> <a id="KeyManagement"></a>  | 
                    |
| 1331 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#KeyManagement">Opowiedzcie mi o kluczach używanych  | 
                    |
| 1332 | 
                        +przez Tora.</a></h3>  | 
                    |
| 1333 | 
                        +  | 
                    |
| 1334 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1335 | 
                        + Tor używa wielu różnych kluczy, mając na uwadze trzy cele: 1) szyfrowanie w  | 
                    |
| 1336 | 
                        +celu zapewnienia prywatności danych wewnątrz sieci Tora, 2) autentykacja  | 
                    |
| 1337 | 
                        +(weryfikacja tożsamości), by klienci wiedzieli, że przesyłają dane do tych  | 
                    |
| 1338 | 
                        +przekaźników, do których chcieli, 3) podpisy, by wszyscy klienci posiadali  | 
                    |
| 1339 | 
                        +ten sam zestaw przekaźników sieci.  | 
                    |
| 1340 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1341 | 
                        +  | 
                    |
| 1342 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1343 | 
                        + <b>Szyfrowanie</b>: po pierwsze, wszystkie połączenia w sieci Tor korzystają  | 
                    |
| 1344 | 
                        +z szyfrowania TLS, więc obserwatorzy zewnętrzni nie mogą dowiedzieć się, dla  | 
                    |
| 1345 | 
                        +którego obwodu dana komórka jest przeznaczona. Ponadto, klient Tora uzgadnia  | 
                    |
| 1346 | 
                        +efemeryczny klucz szyfrujący z każdym przekaźnikiem w obwodzie, by tylko  | 
                    |
| 1347 | 
                        +węzeł wyjściowy mógł przeczytać komórki. Obie strony wyrzucają klucz obwodu,  | 
                    |
| 1348 | 
                        +gdy ulega on zamknięciu, więc logowanie ruchu i włamanie się do przekaźnika  | 
                    |
| 1349 | 
                        +w celu odkrycia klucza nie podziała.  | 
                    |
| 1350 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1351 | 
                        +  | 
                    |
| 1352 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1353 | 
                        + <b>Uwierzytelnianie</b>: Każdy przekaźnik sieci Tora ma publiczny klucz  | 
                    |
| 1354 | 
                        +deszyfrujący zwany "kluczem cebulowym". Gdy klient Tora uruchamia obwody, na  | 
                    |
| 1355 | 
                        +każdym kroku <a  | 
                    |
| 1356 | 
                        +href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">żąda, by  | 
                    |
| 1357 | 
                        +przekaźnik sieci udowodnił znajomość swojego klucza cebulowego</a>. Tym  | 
                    |
| 1358 | 
                        +sposobem, pierwszy węzeł w ścieżce nie może podszyć się pod resztę  | 
                    |
| 1359 | 
                        +ścieżki. Każdy przekaźnik zmienia swój klucz raz w tygodniu.  | 
                    |
| 1360 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1361 | 
                        +  | 
                    |
| 1362 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1363 | 
                        + <b>Koordynacja</b>: Skąd klienci wiedzą, jakie są przekaźniki i skąd wiedzą,  | 
                    |
| 1364 | 
                        +że mają do nich właściwe klucze? Każdy przekaźnik ma "długoterminowy"  | 
                    |
| 1365 | 
                        +publiczny klucz podpisujący, zwany "kluczem tożsamości". Każde centrum  | 
                    |
| 1366 | 
                        +katalogowe ponadto ma "katalogowy klucz podpisujący". Centra katalogowe <a  | 
                    |
| 1367 | 
                        +href="<specblob>dir-spec.txt">dostarczają podpisane listy</a> wszystkich  | 
                    |
| 1368 | 
                        +znanych przekaźników sieci, a w tej liście jest zestaw certyfikatów od  | 
                    |
| 1369 | 
                        +każdego przekaźnika (samopodpisanych ich kluczem tożsamości), określających  | 
                    |
| 1370 | 
                        +ich klucze, położenia, polityki wyjścia itd. Więc jeśli atakujący nie  | 
                    |
| 1371 | 
                        +kontroluje serwerów katalogowych, nie może oszukać klientów, by używali  | 
                    |
| 1372 | 
                        +innych przekaźników sieci.  | 
                    |
| 1373 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1374 | 
                        +  | 
                    |
| 1375 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1376 | 
                        + Skąd klienci wiedzą, jakie są centra katalogowe? Oprogramowanie Tor zawiera  | 
                    |
| 1377 | 
                        +wbudowaną listę położeń i kluczy publicznych każdego centrum  | 
                    |
| 1378 | 
                        +katalogowego. Więc jedynym sposobem na oszukanie użytkowników, by korzystali  | 
                    |
| 1379 | 
                        +z fałszywej sieci Tora jest danie im specjalnie zmodyfikowanej wersji  | 
                    |
| 1380 | 
                        +programu.  | 
                    |
| 1381 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1382 | 
                        +  | 
                    |
| 1383 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1384 | 
                        + Skąd użytkownicy wiedzą, że dostali właściwy program? Gdy wydajemy kod  | 
                    |
| 1385 | 
                        +źródłowy lub paczkę, podpisujemy ją cyfrowo, używając <a  | 
                    |
| 1386 | 
                        +href="http://www.gnupg.org/">GNU Privacy Guard</a>. Przeczytaj <a  | 
                    |
| 1387 | 
                        +href="<page docs/verifying-signatures>">instrukcje odnośnie weryfikacji  | 
                    |
| 1388 | 
                        +podpisów Tora</a>.  | 
                    |
| 1389 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1390 | 
                        +  | 
                    |
| 1391 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1392 | 
                        + Aby być pewnym, że coś naprawdę jest podpisane przez nas, powinieneś/aś  | 
                    |
| 1393 | 
                        +spotkać się z nami osobiście i otrzymać kopię odcisku palca naszego klucza  | 
                    |
| 1394 | 
                        +GPG, lub powinieneś/aś znać kogoś, kto tak zrobił. Jeśli martwisz się  | 
                    |
| 1395 | 
                        +atakiem na tym poziomie, zalecamy zaangażować się ze społecznością związaną  | 
                    |
| 1396 | 
                        +z bezpieczeństwem i zacząć poznawać ludzi.  | 
                    |
| 1397 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1398 | 
                        +  | 
                    |
| 1399 | 
                        + <hr> <a id="EntryGuards"></a>  | 
                    |
| 1400 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#EntryGuards">Co to są Strażnicy Wejściowi?</a></h3>  | 
                    |
| 1401 | 
                        +  | 
                    |
| 1402 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1403 | 
                        +Tor (jak wszystkie aktualne praktyczne projekty anonimowości z małym  | 
                    |
| 1404 | 
                        +opóźnieniem) przegrywa, jeśli napastnik może widzieć oba końce kanału  | 
                    |
| 1405 | 
                        +komunikacji. Na przykład, jesli napastnik kontroluje lub obserwuje  | 
                    |
| 1406 | 
                        +przekaźnik Tora, który wybierzesz do wejścia do sieci i kontroluje lub  | 
                    |
| 1407 | 
                        +obserwuje też stronę, którą odwiedzasz. W tym przypadku, społeczeństwo  | 
                    |
| 1408 | 
                        +badaczy nie zna żadnego praktycznego sposobu o niskim opóźnieniu na to, by  | 
                    |
| 1409 | 
                        +pewnie powstrzymać napastnika przed skojarzeniem informacji o ruchu i czasie  | 
                    |
| 1410 | 
                        +na dwóch końcach.  | 
                    |
| 1411 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1412 | 
                        +  | 
                    |
| 1413 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1414 | 
                        +Co więc powinniśmy zrobić? Załóżmy, że napastnik kontroluje lub może  | 
                    |
| 1415 | 
                        +obserwować <i>C</i> przekaźników. Załóżmy, że łącznie jest <i>N</i>  | 
                    |
| 1416 | 
                        +przekaźników. Jeśli wybierzesz nowe przekaźniki wejściowe i wyjściowe za  | 
                    |
| 1417 | 
                        +każdym razem, gdy używasz sieci, napastnik będzie mógł skojarzyć cały ruch,  | 
                    |
| 1418 | 
                        +który wysyłasz z prawdopodobieństwem <i>(c/n)<sup>2</sup></i>. Ale  | 
                    |
| 1419 | 
                        +profilowanie jest, dla większości użytkowników, równie złe jak bycie  | 
                    |
| 1420 | 
                        +śledzonym cały czas: chcą coś robić często bez bycia zauważonymi przez  | 
                    |
| 1421 | 
                        +napastnika, a napastnik, który zauważy coś raz jest równie zły, jak ten,  | 
                    |
| 1422 | 
                        +który zauważa coś częściej. Tak więc, wybieranie wielu losowych wejść i  | 
                    |
| 1423 | 
                        +wyjść nie daje użytkownikowi szansy na ucieczkę przed profilowaniem przez  | 
                    |
| 1424 | 
                        +tego typu napastnika.  | 
                    |
| 1425 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1426 | 
                        +  | 
                    |
| 1427 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1428 | 
                        +Rozwiązaniem są "strażnicy wejściowi": każdy użytkownik wybiera kilka  | 
                    |
| 1429 | 
                        +przekaxników losowo, by służyły jako punkty wejścia i używa tylko tych  | 
                    |
| 1430 | 
                        +przekaźników do pierwszego skoku. Jeśli te przekaźniki nie są kontrolowane  | 
                    |
| 1431 | 
                        +ani obserwowane, napatnik nigdy nie może wygrać i użytkownik jest  | 
                    |
| 1432 | 
                        +bezpieczny. Jeśli te przekaźniki <i>są</i> obserwowane lub kontrolowane  | 
                    |
| 1433 | 
                        +przez napastnika, widzi on większą <i>część</i> ruchu użytkownika —  | 
                    |
| 1434 | 
                        +ale użytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niż przedtem. Tak więc,  | 
                    |
| 1435 | 
                        +użytkownik ma jakieś szanse (rzędu <i>(n-c)/n</i>) na uniknięcie  | 
                    |
| 1436 | 
                        +profilowania, a przedtem nie miał żadnych.  | 
                    |
| 1437 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1438 | 
                        +  | 
                    |
| 1439 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1440 | 
                        +Możesz przeczytać więcej w <a  | 
                    |
| 1441 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#wright02">An Analysis of the Degradation  | 
                    |
| 1442 | 
                        +of Anonymous Protocols</a> (Analiza Degradacji Anonimowych Protokołów), <a  | 
                    |
| 1443 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#wright03">Defending Anonymous  | 
                    |
| 1444 | 
                        +Communication Against Passive Logging Attacks</a> (Obrona Anonimowej  | 
                    |
| 1445 | 
                        +Komunikacji przed Atakami z Pasywnym Logowaniem) a zwłaszcza <a  | 
                    |
| 1446 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06">Locating Hidden Servers</a>  | 
                    |
| 1447 | 
                        +(Lokalizowanie Usług Ukrytych).  | 
                    |
| 1448 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1449 | 
                        +  | 
                    |
| 1450 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1451 | 
                        +Ograniczanie swoich węzłów wejściowych może też pomóc w walce z  | 
                    |
| 1452 | 
                        +napastnikami, którzy chcą prowadzić kilka przekaxników sieci Tora i łatwo  | 
                    |
| 1453 | 
                        +znaleźć wszystkie adresy IP użytkowników Tora. (Mimo iż nie mogą poznać  | 
                    |
| 1454 | 
                        +miejsca docelowego ruchu użytkowników, ciągle mogą robić złe rzeczy, mając  | 
                    |
| 1455 | 
                        +tylko listę użytkowników.) Jednakże, ta funkcjonalność nie stanie się  | 
                    |
| 1456 | 
                        +naprawdę użyteczna, dopóki nie przeniesiemy się także na "strażników  | 
                    |
| 1457 | 
                        +serwerów katalogowych".  | 
                    |
| 1458 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1459 | 
                        +  | 
                    |
| 1460 | 
                        + <hr> <a id="EverybodyARelay"></a>  | 
                    |
| 1461 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#EverybodyARelay">Powinno się sprawić, by każdy  | 
                    |
| 1462 | 
                        +użytkownik Tora był przekaźnikiem.</a></h3>  | 
                    |
| 1463 | 
                        +  | 
                    |
| 1464 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1465 | 
                        + Wymaganie, by każdy użytkownik Tora był przekaźnikiem pomogłoby w skalowaniu  | 
                    |
| 1466 | 
                        +sieci, by mogła obsłużyć wszystkich użytkowników, a <a  | 
                    |
| 1467 | 
                        +href="<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay">prowadzenie przekaźnika  | 
                    |
| 1468 | 
                        +Tora może pomóc Twojej anonimowości</a>. Jednak wielu użytkowników Tora nie  | 
                    |
| 1469 | 
                        +może być dobrymi przekaźnikami — na przykład część klientów Tora  | 
                    |
| 1470 | 
                        +pracuje za restrykcyjnymi zaporami ogniowymi, łączy się przez modem lub w  | 
                    |
| 1471 | 
                        +inny sposób nie są przystosowane do przekierowywania ruchu. Dostarczenie  | 
                    |
| 1472 | 
                        +obsługi tym klientom jest ważną częścią dostarczania efektywnej anonimowości  | 
                    |
| 1473 | 
                        +wszystkim, gdyż wielu użytkowników Tora podlega tym samym lub podobnym  | 
                    |
| 1474 | 
                        +ograniczeniom, a dołączenie tych klientów zwiększa rozmiar zbioru  | 
                    |
| 1475 | 
                        +anonimowości.  | 
                    |
| 1476 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1477 | 
                        +  | 
                    |
| 1478 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1479 | 
                        + To rzekłszy, chcemy zachęcać użytkowników do prowadzenia przekaźników, więc  | 
                    |
| 1480 | 
                        +to, czego naprawdę chcemy, to uproszczenie procesu uruchamiania i  | 
                    |
| 1481 | 
                        +utrzymywania przekaźnika. Poczyniliśmy duży postęp z łatwą konfiguracją w  | 
                    |
| 1482 | 
                        +ciągu ostatnich kilku lat: Vidalia ma łatwy interfejs konfiguracji  | 
                    |
| 1483 | 
                        +przekaźnika i obsługuje też uPnP. Tor jest dobry w automatycznym  | 
                    |
| 1484 | 
                        +sprawdzaniu, czy jest dostępny i jak dużą przepustowość łącza może  | 
                    |
| 1485 | 
                        +zaoferować.  | 
                    |
| 1486 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1487 | 
                        +  | 
                    |
| 1488 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1489 | 
                        + Jest jednak pięć kroków, którymi musimy się najpierw zająć:  | 
                    |
| 1490 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1491 | 
                        +  | 
                    |
| 1492 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1493 | 
                        + Po pierwsze, musimy ustabilizować pracę Tora jako przekaźnika na wszystkich  | 
                    |
| 1494 | 
                        +popularnych systemach. Główną platformą pozostającą do zrobienia jest  | 
                    |
| 1495 | 
                        +Windows, planujemy zająć się tym ostatecznie w 2009. Przeczytaj sekcję 4.1  | 
                    |
| 1496 | 
                        +<a  | 
                    |
| 1497 | 
                        +href="https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-release">naszego  | 
                    |
| 1498 | 
                        +planu rozwojowego</a>.  | 
                    |
| 1499 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1500 | 
                        +  | 
                    |
| 1501 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1502 | 
                        + Po drugie, dalej potrzebujemy poprawienia automatycznego szacowania  | 
                    |
| 1503 | 
                        +dozwolonej przepustowości łącza. Przeczytaj punkt 7 w <a href="<page  | 
                    |
| 1504 | 
                        +getinvolved/volunteer>#Research">sekcji badań na stronie wolontariuszy</a>:  | 
                    |
| 1505 | 
                        +"Tor nie działa zbyt dobrze, gdy przekaźniki mają asymetryczne łącze  | 
                    |
| 1506 | 
                        +(np. kablówka czy DSL)". Możliwe, że <a href="<page  | 
                    |
| 1507 | 
                        +docs/faq>#TransportIPnotTCP">zmiana na transport UDP</a> jest najprostszą  | 
                    |
| 1508 | 
                        +odpowiedzią — co z drugiej strony nie jest wcale bardzo prostą  | 
                    |
| 1509 | 
                        +odpowiedzią.  | 
                    |
| 1510 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1511 | 
                        +  | 
                    |
| 1512 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1513 | 
                        + Po trzecie, musimy popracować na skalowalnością, zarówno sieci (jak przestać  | 
                    |
| 1514 | 
                        +wymagać, by każdy przekaźnik mógł się połączyć z każdym innym) i katalogów  | 
                    |
| 1515 | 
                        +(jak przestać wymagać, by wszyscy użytkownicy Tora wiedzieli o wszystkich  | 
                    |
| 1516 | 
                        +przekaźnikach). Takie zmiany mogą mieć wielki wpływ na potencjalną i  | 
                    |
| 1517 | 
                        +rzeczywistą anonimowość. Przeczytaj sekcję 5 dokumentu <a  | 
                    |
| 1518 | 
                        +href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">Wyzwania</a>, by poznać  | 
                    |
| 1519 | 
                        +szczegóły. Ponownie, transport UDP by tu pomógł.  | 
                    |
| 1520 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1521 | 
                        +  | 
                    |
| 1522 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1523 | 
                        + Po czwarte, musimy lepiej zrozumieć ryzyka płynące z umożliwienia  | 
                    |
| 1524 | 
                        +napastnikowi wysyłania ruchu przez Twój przekaźnik, gdy Ty zaczynasz swój  | 
                    |
| 1525 | 
                        +własny ruch anonimowy. <a  | 
                    |
| 1526 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#back01">Trzy</a> <a  | 
                    |
| 1527 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue">różne</a> dokumenty <a  | 
                    |
| 1528 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#torta05">badawcze</a> opisują sposoby na  | 
                    |
| 1529 | 
                        +identyfikację przekaźników w obwodzie poprzez kierowanie ruchu przez  | 
                    |
| 1530 | 
                        +węzły-kandydatów i szukanie obniżania w ruchu w czasie, gdy obwód jest  | 
                    |
| 1531 | 
                        +aktywny. Te ataki zatykające nie są tak straszne w kontekście Tora, dopóki  | 
                    |
| 1532 | 
                        +przekaźniki nie są klientami. Ale jeśli próbujemy zachęcić więcej klientów  | 
                    |
| 1533 | 
                        +do bycia przekaźnikami (czy jako <a href="<page docs/bridges>">przekaźniki  | 
                    |
| 1534 | 
                        +mostkowe</a>, czy zwykłe przekaźniki), to musimy lepiej zrozumieć to  | 
                    |
| 1535 | 
                        +zagrożenie i nauczyć się je łagodzić.  | 
                    |
| 1536 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1537 | 
                        +  | 
                    |
| 1538 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1539 | 
                        + Po piąte, możemy potrzebować jakiegoś schematu bodźców do zachęcana ludzi,  | 
                    |
| 1540 | 
                        +by przekierowywali ruch innych lub zostali węzłami wyjściowymi. Tu są nasze  | 
                    |
| 1541 | 
                        +<a href="<blog>two-incentive-designs-tor">bieżące pomysły na bodźce  | 
                    |
| 1542 | 
                        +Tora</a>.  | 
                    |
| 1543 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1544 | 
                        +  | 
                    |
| 1545 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1546 | 
                        + Prosimy o pomoc przy każdym z tych punktów!  | 
                    |
| 1547 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1548 | 
                        +  | 
                    |
| 1549 | 
                        +<hr> <a id="TransportIPnotTCP"></a>  | 
                    |
| 1550 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#TransportIPnotTCP">Powinniście transportować  | 
                    |
| 1551 | 
                        +wszystkie pakiety IP, nie tylko pakiety TCP.</a></h3>  | 
                    |
| 1552 | 
                        +  | 
                    |
| 1553 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1554 | 
                        +to byłoby przydatne, gdyż umożliwiłoby Torowi lepszą obsługę nowych  | 
                    |
| 1555 | 
                        +protokołów jak VoIP, mogłoby rozwiązać całą potrzebę sockifikacji aplikacji  | 
                    |
| 1556 | 
                        +i rozwiązałoby problem, że przekaxniki wyjściowe muszą alokować mnóstwo  | 
                    |
| 1557 | 
                        +deskryptorów plików, by utrzymywać wszystkie połączenia wyjściowe w stanie  | 
                    |
| 1558 | 
                        +otwartym.  | 
                    |
| 1559 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1560 | 
                        +  | 
                    |
| 1561 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 1562 | 
                        +Zmierzamy w tym kierunku: przeczytaj <a  | 
                    |
| 1563 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855">ten bilecik na  | 
                    |
| 1564 | 
                        +tracu</a>, by poznać kierunki, którymi powinniśmy się zająć. Niektóre z  | 
                    |
| 1565 | 
                        +trudnych problemów to:  | 
                    |
| 1566 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 1567 | 
                        +  | 
                    |
| 1568 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 1569 | 
                        +<li>Pakiety IP odkrywają charakterystykę systemu operacyjnego. Musielibyśmy i  | 
                    |
| 1570 | 
                        +tak dokonywać normalizacji pakietów na poziomie IP, by powstrzymać takie  | 
                    |
| 1571 | 
                        +rzeczy jak ataki na odciski palców TCP. Widząc różnorodność i złożoność  | 
                    |
| 1572 | 
                        +stosów TCP, razem z <a  | 
                    |
| 1573 | 
                        +href="<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting">atakami na  | 
                    |
| 1574 | 
                        +odciski palców urządzeń</a>, wygląda na to, że naszym najlepszym wyjściem  | 
                    |
| 1575 | 
                        +jest dstarczenie własnego stosu TCP w przestrzeni użytkownika.  | 
                    |
| 1576 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1577 | 
                        +<li>Strumienie poziomu aplikacji ciągle wymagają wymazywania. Dalej potrzebujemy  | 
                    |
| 1578 | 
                        +aplikacji po stronie użytkownika, jak Torbutton. Tak więc nie będzie to  | 
                    |
| 1579 | 
                        +tylko kwestia przechwytywania pakietów i anonimizacji ich w warstwie IP.  | 
                    |
| 1580 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1581 | 
                        +<li>Niektóre protokoły i tak będą powodowały wyciek informacji. Na przykład,  | 
                    |
| 1582 | 
                        +musimy przepisać żądania DNS, by były dostarczane do serwera DNS, z którymi  | 
                    |
| 1583 | 
                        +nie ma żadnych powiązań, zamiast do serwera u dostawcy Internetu  | 
                    |
| 1584 | 
                        +uzytkownika; tak więc musimy rozumieć protokoły, które transportujemy.  | 
                    |
| 1585 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1586 | 
                        +<li><a  | 
                    |
| 1587 | 
                        +href="http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html">DTLS</a>  | 
                    |
| 1588 | 
                        +(datagram TLS) w zasadzie nie ma użytkowników a IPsec jest duże. Po wybraniu  | 
                    |
| 1589 | 
                        +mechanizmu transportowego, musimy zaprojektować nowy protokół Tora na drodze  | 
                    |
| 1590 | 
                        +nadawca-odbiorca, by uniknąć ataków tagowania i innych potencjalnych  | 
                    |
| 1591 | 
                        +problemów z anonimowością i integralnością, gdy już pozwalamy na kasowanie  | 
                    |
| 1592 | 
                        +pakietów, retransmisje itp.  | 
                    |
| 1593 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1594 | 
                        +<li>Polityki wyjścia dla dowolnych pakietów IP oznaczają zbudowanie bezpiecznego  | 
                    |
| 1595 | 
                        +IDSa. Nasi operatorzy węzłów mówią nam, że polityki wyjścia są jednym z  | 
                    |
| 1596 | 
                        +głównych powodów, dla których chcą uruchamiać Tora. Dodanie systemu  | 
                    |
| 1597 | 
                        +wykrywania intruzów do obsługi polityk wyjścia zwiększyłoby złożoność  | 
                    |
| 1598 | 
                        +bezpieczeństwa Tora i prawdopodobnie i tak by nie działało, co widać po  | 
                    |
| 1599 | 
                        +całym polu dokumentów o IDSach i kontr-IDSach. Wiele potencjalnych problemów  | 
                    |
| 1600 | 
                        +z nadużyciami jest rozwiązanych przez sam fakt, że Tor transportuje tylko  | 
                    |
| 1601 | 
                        +poprawne strumienie TCP (w przeciwieństwie do dowolnych pakietów IP, łącznie  | 
                    |
| 1602 | 
                        +ze źle skonstruowanymi pakietami i powodziami IP), więc polityki wyjścia  | 
                    |
| 1603 | 
                        +stają się jeszcze <i>ważniejsze</i>, gdy będziemy mogli transportować  | 
                    |
| 1604 | 
                        +pakiety IP. Musimy też kompaktowo opisać polityki wyjścia w katalogu Tora,  | 
                    |
| 1605 | 
                        +by klienci mogli przewidzieć, z których węzłów będzie mógł wyjść ich pakiet  | 
                    |
| 1606 | 
                        +— a klienci muszą przewidzieć wszystkie pakiety, które będą chcieć  | 
                    |
| 1607 | 
                        +wysłać w sesji, zanim wybiorą swój węzeł wyjściowy!  | 
                    |
| 1608 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1609 | 
                        +<li>Wewnętrzne dla Tora przestrzenie nazw musiałyby zostać  | 
                    |
| 1610 | 
                        +przeprojektowane. Obsługujemy adresy ".onion" usług ukrytych, przechwytując  | 
                    |
| 1611 | 
                        +adresy, gdy są przekazywane do klienta Tora. robienie tego na poziomie IP  | 
                    |
| 1612 | 
                        +będzie wymagać znacznie bardziej złożonego interfejsu między Torem a  | 
                    |
| 1613 | 
                        +lokalnym rozwiżaywaniem nazw DNS.  | 
                    |
| 1614 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 1615 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 1616 | 
                        +  | 
                    |
| 1617 | 
                        + <hr> <a id="Criminals"></a>  | 
                    |
| 1618 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Criminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom  | 
                    |
| 1619 | 
                        +robienia złych rzeczy?</a></h3>  | 
                    |
| 1620 | 
                        +  | 
                    |
| 1621 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1622 | 
                        + By poznać odpowiedź na to i inne pytania, odwiedź nasze <a href="<page  | 
                    |
| 1623 | 
                        +docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach Tora</a>.  | 
                    |
| 1624 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1625 | 
                        +  | 
                    |
| 1626 | 
                        + <hr> <a id="RespondISP"></a>  | 
                    |
| 1627 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">Jak odpowiadać mojemu dostawcy  | 
                    |
| 1628 | 
                        +Internetu o moim przekaźniku wyjściowym?</a></h3>  | 
                    |
| 1629 | 
                        +  | 
                    |
| 1630 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 1631 | 
                        + Zbiór szablonów odpowiedzi dla ISPs został <a  | 
                    |
| 1632 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates">zebrany tutaj</a>.  | 
                    |
| 1633 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 1634 | 
                        +  | 
                    |
| 1635 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 1636 | 
                        +  | 
                    |
| 1637 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 1638 | 
                        +  | 
                    |
| 1639 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 1640 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 1641 | 
                        +  | 
                    |
| 1642 | 
                        +  | 
                    |
| 1643 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 1644 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 1645 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 1646 | 
                        +  | 
                    |
| 1647 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 1648 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 1649 | 
                        +  | 
                    |
| 1650 | 
                        +  | 
                    |
| 1651 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,165 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24373 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Hidden Service Protocol" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/hidden-services>">Usługi Ukryte</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h2>Tor: Protokół Usług Ukrytych</h2>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Tor umożliwia użytkownikom ukrywanie swojego miejsca pobytu podczas  | 
                    |
| 22 | 
                        +oferowania różnych rodzajów usług, jak publikowanie w sieci czy serwer  | 
                    |
| 23 | 
                        +wiadomości. Korzystając z "punktów spotkania" Tora, inni użytkownicy Tora  | 
                    |
| 24 | 
                        +mogą łączyć się z tymi usługami i żadna ze stron nie będzie znała tożsamości  | 
                    |
| 25 | 
                        +sieciowej drugiej strony. Ta strona opisuje techniczne szczegóły protokołu  | 
                    |
| 26 | 
                        +spotkania. Bardziej bezpośrednie jak-to-zrobić znajduje się na naszej  | 
                    |
| 27 | 
                        +stronie <a href="<page docs/tor-hidden-service>">konfiguracji usług  | 
                    |
| 28 | 
                        +ukrytych</a>.  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 32 | 
                        + Usługa ukryta musi ogłosić swoje istnienie w sieci Tora zanim klienci będą  | 
                    |
| 33 | 
                        +mogli się z nią skontaktować. W tym celu usługa wybiera losowo kilka  | 
                    |
| 34 | 
                        +przekaźników sieci, tworzy do nich obwody i prosi, by stały się one  | 
                    |
| 35 | 
                        +<em>punktami przedstawiającymi</em> ją, poprzez przekazanie im swojego  | 
                    |
| 36 | 
                        +klucza publicznego. Na poniższych obrazkach linki zielone to linki obwodu, a  | 
                    |
| 37 | 
                        +nie połączenia bezpośrednie. Używanie pełnych obwodów Tora utrudnia  | 
                    |
| 38 | 
                        +komukolwiek powiązanie punktów przedstawiających z adresem IP usługi  | 
                    |
| 39 | 
                        +ukrytej.Podczas gdy punktom przedstawiającym i innym przekazywana jest  | 
                    |
| 40 | 
                        +tożsamość usługi ukrytej (klucz publiczny), nie chcemy, by znały tożsamość  | 
                    |
| 41 | 
                        +serwera tej usługi (adresu IP).  | 
                    |
| 42 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 1" src="$(IMGROOT)/THS-1.png">  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 47 | 
                        + Krok drugi: usługa ukryta tworzy <em>deskryptor usługi ukrytej</em>,  | 
                    |
| 48 | 
                        +zawierający podsumowanie jej punktów przedstawiających i jej klucz  | 
                    |
| 49 | 
                        +publiczny, oraz podpisuje go swoim kluczem prywatnym. Deskryptor ten jest  | 
                    |
| 50 | 
                        +wysyłany do rozproszonej tablicy haszowanej. Deskryptor ten będzie  | 
                    |
| 51 | 
                        +znajdowany przez klientów żądających połączenia z XYZ.onion, gdzie XYZ jest  | 
                    |
| 52 | 
                        +składającą się z 16 znaków nazwą w sposób jednoznaczny otrzymaną z klucza  | 
                    |
| 53 | 
                        +publicznego usługi ukrytej. Po wykonaniu tego kroku, usługa ukryta jest  | 
                    |
| 54 | 
                        +uruchomiona.  | 
                    |
| 55 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 58 | 
                        + Although it might seem impractical to use an automatically-generated service  | 
                    |
| 59 | 
                        +name, it serves an important goal: Everyone – including the  | 
                    |
| 60 | 
                        +introduction points, the distributed hash table directory, and of course the  | 
                    |
| 61 | 
                        +clients – can verify that they are talking to the right hidden  | 
                    |
| 62 | 
                        +service. See also <a href="http://zooko.com/distnames.html">Zooko's  | 
                    |
| 63 | 
                        +conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you  | 
                    |
| 64 | 
                        +can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html">Petname</a>  | 
                    |
| 66 | 
                        +design for hidden service names?  | 
                    |
| 67 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 2" src="$(IMGROOT)/THS-2.png">  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 72 | 
                        + Krok trzeci: Klient chcący połączyć się z usługą ukrytą musi najpierw poznać  | 
                    |
| 73 | 
                        +jej adres onion. Po zrobieniu tego, klient może zacząć połączenie od  | 
                    |
| 74 | 
                        +pobrania deskryptora z rozproszonej tablicy haszowanej. Jeśli istnieje  | 
                    |
| 75 | 
                        +deskryptor dla XYZ.onion (usługa ukryta może być offline, dawno nieaktualna  | 
                    |
| 76 | 
                        +lub może być literówka w adresie), klient zna zestaw punktów  | 
                    |
| 77 | 
                        +przedstawiających i właściwy klucz publiczny, którego ma używać. W tym  | 
                    |
| 78 | 
                        +czasie klient tworzy obwód do innego losowo wybranego przekaźnika i prosi  | 
                    |
| 79 | 
                        +go, by stał się <em>punktem spotkania</em>, przekazując mu jednorazowy  | 
                    |
| 80 | 
                        +klucz.  | 
                    |
| 81 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 3" src="$(IMGROOT)/THS-3.png">  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 86 | 
                        + Kork czwarty: Gdy deskryptor jest obecny i punkt spotkania jest gotowy,  | 
                    |
| 87 | 
                        +klient tworzy wiadomość <em>początkową</em> (zaszyfrowaną kluczem publicznym  | 
                    |
| 88 | 
                        +usługi ukrytej), zawierającą adres punku spotkania i ten sam klucz  | 
                    |
| 89 | 
                        +jednorazowy. Klient wysyła tę wiadomość do jednego z punktów  | 
                    |
| 90 | 
                        +przedstawiających z prośbą o dostarczenie jej do usługi ukrytej. Tu także  | 
                    |
| 91 | 
                        +cała komunikacja odbywa się przez obwody Tora: nikt nie może powiązać  | 
                    |
| 92 | 
                        +wysłania wiadomości początkowej do adresu IP klienta, więc klient pozostaje  | 
                    |
| 93 | 
                        +anonimowy.  | 
                    |
| 94 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 4" src="$(IMGROOT)/THS-4.png">  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 99 | 
                        + Krok piąty: Usługa ukryta odszyfrowuje wiadomość początkową klienta i  | 
                    |
| 100 | 
                        +znajduje adres punktu spotkania wraz z kluczem jednorazowym. Usługa tworzy  | 
                    |
| 101 | 
                        +obwód do punktu spotkania i wysyła do niego klucz jednorazowy w wiadomości  | 
                    |
| 102 | 
                        +spotkania.  | 
                    |
| 103 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 106 | 
                        + W tym momencie ważny jest fakt, że usługa ukryta trzyma się ciągle tych  | 
                    |
| 107 | 
                        +samych <a  | 
                    |
| 108 | 
                        +href="<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes"  | 
                    |
| 109 | 
                        +>wejściowych węzłów-strażników</a> w czasie tworzenia nowych obwodów. W  | 
                    |
| 110 | 
                        +innym przypadku napastnik mógłby prowadzić własny przekaźnik sieci i zmusić  | 
                    |
| 111 | 
                        +usługę ukrytą do tworzenia dowolnej liczby obwodów z nadzieją, że jego  | 
                    |
| 112 | 
                        +przekaźnik zostałby wybrany na punkt wejścia i poznałby adres IP usługi  | 
                    |
| 113 | 
                        +ukrytej poprzez analizę czasów. Ten atak został opisany przez  | 
                    |
| 114 | 
                        +Øverlier'a i Syversona w ich dokumencie pod tytułem <a  | 
                    |
| 115 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06" >Znajdowanie Ukrytych  | 
                    |
| 116 | 
                        +Serwerów (Locating Hidden Servers)</a>.  | 
                    |
| 117 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 5" src="$(IMGROOT)/THS-5.png">  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 122 | 
                        + W ostatnim kroku punkt spotkania powiadamia klienta o pomyślnym nawiązaniu  | 
                    |
| 123 | 
                        +połączenia. Po tym fakcie zarówno klient, jak i usługa ukryta mogą używać  | 
                    |
| 124 | 
                        +swoich obwodów do punktu spotkania do łączności między sobą. Punkt spotkania  | 
                    |
| 125 | 
                        +po prostu przekazuje wiadomości (zaszyfrowane na całej trasie od odbiorcy do  | 
                    |
| 126 | 
                        +nadawcy) od klienta do usługi ukrytej i na odwrót.  | 
                    |
| 127 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 130 | 
                        + Jednym z powodów niekorzystania z obwodu przedstawiającego do właściwego  | 
                    |
| 131 | 
                        +połączenia jest to, że żaden węzeł nie powinien wydawać się być  | 
                    |
| 132 | 
                        +odpowiedzialnym za daną usługę ukrytą. To dlatego punkty spotkania nigdy nie  | 
                    |
| 133 | 
                        +poznają tożsamości usługi ukrytej.  | 
                    |
| 134 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 137 | 
                        + W ogólnym przypadku, połączenia między klientem a usługą ukrytą składa się z  | 
                    |
| 138 | 
                        +6 przekaźników: 3 z nich zostały wybrane przez klienta, przy czym trzeci  | 
                    |
| 139 | 
                        +jest punktem spotkania, a pozostałe 3 zostały wybrane przez usługę ukrytą.  | 
                    |
| 140 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +  | 
                    |
| 142 | 
                        + <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 6" src="$(IMGROOT)/THS-6.png">  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 145 | 
                        + There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than  | 
                    |
| 146 | 
                        +this one. See the <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">Tor  | 
                    |
| 147 | 
                        +design paper</a> for an in-depth design description and the <a  | 
                    |
| 148 | 
                        +href="<specblob>rend-spec.txt">rendezvous specification</a> for the message  | 
                    |
| 149 | 
                        +formats.  | 
                    |
| 150 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 151 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 154 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 158 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 159 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 160 | 
                        +  | 
                    |
| 161 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 162 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        +  | 
                    |
| 165 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,34 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/installguide>">Przewodnik instalacji</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Przewodniki instalacji Tora</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 23 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 27 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 28 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 31 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,32 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Manuals" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/documentation>">Podręczniki</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Podręczniki Tora</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 21 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 25 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 26 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 29 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,66 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/proxychain>">Konfiguracja Tora, by uzywał proxy</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="proxychain"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#proxychain">Konfiguracja Tora, by uzywał proxy</a></h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + Bieżące wersje Tora i Graficznego Kontrolera Tora Vidalia obsługują  | 
                    |
| 23 | 
                        +mozliwość wykorzystania dowolnego proxy HTTPS lub SOCKS, by dostać się do  | 
                    |
| 24 | 
                        +sieci Tora. To znaczy, że nawet jeśli Tor jest zablokowany przez Twoją sieć  | 
                    |
| 25 | 
                        +lokalną, można bezpiecznie używać otwartych proxy do łączenia się z siecią  | 
                    |
| 26 | 
                        +Tora i do nieocenzurowanego Internetu. Kruczkiem jest to, że otwarte proxy  | 
                    |
| 27 | 
                        +będzie widzieć, że używasz Tora, ale nie będzie mogło odczytać Twojego  | 
                    |
| 28 | 
                        +ruchu, gdyż ten jest ciągle zabezpieczony szyfrowaniem.  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 32 | 
                        + Te kroki zakładają, że masz funkcjonalną konfigurację Tora/Vidalii i masz  | 
                    |
| 33 | 
                        +listę serwerów proxy typu HTTPS, SOCKS4, lub SOCKS5. (Dla wyjaśnienia: proxy  | 
                    |
| 34 | 
                        +typu HTTPS to proxy typu HTTP, które obsługuje też żądania CONNECT.)  | 
                    |
| 35 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li>Otwórz Panel Sterowania Vidalii, kliknij Ustawienia (Settings).</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <li>Kliknij Sieć (Network). Zaznacz "I use a proxy to access the  | 
                    |
| 38 | 
                        +Internet"("Używam serwera proxy do łączenia się z Internetem").</li>
                       | 
                    |
| 39 | 
                        + <li>W linii Adres wpisz adres otwartego proxy. Może być to nazwa hosta lub adres  | 
                    |
| 40 | 
                        +IP.</li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li>Wpisz port proxy.</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <li>Zwykle nie musisz używać nazwy użytkownika ani hasła. Jeśli jednak ich  | 
                    |
| 43 | 
                        +potrzebujesz, wpisz je we właściwe pola.</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li>ybierz typ proxy, którego używasz: HTTP/HTTPS, SOCKS4 lub SOCKS5.</li>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <li>Wciśnij Ok. Vidalia i Tor są teraz skonfigurowane do używania proxy do  | 
                    |
| 46 | 
                        +dostępu do reszty sieci Tora.</li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 48 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="Strona ustawień  | 
                    |
| 50 | 
                        +sieciowych proxy w programie Vidalia"> <br><br>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 55 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 59 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 60 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 63 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,90 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23943 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/rpms>">RPMy</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <a id="rpms"></a>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#rpms">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa opartych  | 
                    |
| 19 | 
                        +na RPM.</a></h2>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>Nie używajcie paczek z natywnych repozytoriów. Są często przestarzałe. To  | 
                    |
| 23 | 
                        +oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek stabilności i bezpieczeństwa.  | 
                    |
| 24 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 27 | 
                        + Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli  | 
                    |
| 28 | 
                        +pobrać Tora. Zakładając, że macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/  | 
                    |
| 29 | 
                        +stwórzcie plik o nazwie torproject.repo. Otwórzcie go w edytorze i wpiszcie  | 
                    |
| 30 | 
                        +następujące informacje:  | 
                    |
| 31 | 
                        + <pre>[torproject]  | 
                    |
| 32 | 
                        + name=Tor and Vidalia  | 
                    |
| 33 | 
                        + enabled=1  | 
                    |
| 34 | 
                        + autorefresh=0  | 
                    |
| 35 | 
                        + baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/  | 
                    |
| 36 | 
                        + type=rpm-md  | 
                    |
| 37 | 
                        + gpgcheck=1  | 
                    |
| 38 | 
                        + gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org  | 
                    |
| 39 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami stabilnymi Tora, powinniście zmienić  | 
                    |
| 42 | 
                        +DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4, centos5, fc13, fc14, suse</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <p>Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami eksperymentalnymi, zmieńcie  | 
                    |
| 45 | 
                        +DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4-experimental,  | 
                    |
| 46 | 
                        +centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental,  | 
                    |
| 47 | 
                        +suse-experimental</p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 50 | 
                        + Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page  | 
                    |
| 51 | 
                        +docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na  | 
                    |
| 52 | 
                        +Linux/Unix"  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p style="font-size: small">  | 
                    |
| 56 | 
                        + Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem  | 
                    |
| 57 | 
                        +niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej struktuzre DNS. Jeśli z  | 
                    |
| 58 | 
                        +jakiegoś powodu nie macie do niego dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z  | 
                    |
| 59 | 
                        +jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,  | 
                    |
| 60 | 
                        +<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.  | 
                    |
| 61 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <hr> <hr> <a id="source"></a>  | 
                    |
| 64 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 68 | 
                        + Jeśli chcecie kompilować ze źródeł, postępujcie zgodnie z <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">instrukcjami tworzenia rpm</a>.  | 
                    |
| 70 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 75 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 76 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 79 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 83 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 84 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 87 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,101 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Running a Mirror" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/running-a-mirror>">Prowadzenie Mirrora</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Tor: Prowadzenie Mirrora</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>Dziękujemy, że chcesz mirrorować stronę Tora. Wszystkie nasze  | 
                    |
| 21 | 
                        +serwery-mirrory są publicznie wypisane na <a href="<page  | 
                    |
| 22 | 
                        +getinvolved/mirrors>">naszej stronie mirrorów</a>. Poniżej zamieszczamy  | 
                    |
| 23 | 
                        +kilka przykładowych komend i konfiguracji, by wstępne uruchamianie i  | 
                    |
| 24 | 
                        +utrzymywanie odbywały się jak najmniejszym wysiłkiem. Strona Tora i katalog  | 
                    |
| 25 | 
                        +dystrybucyjny w chwili obecnej wymagają 5,0 GB miejsca na dysku.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 28 | 
                        + Jeśli chcesz prowadzić serwer lustrzany, wystarczy ta komenda, by pobrać  | 
                    |
| 29 | 
                        +wszystko, czym serwer lustrzany powinien dzielić się ze światem: <br> <br>  | 
                    |
| 30 | 
                        +<tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 33 | 
                        + W celu zapewnienia, że mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewnić  | 
                    |
| 34 | 
                        +się, że Twój mirror wykonuje co najmniej następujące rzeczy:<br/><br/>  | 
                    |
| 35 | 
                        +Aktualizuje się <b>nie rzadziej</b> niż co sześć godzin, ale nie częściej,  | 
                    |
| 36 | 
                        +niż co godzinę.<br/><br/> Pozwala "Directory Index / Indexes" (wyświetlanie  | 
                    |
| 37 | 
                        +indeksów) katalogu /dist.<br/><br/> Pozwala na "Multiviews" lub coś  | 
                    |
| 38 | 
                        +równoważnego, w celu lokalizacji języków.<br/><br/> Ma prawidłowy adres  | 
                    |
| 39 | 
                        +email w celach komunikacji administracyjnej, gdyby Twój serwer miał  | 
                    |
| 40 | 
                        +kłopoty.<br/><br/> Jest wysoce zalecane, by wszyscy operatorzy mirrorów  | 
                    |
| 41 | 
                        +zapisali się na <A  | 
                    |
| 42 | 
                        + href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">listę mailingową tor-mirrors</A> gdzie powinny iść wszystkie prośby modyfikacji (ADD, CHANGE, DELETE,  | 
                    |
| 43 | 
                        +jakiekolwiek inne prośby/zawiadomienia). Ponadto, można tu znaleźć wsparcie  | 
                    |
| 44 | 
                        +w jakichkolwiek sprawach technicznych przy uruchamianiu mirrora.<br/><br/>  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <br><br>  | 
                    |
| 48 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 49 | 
                        + Przykładowe zadanie crona do aktualizacji całego mirrora raz na 6 godzin  | 
                    |
| 50 | 
                        +może wyglądać następująco:<tt>  | 
                    |
| 51 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 52 | 
                        + # m h dom mon dow command  | 
                    |
| 53 | 
                        + 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org  | 
                    |
| 54 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 55 | 
                        + </tt>  | 
                    |
| 56 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <br/> Dla tych operatorów mirrorów, którzy używają Apache, stworzyliśmy  | 
                    |
| 58 | 
                        +przykładowy plik konfiguracji wirtualnego hosta: <tt>  | 
                    |
| 59 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <VirtualHost 0.1.2.3:80>  | 
                    |
| 61 | 
                        + ServerAdmin youremail@example.com<br/>  | 
                    |
| 62 | 
                        + ServerName 0.1.2.3<br/>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>  | 
                    |
| 67 | 
                        + Options MultiViews Indexes<br/>  | 
                    |
| 68 | 
                        + DirectoryIndex index<br/>  | 
                    |
| 69 | 
                        + AllowOverride None<br/>  | 
                    |
| 70 | 
                        + </Directory><br/>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + </VirtualHost>  | 
                    |
| 73 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 74 | 
                        + </tt> <br/> <br/> Prosimy upewniaj się, że Twój mirror jest aktualny  | 
                    |
| 75 | 
                        +(sugerujemy zautomatyzowanie tego zadania za pomocą czegoś podobnego do  | 
                    |
| 76 | 
                        +'<tt>cron</tt>'). Nasza strona, kod źródłowy i wydania binarne często się  | 
                    |
| 77 | 
                        +zmieniają. Zalecana częstotliwość aktualizacji to raz na sześć  | 
                    |
| 78 | 
                        +godzin. Użytkownicy Tora na całym świecie będą Ci wdzięczni.  | 
                    |
| 79 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <br/>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 82 | 
                        + Jeśli prowadzisz mirror, proszę zapisz się na  | 
                    |
| 83 | 
                        + <A href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">listę mailingową tor-mirrors</A>i przedstaw się tam. Dodamy Cię do listy mirrorów. Na liście można też  | 
                    |
| 84 | 
                        +znaleźć pomoc w sprawach wsparcia dla mirrorów i spraw związanych z  | 
                    |
| 85 | 
                        +konfiguracją.  | 
                    |
| 86 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 87 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 90 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 94 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 95 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 98 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,203 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24197 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-osx>">Klient na Mac OS X</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Mac OS X</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemie Mac OS X. Jeśli  | 
                    |
| 22 | 
                        +chcesz przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy),  | 
                    |
| 23 | 
                        +przeczytaj poradnik o <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu  | 
                    |
| 24 | 
                        +przekaźnika sieci Tor</a>.</b>  | 
                    |
| 25 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <hr> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 32 | 
                        + Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href="<page  | 
                    |
| 33 | 
                        +index>">Tora</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (graficzny  | 
                    |
| 34 | 
                        +interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a  | 
                    |
| 35 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer  | 
                    |
| 36 | 
                        +pośredniczący proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami  | 
                    |
| 37 | 
                        +prekonfigurowanymi do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a href="<page  | 
                    |
| 38 | 
                        +download/download>#tor">stabilną</a> albo <a href="<page  | 
                    |
| 39 | 
                        +download/download>#tor">eksperymentalną</a> wersję paczki dla OS X na  | 
                    |
| 40 | 
                        +Intelach, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        +download/downloaddownload>">stronie pobierania</a>.  | 
                    |
| 42 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by się zamontował. Przejdź  | 
                    |
| 45 | 
                        +do teraz otwartej paczki Vidalia (Vidalia Bundle) w Finderze. Paczkę łatwo  | 
                    |
| 46 | 
                        +jest zainstalować; po prostu przenieś i upuść cebulową ikonę Vidalii do  | 
                    |
| 47 | 
                        +folderu Aplikacji. Opcjonalnie, kliknij dwukrotnie skrypt "install  | 
                    |
| 48 | 
                        +torbutton", by zainstalować Torbutton do Firefoksa. Możesz też pobrać  | 
                    |
| 49 | 
                        +Torbuttona ze strony z dodatkami Mozilli, wyszukując "torbutton".</p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <p>Po zakończeniu instalacji możesz uruchomić program Vidalia poprzez wybranie  | 
                    |
| 52 | 
                        +jego ikony z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyżykiem  | 
                    |
| 53 | 
                        +na pasku oznacza, że w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. Możesz uruchomić  | 
                    |
| 54 | 
                        +Tora wybierając Start z menu "Tor" u góry ekranu.  | 
                    |
| 55 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        + <p>Gdy Tor działa, ikonka programu Vidalia wygląda następująco:  | 
                    |
| 58 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <p><img alt="Vidalia z działającym Torem"  | 
                    |
| 61 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-vidalia.png" /></p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <p>Polipo jest instalowane jako część pakietu Tora. Po jego instalacji,  | 
                    |
| 64 | 
                        +uruchomi się automatycznie po restarcie komputera. Nie musisz konfigurować  | 
                    |
| 65 | 
                        +Polipo, by używało Tora — odpowiednia konfiguracja Polipo dla Tora  | 
                    |
| 66 | 
                        +została zainstalowana jako część pakietu instalacyjnego.  | 
                    |
| 67 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        + <hr> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 70 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały  | 
                    |
| 71 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 72 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Po instalacji musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały  | 
                    |
| 75 | 
                        +Tora. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>  | 
                    |
| 76 | 
                        +  | 
                    |
| 77 | 
                        + <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego  | 
                    |
| 78 | 
                        +bezpieczeństwa. Torbutton został zainstalowany za Ciebie. Kliknij na  | 
                    |
| 79 | 
                        +czerwony przycisk "Tor Disabled" ("Tor wyłączony"), by włączyć Tora i
                       | 
                    |
| 80 | 
                        +gotowe: </p>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        + <p><img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"  | 
                    |
| 83 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /></p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + <p> Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest  | 
                    |
| 86 | 
                        +Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat  | 
                    |
| 87 | 
                        +uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. </p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu  | 
                    |
| 90 | 
                        +skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio  | 
                    |
| 91 | 
                        +używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), możesz  | 
                    |
| 92 | 
                        +skierować je bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a  | 
                    |
| 93 | 
                        +href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być  | 
                    |
| 94 | 
                        +niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla  | 
                    |
| 95 | 
                        +SOCKS, spójrz na <a  | 
                    |
| 96 | 
                        +href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub <a  | 
                    |
| 97 | 
                        +href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        + <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a  | 
                    |
| 100 | 
                        +href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.  | 
                    |
| 101 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        + <hr> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 104 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>  | 
                    |
| 105 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 108 | 
                        + Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić  | 
                    |
| 109 | 
                        +się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a  | 
                    |
| 110 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego  | 
                    |
| 111 | 
                        +zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj  | 
                    |
| 112 | 
                        +<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać  | 
                    |
| 113 | 
                        +więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)  | 
                    |
| 114 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        + <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co  | 
                    |
| 117 | 
                        +do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów  | 
                    |
| 118 | 
                        +lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia  | 
                    |
| 119 | 
                        +wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po  | 
                    |
| 120 | 
                        +czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do FAQ</a>.  | 
                    |
| 121 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        + <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ten  | 
                    |
| 124 | 
                        +wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 127 | 
                        + Gdy Tor już działa, poczytaj o tym, <a href="<page  | 
                    |
| 128 | 
                        +download/download>#Warning">co Tor oferuje, a czego nie</a>.  | 
                    |
| 129 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 132 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika  | 
                    |
| 133 | 
                        +sieci</a></h2>  | 
                    |
| 134 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej  | 
                    |
| 137 | 
                        +ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co  | 
                    |
| 138 | 
                        +najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego  | 
                    |
| 139 | 
                        +klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią  | 
                    |
| 140 | 
                        +przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem  | 
                    |
| 141 | 
                        +przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,  | 
                    |
| 142 | 
                        +oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        + <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że  | 
                    |
| 145 | 
                        +użytkownicy Tora są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też  | 
                    |
| 146 | 
                        +możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,  | 
                    |
| 147 | 
                        +nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy  | 
                    |
| 148 | 
                        +zostało przekierowane z innych.</p>  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        + <p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page  | 
                    |
| 151 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + <hr> <a id="uninstall"></a>  | 
                    |
| 154 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Jak odinstalować Tora i Polipo</a></h2>  | 
                    |
| 155 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + <p>Są dwa sposoby na odinstalowanie paczki z komputera, z wykorzystaniem  | 
                    |
| 158 | 
                        +Findera albo poprzez program odinstalowujący uruchamiany z linii poleceń  | 
                    |
| 159 | 
                        +(Terminala). Jeśli chcesz usunąć Tora z systemu OSX, oto jak to zrobić:</p>  | 
                    |
| 160 | 
                        +  | 
                    |
| 161 | 
                        + <p>Przywróć ustawienia Proxy w aplikacjach do ich poprzednich wartości. Jeśli  | 
                    |
| 162 | 
                        +chcesz tylko przestać używać Tora, możesz przerwać na tym kroku.</p>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        + <p>Jeśli chcesz całkowicie usunąć Tora, a Twoje konto ma prawa Administratora,  | 
                    |
| 165 | 
                        +wykonaj co następuje:</p>  | 
                    |
| 166 | 
                        +  | 
                    |
| 167 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 168 | 
                        + <li>Otwórz Findera i kliknij Aplikacje.</li>  | 
                    |
| 169 | 
                        + <li>Przeciągnij /Applications/Vidalia do Kosza.</li>  | 
                    |
| 170 | 
                        + <li>Usuń /Library/Torbutton z systemu.</li>  | 
                    |
| 171 | 
                        + <li>W swoim katalogu domowym przejdź do Library, usuń katalog Vidalia</li>  | 
                    |
| 172 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <p>Tor, Vidalia i Polipo są teraz całkowicie usunięte z systemu.</p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <p>Jeśli znasz linię poleceń lub Terminal, możesz ręcznie wpisać następujące  | 
                    |
| 177 | 
                        +komendy:</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 179 | 
                        + <li>rm -r /Applications/Vidalia.app</li>  | 
                    |
| 180 | 
                        + <li>rm -r /Library/Torbutton</li>  | 
                    |
| 181 | 
                        + <li>rm -r ~/Library/Vidalia</li>  | 
                    |
| 182 | 
                        + <li>rm -r ~/.tor</li>  | 
                    |
| 183 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 184 | 
                        +  | 
                    |
| 185 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 186 | 
                        +  | 
                    |
| 187 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 188 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 189 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 192 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +  | 
                    |
| 195 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 196 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 197 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 198 | 
                        +  | 
                    |
| 199 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 200 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 201 | 
                        +  | 
                    |
| 202 | 
                        +  | 
                    |
| 203 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,309 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24197 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Configure Tor Relay</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 23 | 
                        + Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej  | 
                    |
| 24 | 
                        +ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co  | 
                    |
| 25 | 
                        +najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego  | 
                    |
| 26 | 
                        +klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią  | 
                    |
| 27 | 
                        +przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z <a href="<page  | 
                    |
| 28 | 
                        +docs/faq>#ExitPolicies">ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia,  | 
                    |
| 29 | 
                        +byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów  | 
                    |
| 30 | 
                        +IP</a>.  | 
                    |
| 31 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a href="<wikifaq>#RelayOS">prawie  | 
                    |
| 34 | 
                        +każdym</a> systemie operacyjnym. Przekaźniki Tora działają najlepiej na  | 
                    |
| 35 | 
                        +systemach Linux, OS X Tiger lub późniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz  | 
                    |
| 36 | 
                        +Windows Server 2003 lub późniejszym.  | 
                    |
| 37 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        + <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.  | 
                    |
| 44 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + <p>Odwiedź naszą <a href="<page download/download>">stronę pobierania</a> i  | 
                    |
| 47 | 
                        +zainstaluj "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.  | 
                    |
| 48 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        + <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez  | 
                    |
| 51 | 
                        +jakiś czas, by upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + <hr> <a id="setup"></a>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika  | 
                    |
| 55 | 
                        +sieci</a></h2>  | 
                    |
| 56 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <li>Sprawdź, czy Twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to  | 
                    |
| 59 | 
                        +możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a  | 
                    |
| 60 | 
                        +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serwerami  | 
                    |
| 61 | 
                        +czasu</a>.  | 
                    |
| 62 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <li><strong>Konfiguracja ręczna</strong>:  | 
                    |
| 65 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 66 | 
                        + <li>Wyedytuj dolną część <a href="<page docs/faq>#torrc">swojego pliku  | 
                    |
| 67 | 
                        +torrc</a>.) Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), upewnij  | 
                    |
| 68 | 
                        +się, że podałeś ORPort i <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">sprawdź  | 
                    |
| 69 | 
                        +ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być <a href="<page  | 
                    |
| 70 | 
                        +docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach  | 
                    |
| 71 | 
                        +cenzurujących swój Internet, skorzystaj z <a href="<page  | 
                    |
| 72 | 
                        +docs/bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.  | 
                    |
| 73 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 74 | 
                        + </ul></li>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:  | 
                    |
| 77 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz  | 
                    |
| 81 | 
                        +<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>  | 
                    |
| 82 | 
                        + <dd><img alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem myszy"  | 
                    |
| 83 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd>  | 
                    |
| 84 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        + <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci  | 
                    |
| 90 | 
                        +Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz  | 
                    |
| 91 | 
                        + <tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym  | 
                    |
| 92 | 
                        +użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page  | 
                    |
| 93 | 
                        +docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach  | 
                    |
| 94 | 
                        +cenzurujących swój Internet.</dt>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia"  | 
                    |
| 96 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd>  | 
                    |
| 97 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        + <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w  | 
                    |
| 100 | 
                        +razie gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        + <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj  | 
                    |
| 103 | 
                        +automatycznie skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk  | 
                    |
| 104 | 
                        +<tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli  | 
                    |
| 105 | 
                        +nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + <li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z  | 
                    |
| 108 | 
                        +przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>  | 
                    |
| 109 | 
                        + <dd><img alt="Ustawienia łącza w programie Vidalia"  | 
                    |
| 110 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd>  | 
                    |
| 111 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        + <li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by  | 
                    |
| 114 | 
                        +inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj  | 
                    |
| 115 | 
                        +niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez  | 
                    |
| 116 | 
                        +ludzi z <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">Twojego  | 
                    |
| 117 | 
                        +przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz  | 
                    |
| 118 | 
                        +wszystkie usługi.</dt>  | 
                    |
| 119 | 
                        + <dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia"  | 
                    |
| 120 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd>  | 
                    |
| 121 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        + <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia,  | 
                    |
| 124 | 
                        +że przekaźnik działa prawidłowo.</li>  | 
                    |
| 125 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <li>Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia  | 
                    |
| 128 | 
                        +przychodzące mogły dostać się do skonfigurowanych portów (ORPort, plus  | 
                    |
| 129 | 
                        +DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem  | 
                    |
| 130 | 
                        +kablowy, itd), może spodobać Ci się <a  | 
                    |
| 131 | 
                        +href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, że  | 
                    |
| 132 | 
                        +dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój  | 
                    |
| 133 | 
                        +przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora.  | 
                    |
| 134 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <li>Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a href="<page  | 
                    |
| 137 | 
                        +docs/faq>#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi.  | 
                    |
| 138 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + <li>Zapisz się na listę mailingową <a  | 
                    |
| 141 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Ma ona mały  | 
                    |
| 142 | 
                        +ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz  | 
                    |
| 143 | 
                        +także zapisać się na <a href="<page docs/documentation>#MailingLists">listy  | 
                    |
| 144 | 
                        +Tora o większym ruchu</a>.  | 
                    |
| 145 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        + </li></ol>  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        + <hr> <a id="check"></a>  | 
                    |
| 150 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>  | 
                    |
| 151 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        + <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,  | 
                    |
| 154 | 
                        +czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj  | 
                    |
| 155 | 
                        +szybki, ale może potrwać do 20 minut. Szukaj <a href="<page  | 
                    |
| 156 | 
                        +docs/faq>#Logs">wpisów do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates  | 
                    |
| 157 | 
                        +your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Jeśli nie widzisz  | 
                    |
| 158 | 
                        +tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z zewnątrz  | 
                    |
| 159 | 
                        +— powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej,  | 
                    |
| 160 | 
                        +zobaczyć, czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.  | 
                    |
| 161 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 162 | 
                        +  | 
                    |
| 163 | 
                        + <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"  | 
                    |
| 164 | 
                        +do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,  | 
                    |
| 165 | 
                        +portów, kluczy etc. Możesz <a  | 
                    |
| 166 | 
                        +href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie  | 
                    |
| 167 | 
                        +otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim  | 
                    |
| 168 | 
                        +nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że  | 
                    |
| 169 | 
                        +będziesz musiał/a poczekać do jednej godziny, by utworzony został świeży  | 
                    |
| 170 | 
                        +katalog serwerów.</p>  | 
                    |
| 171 | 
                        +  | 
                    |
| 172 | 
                        + <hr> <a id="after"></a>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>  | 
                    |
| 174 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 177 | 
                        + Zalecamy też następujące kroki:  | 
                    |
| 178 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 179 | 
                        +  | 
                    |
| 180 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 181 | 
                        + 6. Przeczytaj <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">o  | 
                    |
| 182 | 
                        +zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść  | 
                    |
| 183 | 
                        +bezpieczeństwo swojego przekaźnika.  | 
                    |
| 184 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 187 | 
                        + 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale  | 
                    |
| 188 | 
                        +prosimy o ustawienie <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">opcji  | 
                    |
| 189 | 
                        +MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.  | 
                    |
| 190 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 193 | 
                        + 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,  | 
                    |
| 194 | 
                        +DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload)  | 
                    |
| 195 | 
                        +powinni ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć  | 
                    |
| 196 | 
                        +zatorów. Przeczytaj <a href="<wikifaq>#LimitBandwidth">wpis do FAQ na temat  | 
                    |
| 197 | 
                        +ograniczania przepustowości</a>.  | 
                    |
| 198 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 200 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 201 | 
                        + 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika  | 
                    |
| 202 | 
                        +(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest  | 
                    |
| 203 | 
                        +"tożsamość" Twojego przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu,  | 
                    |
| 204 | 
                        +by nikt nie mógł podsłuchać ruchu, który przechodzi przez Twój  | 
                    |
| 205 | 
                        +przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz  | 
                    |
| 206 | 
                        +<a href="<wikifaq>#UpgradeRelay">przenieść lub odbudować swój przekaźnik  | 
                    |
| 207 | 
                        +Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.  | 
                    |
| 208 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 209 | 
                        +  | 
                    |
| 210 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 211 | 
                        +  | 
                    |
| 212 | 
                        + 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie  | 
                    |
| 213 | 
                        +swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub  | 
                    |
| 214 | 
                        +'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą  | 
                    |
| 215 | 
                        +twój adres w swoich logach. Dodanie <a  | 
                    |
| 216 | 
                        +href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">infomracji o punkcie wyjścia z  | 
                    |
| 217 | 
                        +Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo pomóc w razie skarg  | 
                    |
| 218 | 
                        +o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz węzeł  | 
                    |
| 219 | 
                        +wyjściowy Tora.  | 
                    |
| 220 | 
                        +  | 
                    |
| 221 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 222 | 
                        +  | 
                    |
| 223 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 224 | 
                        + 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort  | 
                    |
| 225 | 
                        +na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest  | 
                    |
| 226 | 
                        +za zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana  | 
                    |
| 227 | 
                        +pozwoli takim użytkownikom połączyć się z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy  | 
                    |
| 228 | 
                        +przekaźników pod Win32 mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i  | 
                    |
| 229 | 
                        +DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix  | 
                    |
| 230 | 
                        +nie mogą bezpośrednio podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane  | 
                    |
| 231 | 
                        +jako root), więc dla nich trzeba uruchomić jakieś <a  | 
                    |
| 232 | 
                        +href="<wikifaq>#ServerForFirewalledClients">przekierowanie portów</a>, by  | 
                    |
| 233 | 
                        +połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już używasz portów 80 i 443, ale i  | 
                    |
| 234 | 
                        +tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są 22, 110 i 143.  | 
                    |
| 235 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 236 | 
                        +  | 
                    |
| 237 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 238 | 
                        + 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie  | 
                    |
| 239 | 
                        +IP — jak na przykład publiczny serwer WWW — upewnij się, że  | 
                    |
| 240 | 
                        +połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego  | 
                    |
| 241 | 
                        +komputera. Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że  | 
                    |
| 242 | 
                        +Twój przekaźnik Tora jest <a  | 
                    |
| 243 | 
                        +href="<wikifaq>#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą drogą do połączenia  | 
                    |
| 244 | 
                        +się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który będzie kończył się na  | 
                    |
| 245 | 
                        +Twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia, musisz  | 
                    |
| 246 | 
                        +jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.  | 
                    |
| 247 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 248 | 
                        +  | 
                    |
| 249 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 250 | 
                        + 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie  | 
                    |
| 251 | 
                        +uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to  | 
                    |
| 252 | 
                        +wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to  | 
                    |
| 253 | 
                        +ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze  | 
                    |
| 254 | 
                        +jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika  | 
                    |
| 255 | 
                        +problemów z identd i innymi usługami, które sprawdzają nazwę  | 
                    |
| 256 | 
                        +użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a  | 
                    |
| 257 | 
                        +href="<wiki>/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w chrootowanym  | 
                    |
| 258 | 
                        +środowisku</a>.)  | 
                    |
| 259 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 260 | 
                        +  | 
                    |
| 261 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 262 | 
                        + 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę  | 
                    |
| 263 | 
                        +otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet  | 
                    |
| 264 | 
                        +mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta  | 
                    |
| 265 | 
                        +ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię  | 
                    |
| 266 | 
                        +postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku  | 
                    |
| 267 | 
                        +/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego  | 
                    |
| 268 | 
                        +prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest  | 
                    |
| 269 | 
                        +zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli  | 
                    |
| 270 | 
                        +uruchamiasz go sam).  | 
                    |
| 271 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 272 | 
                        +  | 
                    |
| 273 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 274 | 
                        + 15. Jeśli zainstalowałeś/aś Tora z jakiejś paczki lub instalatora,  | 
                    |
| 275 | 
                        +prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania  | 
                    |
| 276 | 
                        +systemu. Ale jeśli instalowałeś/aś ze źródeł, to mogą Ci się przydać skrypty  | 
                    |
| 277 | 
                        +inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.  | 
                    |
| 278 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 279 | 
                        +  | 
                    |
| 280 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 281 | 
                        + Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik  | 
                    |
| 282 | 
                        +dalej działa dobrze po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję  | 
                    |
| 283 | 
                        +"ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą skontaktować, jeśli powinieneś  | 
                    |
| 284 | 
                        +zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak. Jeśli masz jakieś  | 
                    |
| 285 | 
                        +problemy lub pytania, przeczytaj sekcję the <a href="<page  | 
                    |
| 286 | 
                        +docs/documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub <a href="<page  | 
                    |
| 287 | 
                        +about/contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy, że  | 
                    |
| 288 | 
                        +pomagasz rosnąć sieci Tora!  | 
                    |
| 289 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 290 | 
                        +  | 
                    |
| 291 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 292 | 
                        +  | 
                    |
| 293 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 294 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 295 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 296 | 
                        +  | 
                    |
| 297 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 298 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 299 | 
                        +  | 
                    |
| 300 | 
                        +  | 
                    |
| 301 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 302 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 303 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 304 | 
                        +  | 
                    |
| 305 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 306 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 307 | 
                        +  | 
                    |
| 308 | 
                        +  | 
                    |
| 309 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,194 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24208 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-unix>">Klient na Linux/BSD/Unix</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tora</a> na Linux/BSD/Unix</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora. Jeśli chcesz przekazywać  | 
                    |
| 22 | 
                        +ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a  | 
                    |
| 23 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci  | 
                    |
| 24 | 
                        +Tor</a>.</b>  | 
                    |
| 25 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <hr> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 32 | 
                        + Najnowsze wydanie Tora można znaleźć na stronie <a href="<page  | 
                    |
| 33 | 
                        +download/download>">pobierania</a>. Mamy tam też pakiety dla systemów  | 
                    |
| 34 | 
                        +Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. Jeśli używasz Ubuntu, nie używaj  | 
                    |
| 35 | 
                        +domyślnych paczek: zamiast nich użyj <a href="<page  | 
                    |
| 36 | 
                        +docs/debian>#ubuntu">naszego repozytorium deb</a>. Podobnie, użytkownicy  | 
                    |
| 37 | 
                        +CentOS / Fedora / OpenSUSE powinni używać <a href="<page docs/rpms>">naszego  | 
                    |
| 38 | 
                        +repozytorium rpm</a>  | 
                    |
| 39 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>Jeśli masz zamiar kompilować Tora, najpierw zainstaluj <a  | 
                    |
| 42 | 
                        +href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, i upewnij się,  | 
                    |
| 43 | 
                        +że masz OpenSSL i zlib (łącznie z pakietami -devel, jeśli są). Potem  | 
                    |
| 44 | 
                        +uruchom:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd  | 
                    |
| 45 | 
                        +tor-<version-stable><br> ./configure && make</tt><br> Możesz teraz  | 
                    |
| 46 | 
                        +uruchomić Tora poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub możesz uruchomić <tt>make  | 
                    |
| 47 | 
                        +install</tt> (jako root, jeśli potrzeba), by zainstalować Tora do  | 
                    |
| 48 | 
                        +/usr/local, wtedy możesz go uruchamiać po prostu pisząc <tt>tor</tt>.  | 
                    |
| 49 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego  | 
                    |
| 52 | 
                        +pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać  | 
                    |
| 53 | 
                        +żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.  | 
                    |
| 54 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <hr> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#polipo">Krok 2: Instalacja Polipo do przeglądania  | 
                    |
| 58 | 
                        +sieci WWW</a></h2>  | 
                    |
| 59 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        + <p>Po instalacji Tora musisz skonfigurować swoje aplikacje, by go używały.  | 
                    |
| 62 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 65 | 
                        + Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW. Zacznij od  | 
                    |
| 66 | 
                        +instalacji <a  | 
                    |
| 67 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> ze swojego  | 
                    |
| 68 | 
                        +ulubionego repozytorium. Polipo to pośrednik WWW z pamięcią podręczną, który  | 
                    |
| 69 | 
                        +dobrze wykonuje HTTP pipelining, więc dobrze pasuje do długich czasów  | 
                    |
| 70 | 
                        +oczekiwania w Torze. Pobierz wersję co najmniej Polipo 1.0.4, gdyż w  | 
                    |
| 71 | 
                        +poprzednich wersjach brakuje obsługi SOCKS wymaganej do używania Polipo z  | 
                    |
| 72 | 
                        +Torem. Powinieneś/aś teraz usunąć Privoxy (np. apt-get remove privoxy lub  | 
                    |
| 73 | 
                        +yum remove privoxy), by nie było konfliktów.  | 
                    |
| 74 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <p>Po instalacji Polipo (z paczki lub źródeł) <b>musisz skonfigurować Polipo,  | 
                    |
| 77 | 
                        +by używało Tora</b>. Pobierz naszą <a  | 
                    |
| 78 | 
                        +href="<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">konfigurację Polipo dla  | 
                    |
| 79 | 
                        +Tora</a> i umieść ją zamiast swojego bieżącego pliku konfiguracyjnego Polipo  | 
                    |
| 80 | 
                        +(np. /etc/polipo/config lub ~/.polipo). Musisz ponownie uruchomić Polipo, by  | 
                    |
| 81 | 
                        +zmiany odniosły skutek. Na przykład:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>  | 
                    |
| 82 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>Jeśli wolisz, możesz używać Privoxy z <a  | 
                    |
| 85 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig">tą przykładową konfiguracją  | 
                    |
| 86 | 
                        +Privoxy</a>. Ale jako że oba pliki konfiguracyjne używają portu 8118, nie  | 
                    |
| 87 | 
                        +powinieneś/aś używać Polipo i Privoxy jednocześnie.</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <hr> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 3: Konfiguracja aplikacji, by używały  | 
                    |
| 91 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 92 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + <p>Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich  | 
                    |
| 95 | 
                        +używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        + <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego  | 
                    |
| 98 | 
                        +bezpieczeństwa. Po prostu zainstaluj <a href="<page  | 
                    |
| 99 | 
                        +torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i  | 
                    |
| 100 | 
                        +gotowe:  | 
                    |
| 101 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        + <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"  | 
                    |
| 104 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 107 | 
                        + Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest  | 
                    |
| 108 | 
                        +Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat  | 
                    |
| 109 | 
                        +uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.  | 
                    |
| 110 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu  | 
                    |
| 113 | 
                        +skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio  | 
                    |
| 114 | 
                        +używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je  | 
                    |
| 115 | 
                        +bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być  | 
                    |
| 117 | 
                        +niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla  | 
                    |
| 118 | 
                        +SOCKS, spójrz na <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> lub <a  | 
                    |
| 119 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.  | 
                    |
| 120 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        + <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a  | 
                    |
| 123 | 
                        +href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.  | 
                    |
| 124 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + <hr> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 127 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 4: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>  | 
                    |
| 128 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 131 | 
                        + Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić  | 
                    |
| 132 | 
                        +się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a  | 
                    |
| 133 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego  | 
                    |
| 134 | 
                        +zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj  | 
                    |
| 135 | 
                        +<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać  | 
                    |
| 136 | 
                        +więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)  | 
                    |
| 137 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        + <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co  | 
                    |
| 140 | 
                        +do łączenia się z samym sobą (wliczając w to coś jak SELinux na Fedora Core  | 
                    |
| 141 | 
                        +4), zezwól w niej na połączenia od programów lokalnych do Polipo (port  | 
                    |
| 142 | 
                        +lokalny 8118) i Tora (port lokalny 9050). Jeśli zapora blokuje połączenia  | 
                    |
| 143 | 
                        +wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po  | 
                    |
| 144 | 
                        +czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do  | 
                    |
| 145 | 
                        +FAQ</a>. Jeśli Twoja konfiguracja SELinuksa nie pozwala na prawidłowe  | 
                    |
| 146 | 
                        +działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local w katalogu  | 
                    |
| 147 | 
                        +/etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i dopisz  | 
                    |
| 148 | 
                        +"allow_ypbind=1". Aby zmiany odniosły efekt, ponownie uruchom komputer.  | 
                    |
| 149 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#ItDoesntWork">ten  | 
                    |
| 152 | 
                        +wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        + <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 155 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 5: Konfiguracja Tora jako przekaźnika  | 
                    |
| 156 | 
                        +sieci</a></h2>  | 
                    |
| 157 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        + <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej  | 
                    |
| 160 | 
                        +ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co  | 
                    |
| 161 | 
                        +najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego  | 
                    |
| 162 | 
                        +klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, które  | 
                    |
| 163 | 
                        +czynią przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem  | 
                    |
| 164 | 
                        +przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz  | 
                    |
| 165 | 
                        +obsługą dynamicznych adresów IP.</p>  | 
                    |
| 166 | 
                        +  | 
                    |
| 167 | 
                        + <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że  | 
                    |
| 168 | 
                        +użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz  | 
                    |
| 169 | 
                        +mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, nie mogą  | 
                    |
| 170 | 
                        +stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy zostało  | 
                    |
| 171 | 
                        +przekierowane z innych.</p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        + <p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page  | 
                    |
| 174 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 177 | 
                        +  | 
                    |
| 178 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 179 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 180 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 183 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 184 | 
                        +  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 187 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 188 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 191 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 192 | 
                        +  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,68 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24208 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-web>">Skonfiguruj swoją przeglądarkę</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Konfiguracja przeglądarki, by używała <a href="<page index>">Tora</a></h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>Jeśli używasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytać tej  | 
                    |
| 21 | 
                        +strony. Po prostu zainstaluj <a href="<page torbutton/index>">rozszerzenie  | 
                    |
| 22 | 
                        +Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:  | 
                    |
| 23 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"  | 
                    |
| 26 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /> <br />  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        + <p>W innym przypadku, musisz ręcznie skonfigurować ustawienia proxy w swojej  | 
                    |
| 29 | 
                        +przeglądarce.</p>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>W przeglądarkach Mozilla i Firefox pod Windows, znajdują się w Narzędzia -  | 
                    |
| 31 | 
                        +Opcje - Ogólne - Ustawienia połączenia.</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <p>W Firefoksie na OS X, są w Firefox - Preferencje - Ogólne - Ustawienia  | 
                    |
| 33 | 
                        +połączenia.</p>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>W Firefoksie pod systemem Linux, znajdują się w Edycja - Preferencje -  | 
                    |
| 35 | 
                        +Zaawansowane - Proxy [przyp. tłum.: W Firefoksie 1.5: Edycja - Preferencje -  | 
                    |
| 36 | 
                        +Ogólne - Ustawienia połączenia; w Firefoksie 2.0: Edycja - Preferencje -  | 
                    |
| 37 | 
                        +Zaawansowane - Sieć - Ustawienia ]</p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <img alt="Ustawienia proxy w Firefoksie"  | 
                    |
| 40 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 43 | 
                        + Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły  | 
                    |
| 44 | 
                        +na Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Polipo nie obsługuje FTP i  | 
                    |
| 45 | 
                        +Gophera, <a href="<wikifaq>#FtpProxy">powinieneś i tak je ustawić</a>.)  | 
                    |
| 46 | 
                        +Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało bezpośrednio na Tora  | 
                    |
| 47 | 
                        +("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły poza pierwszymi
                       | 
                    |
| 48 | 
                        +czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 53 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 54 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 57 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 61 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 62 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 65 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,191 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24208 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-doc-windows>">Klient na Windows</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Microsoft Windows</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach Microsoft  | 
                    |
| 22 | 
                        +Windows (XP, Vista, 7, wersje Server). Jeśli chcesz przekazywać ruch innych,  | 
                    |
| 23 | 
                        +by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a href="<page  | 
                    |
| 24 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>  | 
                    |
| 25 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak zainstalować Tora. Możecie  | 
                    |
| 28 | 
                        +zobaczyć ten film pod adresem: <a  | 
                    |
| 29 | 
                        +href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Jak  | 
                    |
| 30 | 
                        +zainstalować Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest  | 
                    |
| 31 | 
                        +przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <div class="center">  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <hr> <a id="installing"></a>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 42 | 
                        + Paczki dla Microsoft Windows zawierają programy: <a href="<page  | 
                    |
| 43 | 
                        +index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (GUI dla  | 
                    |
| 44 | 
                        +Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (dodatek do Mozilla  | 
                    |
| 45 | 
                        +Firefox) i <a  | 
                    |
| 46 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer  | 
                    |
| 47 | 
                        +proxy do WWW) w jednej paczce, wszystkie cztery aplikacje prekonfigurowane  | 
                    |
| 48 | 
                        +do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="../<package-win32-bundle-stable>">stabilną</a> albo <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="../<package-win32-bundle-alpha>">eksperymentalną</a> wersję paczki  | 
                    |
| 51 | 
                        +Vidalii, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page  | 
                    |
| 52 | 
                        +download/download>">stronie pobierania</a>.  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <img alt="Ekran instalacji Tora"  | 
                    |
| 56 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + <p>Jeśli już wcześniej zainstalowałeś/aś Tora, Vidalię lub Polipo, możesz  | 
                    |
| 59 | 
                        +odznaczyć elementy, których nie musisz instalować w oknie dialogowym  | 
                    |
| 60 | 
                        +pokazanym niżej.  | 
                    |
| 61 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <img alt="Wybór składników instalacji"  | 
                    |
| 64 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <p>Po zakończeniu instalacji wybrane składniki zostaną automatycznie  | 
                    |
| 67 | 
                        +uruchomione.  | 
                    |
| 68 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego  | 
                    |
| 71 | 
                        +pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać  | 
                    |
| 72 | 
                        +żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.  | 
                    |
| 73 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + <hr> <a id="using"></a>  | 
                    |
| 76 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały  | 
                    |
| 77 | 
                        +Tora</a></h2>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <p>Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich  | 
                    |
| 81 | 
                        +używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego  | 
                    |
| 84 | 
                        +bezpieczeństwa. Instalator programu zainstaluje <a href="<page  | 
                    |
| 85 | 
                        +torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton</a> za Ciebie. Uruchom ponownie  | 
                    |
| 86 | 
                        +Firefoksa i gotowe:  | 
                    |
| 87 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"  | 
                    |
| 90 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"> <br>  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 93 | 
                        + Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest  | 
                    |
| 94 | 
                        +Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat  | 
                    |
| 95 | 
                        +uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.  | 
                    |
| 96 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu  | 
                    |
| 99 | 
                        +skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio  | 
                    |
| 100 | 
                        +używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je  | 
                    |
| 101 | 
                        +bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a  | 
                    |
| 102 | 
                        +href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być  | 
                    |
| 103 | 
                        +niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla  | 
                    |
| 104 | 
                        +SOCKS, spójrz na SocksCap lub <a  | 
                    |
| 105 | 
                        +href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym  | 
                    |
| 106 | 
                        +oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a  | 
                    |
| 109 | 
                        +href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.  | 
                    |
| 110 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <hr> <a id="verify"></a>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>  | 
                    |
| 114 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 117 | 
                        + Sprawdź, czy Vidalia jest uruchomiona. Vidalia używa małej zielonej cebuli,  | 
                    |
| 118 | 
                        +gdy Tor działa lub ciemnej cebuli z czerwonym "X", gdy Tor nie  | 
                    |
| 119 | 
                        +działa. Możesz zatrzymać lub uruchomić Tora, klikając prawym klawiszem  | 
                    |
| 120 | 
                        +myszki na ikonę Vidalii w zasobniku systemowym i wybierając "Start" lub  | 
                    |
| 121 | 
                        +"Stop" z menu, jak pokazano niżej:  | 
                    |
| 122 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <img alt="Ikona Vidalii w zasobniku"  | 
                    |
| 125 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 128 | 
                        + Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić  | 
                    |
| 129 | 
                        +się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a  | 
                    |
| 130 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, czy jego  | 
                    |
| 131 | 
                        +zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj  | 
                    |
| 132 | 
                        +<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać  | 
                    |
| 133 | 
                        +więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)  | 
                    |
| 134 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co  | 
                    |
| 137 | 
                        +do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów  | 
                    |
| 138 | 
                        +lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia  | 
                    |
| 139 | 
                        +wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po  | 
                    |
| 140 | 
                        +czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do FAQ</a>.  | 
                    |
| 141 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 142 | 
                        +  | 
                    |
| 143 | 
                        + <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ten  | 
                    |
| 144 | 
                        +wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 147 | 
                        + Gdy Tor już działa, poczytaj o tym, <a href="<page  | 
                    |
| 148 | 
                        +download/download>#Warning">co Tor oferuje, a czego nie</a>.  | 
                    |
| 149 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>  | 
                    |
| 152 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika  | 
                    |
| 153 | 
                        +sieci</a></h2>  | 
                    |
| 154 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        + <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej  | 
                    |
| 157 | 
                        +ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co  | 
                    |
| 158 | 
                        +najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego  | 
                    |
| 159 | 
                        +klienta tak, by był także przekaźnikiem. Mamy wiele cech, które czynią  | 
                    |
| 160 | 
                        +przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem  | 
                    |
| 161 | 
                        +przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,  | 
                    |
| 162 | 
                        +oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        + <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że  | 
                    |
| 165 | 
                        +użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz  | 
                    |
| 166 | 
                        +mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, nie mogą  | 
                    |
| 167 | 
                        +stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy zostało  | 
                    |
| 168 | 
                        +przekierowane z innych.</p>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <p>Przeczytaj więcej w naszym przewodniku <a href="<page  | 
                    |
| 171 | 
                        +docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 176 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 177 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 180 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        +  | 
                    |
| 183 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 184 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 185 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 186 | 
                        +  | 
                    |
| 187 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 188 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,279 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24197 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Hidden Service Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/tor-hidden-service>">Usługa Ukryta Tora</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Konfiguracja usług ukrytych <a href="<page index>">Tora</a></h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usług  | 
                    |
| 21 | 
                        +ukrytych. To znaczy, że możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania  | 
                    |
| 22 | 
                        +swojego IP użytkownikom. Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego,  | 
                    |
| 23 | 
                        +możesz prowadzić usługę ukrytą zza zapory ogniowej.  | 
                    |
| 24 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <p>Jeśli masz zainstalowanego Tora, możesz zobaczyć usługi ukryte w działaniu,  | 
                    |
| 27 | 
                        +odwiedzając <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową  | 
                    |
| 28 | 
                        +usługę ukrytą</a>.  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p>Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia własnej ukrytej usługi  | 
                    |
| 32 | 
                        +WWW. By poznać szczegóły techniczne tego, jak działa protokół usług  | 
                    |
| 33 | 
                        +ukrytych, przeczytaj naszą stronę <a href="<page  | 
                    |
| 34 | 
                        +docs/hidden-services>">protokołu usług ukrytych</a>.  | 
                    |
| 35 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <hr> <a id="zero"></a>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Uruchomienie Tora</a></h2>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>Zanim zaczniesz sprawdź, czy:</p>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <li>Tor jest uruchomiony i działa,</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li>Rzeczywiście wszystko dobrze ustawiłeś/aś.</li>  | 
                    |
| 45 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 46 | 
                        +  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <p>Użytkownicy Windows powinni przeczytać <a href="<page  | 
                    |
| 49 | 
                        +docs/tor-doc-windows>">instrukcje dla Windows</a>, użytkownicy OS X powinni  | 
                    |
| 50 | 
                        +przeczytać <a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla OS X</a>, a  | 
                    |
| 51 | 
                        +użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni przeczytać <a href="<page  | 
                    |
| 52 | 
                        +docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla systemów Unix</a>.  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>Po instalacji i konfiguracji Tora możesz zobaczyć ukryte usługi w działaniu,  | 
                    |
| 56 | 
                        +wchodząc na <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową  | 
                    |
| 57 | 
                        +usługę ukrytą</a> lub <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/">usługę ukrytą  | 
                    |
| 58 | 
                        +wyszukiwarki DuckDuckGo</a>. Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie  | 
                    |
| 59 | 
                        +strony (lub stwierdzenie, że w danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba  | 
                    |
| 60 | 
                        +od razu kończy się błędem mówiącym, że "nie można znaleźć serwera  | 
                    |
| 61 | 
                        +www.duskgytldkxiuqc6.onion, sprawdź nazwę i spróbuj ponownie", to znaczy, że  | 
                    |
| 62 | 
                        +nie skonfigurowałeś/aś Tora poprawnie; zajrzyj do <a href="<page  | 
                    |
| 63 | 
                        +docs/faq>#ItDoesntWork">wpisu "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.  | 
                    |
| 64 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <hr> <a id="one"></a>  | 
                    |
| 67 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#one">Krok 1: Zainstaluj lokalnie serwer WWW</a></h2>  | 
                    |
| 68 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + <p>Po pierwsze, musisz uruchomić lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW  | 
                    |
| 71 | 
                        +może być skomplikowane, więc podamy tu tylko trochę podstawowych  | 
                    |
| 72 | 
                        +informacji. Jeśli utkniesz lub będziesz chciał/a zrobić coś więcej, znajdź  | 
                    |
| 73 | 
                        +znajomego, który Ci pomoże. Zalecamy instalację nowego, oddzielnego serwera  | 
                    |
| 74 | 
                        +do usługi ukrytej, gdyż nawet jeśli już masz jeden zainstalowany, możesz już  | 
                    |
| 75 | 
                        +go używać (lub później będziesz chciał/a go używać) do normalnego serwisu  | 
                    |
| 76 | 
                        +WWW.  | 
                    |
| 77 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        + <p>Jeśli jesteś na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza Ci używanie linii  | 
                    |
| 80 | 
                        +poleceń, najlepszym sposobem jest instalacja <a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. Po prostu pobierz  | 
                    |
| 82 | 
                        +archiwum tar, rozpakuj je (utworzy się osobny katalog) i uruchom  | 
                    |
| 83 | 
                        +<kbd>./configure && make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd  | 
                    |
| 84 | 
                        +hidserv</kbd>, i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h  | 
                    |
| 85 | 
                        +localhost</kbd>. Powrócisz do wiersza poleceń, a od tej pory masz  | 
                    |
| 86 | 
                        +uruchomiony serwer WWW na porcie 5222. Możesz umieścić pliki dla serwera w  | 
                    |
| 87 | 
                        +katalogu hidserv.  | 
                    |
| 88 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        + <p>Jeśli używasz systemu Windows, możesz wybrać serwer WWW <a  | 
                    |
| 91 | 
                        +href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> lub <a  | 
                    |
| 92 | 
                        +href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>, konfigurując go tak, by  | 
                    |
| 93 | 
                        +podłączał się tylko do komputera, na którym jest zainstalowany  | 
                    |
| 94 | 
                        +(localhost). Powinieneś też jakoś sprawdzić na jakim porcie nasłuchuje, gdyż  | 
                    |
| 95 | 
                        +ta informacja przyda się potem.  | 
                    |
| 96 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <p>(Powodem, dla którego serwer powinien działać tylko lokalnie jest upewnienie  | 
                    |
| 99 | 
                        +się, że nie jest on dostępny z zewnątrz. Jeśli ktoś mógłby się do niego  | 
                    |
| 100 | 
                        +połączyć bezpośrednio, mógłby potwierdzić, że to Twój komputer oferuje tę  | 
                    |
| 101 | 
                        +ukrytą usługę.)  | 
                    |
| 102 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        + <p>Po ustawieniu serwera WWW, sprawdź, czy działa: otwórz przeglądarkę i  | 
                    |
| 105 | 
                        +przejdź pod adres <a  | 
                    |
| 106 | 
                        +href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest  | 
                    |
| 107 | 
                        +numerem portu wybranym wcześniej. Potem spróbuj umieścić jakiś plik w  | 
                    |
| 108 | 
                        +głównym katalogu HTML serwera i sprawdź, czy pokazuje się on, gdy łączysz  | 
                    |
| 109 | 
                        +się ze swoim serwerem WWW.  | 
                    |
| 110 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <hr> <a id="two"></a>  | 
                    |
| 113 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#two">Krok 2: Konfiguracja Twojej usługi ukrytej</a></h2>  | 
                    |
| 114 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        + <p>Teraz musisz skonfigurować swoją usługę ukrytą, by wskazywała na twój  | 
                    |
| 117 | 
                        +lokalny serwer WWW.  | 
                    |
| 118 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        + <p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a  | 
                    |
| 121 | 
                        +href="<page docs/faq>#torrc">wpis o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co  | 
                    |
| 122 | 
                        +to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i szukaj linii</p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 125 | 
                        + \############### This section is just for location-hidden services ###  | 
                    |
| 126 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 129 | 
                        + Ta sekcja pliku składa się z grup linii, z których każda reprezentuje jedną  | 
                    |
| 130 | 
                        +usługę ukrytą. W tej chwili wszystkie są zakomentowane (linie zaczynają się  | 
                    |
| 131 | 
                        +od krzyżyka #), więc usługi ukryte są wyłączone. Każda grupa linii składa  | 
                    |
| 132 | 
                        +się z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub więcej linii  | 
                    |
| 133 | 
                        +<var>HiddenServicePort</var>:</p>  | 
                    |
| 134 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 135 | 
                        + <li><var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w którym Tor będzie  | 
                    |
| 136 | 
                        +przechowywał informacje o tej usłudze ukrytej. W szczególności, Tor utworzy  | 
                    |
| 137 | 
                        +w tym katalogu plik o nazwie <var>hostname</var>, z którego odczytasz "adres  | 
                    |
| 138 | 
                        +cebulowy" (onion URL). Nie musisz dodawać żadnych plików do tego  | 
                    |
| 139 | 
                        +katalogu. Upewnij się, że nie jest to ten sam katalog hidserv, stworzony w  | 
                    |
| 140 | 
                        +czasie uruchamiania thttpd, gdyż Twój HiddenServiceDir zawiera tajne  | 
                    |
| 141 | 
                        +informacje!</li>  | 
                    |
| 142 | 
                        + <li><var>HiddenServicePort</var> pozwala określić port wirtualny  | 
                    |
| 143 | 
                        +(tzn. użytkownikom łączącym się z usługą ukrytą będzie się zdawało, że  | 
                    |
| 144 | 
                        +używają tego właśnie portu) i adres IP wraz z portem do przekierowywania  | 
                    |
| 145 | 
                        +połączeń na ten wirtualny port.</li>  | 
                    |
| 146 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 147 | 
                        +  | 
                    |
| 148 | 
                        + <p>Dodaj następujące linie do swojego pliku torrc:  | 
                    |
| 149 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 152 | 
                        + HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/  | 
                    |
| 153 | 
                        + HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222  | 
                    |
| 154 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        + <p>Powinieneś/aś zmienić linię <var>HiddenServiceDir</var> tak, by wskazywała  | 
                    |
| 157 | 
                        +na istniejący katalog, który jest odczytywalny/zapisywalny przez  | 
                    |
| 158 | 
                        +użytkownika, który uruchamia Tora. Powyższa linia powinna działać, gdy  | 
                    |
| 159 | 
                        +używasz paczki z Torem dla OS X. Pod systemem Unix, sprobuj  | 
                    |
| 160 | 
                        +"/home/użytkownik/hidden_service/", podając własną nazwę użytkownika w  | 
                    |
| 161 | 
                        +miejsce "użytkownik". Pod systemem Windows można wpisać:</p>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 163 | 
                        + HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\  | 
                    |
| 164 | 
                        + HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222  | 
                    |
| 165 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 166 | 
                        +  | 
                    |
| 167 | 
                        + <p>Teraz zapisz zmiany w pliku torrc, zamknij Tora i uruchom go ponownie.  | 
                    |
| 168 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <p>Jeśli Tor ponownie się uruchomi, to świetnie. W innym przypadku coś musi być  | 
                    |
| 171 | 
                        +źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim  | 
                    |
| 172 | 
                        +ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj  | 
                    |
| 173 | 
                        +chodzi o literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do  | 
                    |
| 174 | 
                        +katalogów. (Przeczytaj <a href="<page docs/faq>#Logs">wpis o logach w  | 
                    |
| 175 | 
                        +FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)  | 
                    |
| 176 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 177 | 
                        +  | 
                    |
| 178 | 
                        + <p>Gdy Tor się uruchomi, automatycznie utworzy podany katalog  | 
                    |
| 179 | 
                        +<var>HiddenServiceDir</var> (jeśli trzeba), a w nim utworzy dwa pliki.</p>  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        + <dl>  | 
                    |
| 182 | 
                        + <dt><var>private_key</var></dt>  | 
                    |
| 183 | 
                        + <dd>Najpierw Tor wygeneruje nową parę kluczy publiczny/prywatny do Twojej usługi  | 
                    |
| 184 | 
                        +ukrytej. Zostaje ona zapisana w pliku o nazwie "private_key". Nie dawaj tego  | 
                    |
| 185 | 
                        +klucza nikomu -- jeśli to zrobisz, inni będą mogli podszyć się pod Twoją  | 
                    |
| 186 | 
                        +usługę ukrytą.</dd>  | 
                    |
| 187 | 
                        + <dt><var>hostname</var></dt>  | 
                    |
| 188 | 
                        + <dd>Drugim plikiem, który zostanie utworzony, jest plik o nazwie "hostname".  | 
                    |
| 189 | 
                        +Zawiera on krótkie podsumowanie twojego klucza publicznego -- będzie  | 
                    |
| 190 | 
                        +wyglądać podobnie do tego: <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. To jest  | 
                    |
| 191 | 
                        +publiczna nazwa Twojej usługi i możesz podawać ją innym, rozgłaszać na  | 
                    |
| 192 | 
                        +stronach internetowych, umieszczać na wizytówkach etc.</dd>  | 
                    |
| 193 | 
                        + </dl>  | 
                    |
| 194 | 
                        +  | 
                    |
| 195 | 
                        + <p>Jeśli Tor jest uruchomiony z prawami innego użytkownika niż Ty, np. na  | 
                    |
| 196 | 
                        +systemach OS X, Debian, Red Hat, możesz potrzebować uprawnień roota, by  | 
                    |
| 197 | 
                        +zobaczyć te pliki.</p>  | 
                    |
| 198 | 
                        +  | 
                    |
| 199 | 
                        + <p>Po ponownym uruchomieniu, Tor zajmuje się pobieraniem punktów wstępu w sieci  | 
                    |
| 200 | 
                        +Tora i generowaniem <em>deskryptora usługi ukrytej</em>. Jest to podpisana  | 
                    |
| 201 | 
                        +lista punktów wstępnych razem z pełnym publicznym kluczem usługi. Tor  | 
                    |
| 202 | 
                        +anonimowo umieszcza ten deskryptor na serwerach katalogowych, a inni ludzie  | 
                    |
| 203 | 
                        +anonimowo go pobierają z serwerów katalogowych, gdy próbują połączyć się z  | 
                    |
| 204 | 
                        +Twoją usługą.  | 
                    |
| 205 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 206 | 
                        +  | 
                    |
| 207 | 
                        + <p>Wypróbuj to: wklej zawartość pliku hostname do swojej przeglądarki WWW.  | 
                    |
| 208 | 
                        +Jeśli działa, zobaczysz stronę HTML, którą umieściłeś/aś w kroku  | 
                    |
| 209 | 
                        +pierwszym. Jeśli nie działa, poszukaj wskazówek w logach i zajmuj się tym do  | 
                    |
| 210 | 
                        +chwili, w której zadziała.  | 
                    |
| 211 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 212 | 
                        +  | 
                    |
| 213 | 
                        + <hr> <a id="three"></a>  | 
                    |
| 214 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#three">Krok 3: Bardziej zaawansowane wskazówki</a></h2>  | 
                    |
| 215 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        + <p>Jeśli planujesz udostępniać swoją usługę przez dłuższy czas, zrób gdzieś  | 
                    |
| 218 | 
                        +kopię zapasową pliku <var>private_key</var>.  | 
                    |
| 219 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 220 | 
                        +  | 
                    |
| 221 | 
                        + <p>Powyżej unikaliśmy polecania serwera Apache, a) gdyż wielu ludzi może już go  | 
                    |
| 222 | 
                        +używać jako publicznego serwera na ich komputerach, i b) gdyż jest duży i ma  | 
                    |
| 223 | 
                        +wiele miejsc, w których mógłby podać twój adres IP lub inne informacje  | 
                    |
| 224 | 
                        +identyfikujące, np. na stronach 404. Jednak dla ludzi, którzy chcą więcej  | 
                    |
| 225 | 
                        +funkcjonalności, Apache może być dobrym rozwiązaniem. Czy ktoś mógłby  | 
                    |
| 226 | 
                        +napisać nam listę sposobów na zabezpieczenie Apache, gdy jest używany jako  | 
                    |
| 227 | 
                        +usługa ukryta? Savant prawdopodobnie też ma takie problemy.  | 
                    |
| 228 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 229 | 
                        +  | 
                    |
| 230 | 
                        + <p>Jeśli chcesz przekierować wiele portów wirtualnych w ramach pojedynczej  | 
                    |
| 231 | 
                        +usługi ukrytej, po prostu dodaj więcej linii <var>HiddenServicePort</var>.  | 
                    |
| 232 | 
                        +Jeśli chcesz uruchomić wiele usług ukrytych z tego samego klienta Tora, po  | 
                    |
| 233 | 
                        +prostu dodaj kolejną linię <var>HiddenServiceDir</var>. Wszystkie  | 
                    |
| 234 | 
                        +następujące po niej linie <var>HiddenServicePort</var> odnoszą się do  | 
                    |
| 235 | 
                        +aktualnej linii <var>HiddenServiceDir</var>, dopóki nie dodasz kolejnej  | 
                    |
| 236 | 
                        +linii <var>HiddenServiceDir</var>:  | 
                    |
| 237 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 238 | 
                        +  | 
                    |
| 239 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 240 | 
                        + HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/  | 
                    |
| 241 | 
                        + HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080  | 
                    |
| 242 | 
                        +  | 
                    |
| 243 | 
                        + HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/  | 
                    |
| 244 | 
                        + HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667  | 
                    |
| 245 | 
                        + HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22  | 
                    |
| 246 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 247 | 
                        +  | 
                    |
| 248 | 
                        + <p>Są też pewne sprawy dotyczące anonimowości, o których trzeba pamiętać:  | 
                    |
| 249 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 250 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 251 | 
                        + <li>Jak wspomniano wyżej, uważaj z pozwoleniem dla serwera na podawanie  | 
                    |
| 252 | 
                        +informacji identyfikujących Ciebie, Twój komputer lub położenie. Na  | 
                    |
| 253 | 
                        +przykład, czytelnicy mogą prawdopodobnie dowiedzieć się, czy używasz thttpd  | 
                    |
| 254 | 
                        +czy Apache i dowiedzieć się czegoś o Twoim systemie operacyjnym.</li>  | 
                    |
| 255 | 
                        + <li>Jeśli Twój komputer nie jest cały czas on-line, Twoja usługa ukryta też nie  | 
                    |
| 256 | 
                        +będzie. Jest to wyciek informacji dla obserwującego przeciwnika.</li>  | 
                    |
| 257 | 
                        +  | 
                    |
| 258 | 
                        + <!-- increased risks over time -->  | 
                    |
| 259 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 260 | 
                        +  | 
                    |
| 261 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 262 | 
                        +  | 
                    |
| 263 | 
                        + <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 264 | 
                        +about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>  | 
                    |
| 265 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 266 | 
                        +  | 
                    |
| 267 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 268 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 269 | 
                        +  | 
                    |
| 270 | 
                        +  | 
                    |
| 271 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 272 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 273 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 274 | 
                        +  | 
                    |
| 275 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 276 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 277 | 
                        +  | 
                    |
| 278 | 
                        +  | 
                    |
| 279 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,100 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24347 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +docs/trademark-faq>">FAQ o znaku handlowym</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<h1>Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora</h1>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <hr> <a id="usage"></a>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <h2>Jak mogę używać nazwy "Tor"?</h2>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <p>Projekt Tor zachęca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie  | 
                    |
| 23 | 
                        +powodowała niejasności u odbiorców odnośnie źródła oprogramowania i usług  | 
                    |
| 24 | 
                        +anonimowości. Jeśli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub  | 
                    |
| 25 | 
                        +usługi, które zawierają lub pracują z kodem z Projektu Tor, możesz używać  | 
                    |
| 26 | 
                        +nazwy “Tor” w dokładnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku  | 
                    |
| 27 | 
                        +do oficjalnej strony Tora <a href="https://www.torproject.org/"  | 
                    |
| 28 | 
                        +>https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikować  | 
                    |
| 29 | 
                        +oryginalne źródła Tora, oraz informacji, że Twój projekt nie jest  | 
                    |
| 30 | 
                        +sponsorowany przez Projekt Tor. Na przykład: “Ten produkt jest tworzony  | 
                    |
| 31 | 
                        +niezależnie od oprogramowania anonimowości Tor® oraz nie zawiera żadnej  | 
                    |
| 32 | 
                        +gwarancji ze strony Projektu Tor odnośnie jakości, przydatności ani  | 
                    |
| 33 | 
                        +czegokolwiek innego.”</p>  | 
                    |
| 34 | 
                        +  | 
                    |
| 35 | 
                        + <a id="onionlogo"></a>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <h2>Czy mogę używać logo cebuli?</h2>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <p>Jeśli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używać cebulowego  | 
                    |
| 38 | 
                        +logo Tora (jako ilustrację, nie jako markę dla własnych produktów). Prosimy  | 
                    |
| 39 | 
                        +nie zmieniać projektu ani kolorów logo. Możesz używać elementów  | 
                    |
| 40 | 
                        +wyglądających jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu  | 
                    |
| 41 | 
                        +ukazania warstw cebuli), o ile nie są używane jako logo w sposób, który  | 
                    |
| 42 | 
                        +mógłby kogoś wprowadzić w błąd.</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <a id="combining"></a>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <h2>Czy mogę używać słowa "Tor" jako część nazwy mojego produktu lub domeny?</h2>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <p>Zalecamy, byś tego nie robił/a. Zamiast tego znajdź nazwę, która dokładnie  | 
                    |
| 47 | 
                        +będzie opisywała <i>Twoje</i> produkty lub usługi. Pamiętaj, że naszym celem  | 
                    |
| 48 | 
                        +jest upewnienie się, że nikt nie będzie zmylony co do tego, czy Twój produkt  | 
                    |
| 49 | 
                        +lub projekt jest robiony lub popierany przez Projekt Tor. Stworzenie nowej  | 
                    |
| 50 | 
                        +marki zawierającej markę Tora prawdopodobnie będzie prowadziło do  | 
                    |
| 51 | 
                        +nieporozumień.</p>  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + <a id="enforcing"></a>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <h2>Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa związane ze znakiem handlowym?</h2>  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>Projekt Tor jest organizacją non-profit stworzoną, by badać i rozwijać  | 
                    |
| 56 | 
                        +oprogramowanie anonimizujące i sieć Tor. Nie mamy zamiaru używać naszego  | 
                    |
| 57 | 
                        +znaku do walki z innymi, lecz po to, by dać ludziom możliwość rozpoznawania  | 
                    |
| 58 | 
                        +oprogramowania Projektu Tor. Prawo handlowe pozwala nam upewnić się, że  | 
                    |
| 59 | 
                        +nasza nazwa używana jest wyłącznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do  | 
                    |
| 60 | 
                        +dokładnego opisu oprogramowania i usług. W końcu, by dobrze chronić  | 
                    |
| 61 | 
                        +anonimowość użytkowników, muszą oni być w stanie zidentyfikować  | 
                    |
| 62 | 
                        +oprogramowanie, którego używają, by znali jego siły i słabości. Tor stał się  | 
                    |
| 63 | 
                        +znany jako pakiet oprogramowania i połączona z nim sieć anonimizujących  | 
                    |
| 64 | 
                        +ruterów pośredniczących z dokumentacją on-line, instrukcjami odnośnie  | 
                    |
| 65 | 
                        +zwiększania swojej anonimowości i ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest  | 
                    |
| 66 | 
                        +to oprogramowanie eksperymentalne. Pracujemy z programistami, by poprawić  | 
                    |
| 67 | 
                        +oprogramowanie i sieć oraz by zachęcać badaczy do dokumentowania ataków, co  | 
                    |
| 68 | 
                        +pomoże nam jeszcze bardziej wzmocnić anonimowość. Samo oprogramowanie  | 
                    |
| 69 | 
                        +rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy, by było ono nam przypisywane. </p>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + <a id="commercial"></a>  | 
                    |
| 72 | 
                        + <h2>A co, jeśli wytwarzam zamknięte, komercyjne produkty oparte na Torze?</h2>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <p>Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy.</p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + <a id="licensee"></a>  | 
                    |
| 76 | 
                        + <h2>Czy są jacyś oficjalni licencjobiorcy znaku Tora?</h2>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <p>Tak. Kilka projektów otwartego, niekomercyjnego oprogramowania jest  | 
                    |
| 78 | 
                        +oficjalnymi licencjobiorcami znaku Tora:</p>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 80 | 
                        + <li><a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live System</a></li>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <li>Portable Tor</li>  | 
                    |
| 82 | 
                        + <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>  | 
                    |
| 83 | 
                        + <li><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></li>  | 
                    |
| 84 | 
                        + <li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/">TorK</a></li>  | 
                    |
| 85 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 86 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 89 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 93 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 94 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 97 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,241 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24262 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 2-medium  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +docs/verifying-signatures>">Weryfikacja podpisów</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Jak weryfikować podpisy paczek</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p>Każdemu plikowi na <a href="<page download/download>">naszej stronie  | 
                    |
| 20 | 
                        +pobierania</a> towarzyszy plik z tą samą nazwą co paczka i rozszerzeniem  | 
                    |
| 21 | 
                        +".asc". Te pliki .asc to podpisy GPG. Pozwalają Ci zweryfikować, że plik,  | 
                    |
| 22 | 
                        +który pobrałeś/aś jest dokładnie tym, który my wystawiliśmy do  | 
                    |
| 23 | 
                        +pobierania. Na przykład, plikowi  | 
                    |
| 24 | 
                        +tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe towarzyszy  | 
                    |
| 25 | 
                        +tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>Oczywiście, musicie mieć nasze klucze GPG w swojej bazie kluczy: jeśli nie  | 
                    |
| 28 | 
                        +znacie klucza GPG, nie możecie być pewni, że to naprawdę my  | 
                    |
| 29 | 
                        +podpisujemy. Klucze używane przez nas do podpisu to:</p>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <li>Rogera (0x28988BF5) zazwyczaj podpisuje plik z kodem źródłowym.</li>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <li>Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A).</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li>Andrzeja (0x31B0974B) zazwyczaj podpisuje paczki dla windows i mac.</li>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <li>Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD).</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <li>Matta (0x5FA14861).</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li>Jacoba (0xE012B42D).</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <li>Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5) zazwyczaj podpisuje wszystkie paczki dla  | 
                    |
| 38 | 
                        +windows, mac i większość dla Linuksa.</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <li>Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona.</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        + <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <p>Musisz mieć zainstalowane GnuPG, zanim będziesz mógł/mogła weryfikować  | 
                    |
| 46 | 
                        +podpisy.</p>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <li>Linux: wejdź na <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="http://www.gnupg.org/download/">http://www.gnupg.org/download/</a> lub  | 
                    |
| 51 | 
                        +zainstaluj <i>gnupg</i> z systemu zarządzania pakietami.</li>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <li>Windows: wejdź na <a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="http://www.gnupg.org/download/">http://www.gnupg.org/download/</a>.  | 
                    |
| 54 | 
                        +Szukaj "version compiled for MS-Windows" ("wersja skompilowana dla
                       | 
                    |
| 55 | 
                        +MS-Windows") pod "Binaries" ("Binaria").</li>
                       | 
                    |
| 56 | 
                        + <li>Mac: wejdź na <a  | 
                    |
| 57 | 
                        +href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a>.</li>  | 
                    |
| 58 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <h3>Krok pierwszy: Import kluczy</h3>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 62 | 
                        + <p>Kolejnym krokiem jest import klucza. Można to zrobić bezpośrednio z  | 
                    |
| 63 | 
                        +GnuPG. Upewnij się, że importujesz właściwy klucz. Na przykład, jeśli  | 
                    |
| 64 | 
                        +pobrałeś/aś paczkę dla Windows, musisz zaimportować klucz Erinn.</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <p><b>Windows:</b></p>  | 
                    |
| 67 | 
                        + <p>GnuPG dla Windows jest narzędziem sterowanym linią poleceń i będziesz  | 
                    |
| 68 | 
                        +musiał/a używać <i>cmd.exe</i>. Jeśli nie zmienisz swojej zmiennej  | 
                    |
| 69 | 
                        +środowiskowej PATH, będziesz musiał/a podawać Windowsowi pełną ścieżkę do  | 
                    |
| 70 | 
                        +programu GnuPG. Jeśli zainstalowałeś/aś GnuPG z wartościami domyślnymi,  | 
                    |
| 71 | 
                        +ścieżka powinna wyglądać podobnie do <i>C:\Program  | 
                    |
| 72 | 
                        +Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe</i>.</p>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Aby zaimportować klucz 0x28988BF5, uruchom <i>cmd.exe</i> i wpisz:</p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        + <p><b>Mac i Linux</b></p>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <p>Gdy masz Maka lub działasz na Linuksie, musisz używać terminala, by  | 
                    |
| 80 | 
                        +uruchamiać GnuPG. Użytkownicy Maków mogą znaleźć terminal pod "Applications"  | 
                    |
| 81 | 
                        +("Aplikacje"). Jeśli masz Linuksa i używasz Gnome, terminal powinien być pod
                       | 
                    |
| 82 | 
                        +"Applications menu" ("menu Aplikacje") i "Accessories"
                       | 
                    |
| 83 | 
                        +("Akcesoria"). Użytkownicy KDE mogą znaleźć terminal w "Menu" i "System".</p>
                       | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + <p>Aby zaimportować klucz 0x28988BF5, uruchom terminal i wpisz:</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + <pre>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <h3>Krok drugi: Sprawdzenie "odcisków palców" (skrótów) kluczy</h3>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 91 | 
                        + <p>Po zaimportowaniu klucza, powinieneś/aś sprawdzić, czy odcisk palca jest  | 
                    |
| 92 | 
                        +prawidłowy.</p>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + <p><b>Windows:</b></p>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --fingerprint (tu id klucza)</pre>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        + <p><b>Mac i Linux</b></p>  | 
                    |
| 98 | 
                        + <pre>gpg --fingerprint (tu id klucza)</pre>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        + Odciski palców kluczy powinny być następujące:  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 103 | 
                        + pub 1024D/28988BF5 2000-02-27  | 
                    |
| 104 | 
                        + Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5  | 
                    |
| 105 | 
                        + uid Roger Dingledine <arma@mit.edu>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + pub 3072R/165733EA 2004-07-03  | 
                    |
| 108 | 
                        + Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA  | 
                    |
| 109 | 
                        + uid Nick Mathewson <nickm@alum.mit.edu>  | 
                    |
| 110 | 
                        + uid Nick Mathewson <nickm@wangafu.net>  | 
                    |
| 111 | 
                        + uid Nick Mathewson <nickm@freehaven.net>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        + pub 1024D/31B0974B 2003-07-17  | 
                    |
| 114 | 
                        + Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B  | 
                    |
| 115 | 
                        + uid Andrew Lewman (phobos) <phobos@rootme.org>  | 
                    |
| 116 | 
                        + uid Andrew Lewman <andrew@lewman.com>  | 
                    |
| 117 | 
                        + uid Andrew Lewman <andrew@torproject.org>  | 
                    |
| 118 | 
                        + sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        + pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10  | 
                    |
| 121 | 
                        + Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F  | 
                    |
| 122 | 
                        + uid Peter Palfrader  | 
                    |
| 123 | 
                        + uid Peter Palfrader <peter@palfrader.org>  | 
                    |
| 124 | 
                        + uid Peter Palfrader <weasel@debian.org>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        + pub 1024D/5FA14861 2005-08-17  | 
                    |
| 127 | 
                        + Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861  | 
                    |
| 128 | 
                        + uid Matt Edman <edmanm@rpi.edu>  | 
                    |
| 129 | 
                        + uid Matt Edman <Matt_Edman@baylor.edu>  | 
                    |
| 130 | 
                        + uid Matt Edman <edmanm2@cs.rpi.edu>  | 
                    |
| 131 | 
                        + sub 4096g/EA654E59 2005-08-17  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        + pub 4096R/E012B42D 2010-05-07  | 
                    |
| 134 | 
                        + Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8 9C9E A34F A745 E012 B42D  | 
                    |
| 135 | 
                        + uid Jacob Appelbaum <jacob@appelbaum.net>  | 
                    |
| 136 | 
                        + uid Jacob Appelbaum <jacob@torproject.org>  | 
                    |
| 137 | 
                        + sub 4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        + pub 2048R/63FEE659 2003-10-16  | 
                    |
| 140 | 
                        + Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659  | 
                    |
| 141 | 
                        + uid Erinn Clark <erinn@torproject.org>  | 
                    |
| 142 | 
                        + uid Erinn Clark <erinn@debian.org>  | 
                    |
| 143 | 
                        + uid Erinn Clark <erinn@double-helix.org>  | 
                    |
| 144 | 
                        + sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        + pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03  | 
                    |
| 147 | 
                        + Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5  | 
                    |
| 148 | 
                        + uid Erinn Clark <erinn@torproject.org>  | 
                    |
| 149 | 
                        + sub 1024g/7828F26A 2010-02-03  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        + pub 1024D/DDC6C0AD 2006-07-26  | 
                    |
| 152 | 
                        + Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980 ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD  | 
                    |
| 153 | 
                        + uid Mike Perry <mikeperry@fscked.org>  | 
                    |
| 154 | 
                        + uid Mike Perry <mikepery@fscked.org>  | 
                    |
| 155 | 
                        + sub 4096g/AF0A91D7 2006-07-26  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + pub 1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]  | 
                    |
| 158 | 
                        + Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721 7D47 D0CF 963D F7C1 1265  | 
                    |
| 159 | 
                        + uid Karsten Loesing <karsten.loesing@gmx.net>  | 
                    |
| 160 | 
                        + sub 2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]  | 
                    |
| 161 | 
                        +  | 
                    |
| 162 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        + <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>  | 
                    |
| 165 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 166 | 
                        + <p> Aby zweryfikować podpis pobranej paczki, musisz pobrać też plik ".asc".</p>  | 
                    |
| 167 | 
                        +  | 
                    |
| 168 | 
                        + <p>W następujących przykładach, użytkownik Alicja pobiera paczki dla Windows,  | 
                    |
| 169 | 
                        +Mac OS X i Linuksa i weryfikuje podpis każdej paczki. Wszystkie pliki są  | 
                    |
| 170 | 
                        +zapisywane na pulpicie.</p>  | 
                    |
| 171 | 
                        +  | 
                    |
| 172 | 
                        + <p><b>Windows:</b></p>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\Users\Alice\Desktop\<file-win32-bundle-stable></pre>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        + <p><b>Mac:</b></p>  | 
                    |
| 176 | 
                        + <pre>gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable></pre>  | 
                    |
| 177 | 
                        +  | 
                    |
| 178 | 
                        + <p><b>Linux</b></p>  | 
                    |
| 179 | 
                        + <pre>gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc /home/Alice/Desktop/<file-source-stable></pre>  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        + <p>Po weryfikacji GnuPG wyświetli informację w stylu "Good signature"  | 
                    |
| 183 | 
                        +("Poprawny podpis") lub "BAD signature" ("NIEPOPRAWNY podpis"). Powinno to
                       | 
                    |
| 184 | 
                        +wyglądać podobnie do tego:</p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 187 | 
                        + gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5  | 
                    |
| 188 | 
                        + gpg: Good signature from "Roger Dingledine <arma@mit.edu>"  | 
                    |
| 189 | 
                        + gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!  | 
                    |
| 190 | 
                        + gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.  | 
                    |
| 191 | 
                        + Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5  | 
                    |
| 192 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 195 | 
                        + Zauważcie, że pojawia się ostrzeżenie, gdyż nie określiliście stopnia  | 
                    |
| 196 | 
                        +zaufania do tego użytkownika. Znaczy to, że GnuPG zweryfikował, że ten  | 
                    |
| 197 | 
                        +podpis został wykonany tym kluczem, ale to od użytkownika zależy  | 
                    |
| 198 | 
                        +decydowanie, czy ten klucz rzeczywiście należy do dewelopera. Najlepszym  | 
                    |
| 199 | 
                        +sposobem jest spotkanie się z nimi osobiście i wymiana odcisków palców  | 
                    |
| 200 | 
                        +kluczy.  | 
                    |
| 201 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 202 | 
                        +  | 
                    |
| 203 | 
                        + <p>Do Waszej wiadomości, oto jest przykład <em>NIEPRAWIDŁOWEJ</em> (nieudanej)  | 
                    |
| 204 | 
                        +weryfikacji. Oznacza ona, że podpis i zawartość pliku nie pasują. W takim  | 
                    |
| 205 | 
                        +przypadku, nie powinniście ufać zawartości pliku</p>  | 
                    |
| 206 | 
                        +  | 
                    |
| 207 | 
                        + <pre>  | 
                    |
| 208 | 
                        + gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5  | 
                    |
| 209 | 
                        + gpg: BAD signature from "Roger Dingledine <arma@mit.edu>"  | 
                    |
| 210 | 
                        + </pre>  | 
                    |
| 211 | 
                        +  | 
                    |
| 212 | 
                        + <p><b>Dystrybucje oparte na RPM :</b></p>  | 
                    |
| 213 | 
                        + <p>W celu ręcznej weryfikacji podpisów na paczkach RPM, musicie użyć narzędzia  | 
                    |
| 214 | 
                        +<code>rpm</code> w ten sposób: <br />  | 
                    |
| 215 | 
                        +  | 
                    |
| 216 | 
                        + <pre>rpm -K filename.rpm</pre></p>  | 
                    |
| 217 | 
                        + <p></p>  | 
                    |
| 218 | 
                        +  | 
                    |
| 219 | 
                        + <p><b>Debian:</b></p>  | 
                    |
| 220 | 
                        + <p>Jeśli używacie Tora na Debianie, powinniście przeczytać instrukcje o <a  | 
                    |
| 221 | 
                        +href="<page docs/debian>#packages">importowaniu tych kluczy do programu  | 
                    |
| 222 | 
                        +apt</a>.</p>  | 
                    |
| 223 | 
                        +  | 
                    |
| 224 | 
                        + <p>Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej o GPG, wejdźcie na <a  | 
                    |
| 225 | 
                        +href="http://www.gnupg.org/documentation/">http://www.gnupg.org/documentation/</a>.</p>  | 
                    |
| 226 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 227 | 
                        +  | 
                    |
| 228 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 229 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 230 | 
                        +  | 
                    |
| 231 | 
                        +  | 
                    |
| 232 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 233 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 234 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 235 | 
                        +  | 
                    |
| 236 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 237 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 238 | 
                        +  | 
                    |
| 239 | 
                        +  | 
                    |
| 240 | 
                        +  | 
                    |
| 241 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,59 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23929 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Become a Sponsor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +donate/become-sponsor>">Zostań Sponsorem</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Sponsorowanie</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- bad sales pitch start -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>Jesteś zainteresowany/a dalszymi badaniami anonimowej komunikacji? Niepokoi  | 
                    |
| 20 | 
                        +Cię stan podsłuchiwania i braku prywatności w dzisiejszym Internecie?</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <p>Jeśli tak, <a href="<page about/contact>">skontaktuj się z nami</a>, by  | 
                    |
| 22 | 
                        +porozmawiać więcej o tym, jak możemy pomóc tobie i Twojej organizacji.</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <p>Dla Projektu Tor pracuje część z najlepszych badaczy anonimowej komunikacji,  | 
                    |
| 24 | 
                        +unikania cenzury i prywatności. Jesteśmy w tej chwili sponsorowani, by  | 
                    |
| 25 | 
                        +polepszyć stan globalnej prywatności przez różnych <a href="<page  | 
                    |
| 26 | 
                        +about/sponsors>">sponsorów</a>. Jest dostępna nasza <a  | 
                    |
| 27 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">aktualna lista  | 
                    |
| 28 | 
                        +projektów</a>. Prosimy dołaczyć do nas dla lepszej anonimowości online!</p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <!-- bad sales pitch end -->  | 
                    |
| 32 | 
                        +<!-- mission statement start -->  | 
                    |
| 33 | 
                        +<h2>Oświadczenie misyjne Tora to:</h2>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p><i>Korporacja jest zorganizowana i będzie działać tylko dla celów naukowych,  | 
                    |
| 35 | 
                        +dobroczynnych i edukacyjnych, zgodnie z sekcją 501(c)(3) Internal Revenue  | 
                    |
| 36 | 
                        +Code, w tym (a) by rozwijać, polepszać i rozdawać darmowe, publicznie  | 
                    |
| 37 | 
                        +dostępne narzędzia i programy, które promują wolność słowa, wolność  | 
                    |
| 38 | 
                        +wypowiedzi, zaangażowanie obywatelskie i prawo do prywatności online; (b) by  | 
                    |
| 39 | 
                        +przeprowadzać badania naukowe i promować wykorzystanie i wiedzę o tych  | 
                    |
| 40 | 
                        +narzędziach, programach i sprawach powiązanych na całym świecie; (c) by  | 
                    |
| 41 | 
                        +nauczać ludzi na całym świecie o prawach do prywatności i sprawami  | 
                    |
| 42 | 
                        +anonimowości związanymi z wykorzystaniem Internetu.</i></p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <!-- mission statement end -->  | 
                    |
| 45 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 46 | 
                        +  | 
                    |
| 47 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 48 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 52 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 53 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 56 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,45 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23778 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Hardware to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +donate/donate-hardware>">Dotacje Sprzętu</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Dotacje Sprzętu</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p>Ogólnie szukamy darowanego sprzętu i usług wspierających, które mogłyby być  | 
                    |
| 18 | 
                        +użyte do dostarczenia infrastruktury obsługującej operacje Tora, łącznie z  | 
                    |
| 19 | 
                        +mirrorami strony, serwerami baz danych, systemami do kompilacji i  | 
                    |
| 20 | 
                        +odziedziczonym sprzętem do obsługi paczek dla starszych Systemów  | 
                    |
| 21 | 
                        +Operacyjnych, takich jak OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX,  | 
                    |
| 22 | 
                        +Redhat, CentOS, Fedora, Debian, itd. Kilku dostawców internetu ma duże  | 
                    |
| 23 | 
                        +łącza, ale potrzebują sprzętu, by je nam podarować.</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>Poprzez dotacje sprzętu, dołączasz do naszych <a href="<page  | 
                    |
| 26 | 
                        +about/sponsors>">wielu sponsorów</a> w dostarczaniu prywatności i  | 
                    |
| 27 | 
                        +anonimowości on-line. Jeśli chcesz, by Tor działał na Twojej architekturze  | 
                    |
| 28 | 
                        +lub sprzęcie, dobrym na to sposobem jest podarowanie nam sprzętu i systemu  | 
                    |
| 29 | 
                        +operacyjnego. Skontaktuj się z nami pod adresem donations@torproject.org, by  | 
                    |
| 30 | 
                        +poznać szczegóły.</p>  | 
                    |
| 31 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 34 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 38 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 39 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 42 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,53 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23775 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Services to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +donate/donate-service>">Dotacje Usług</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Dotacje Usług</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p>Projekt Tor ciągle poszukuje usług związanych z potrzebami technicznymi,  | 
                    |
| 18 | 
                        +takimi jak łącze, rozmieszczenie, usługi hostingowe, reprezentacją prawną  | 
                    |
| 19 | 
                        +lub konsultacjami. Poprzez dotacje usług, dołączasz do naszych wielu  | 
                    |
| 20 | 
                        +sponsorów w dostarczaniu prywatności i anonimowości on-line. W tej chwili  | 
                    |
| 21 | 
                        +szukamy skalowalnych usług hostingowych dla potrzeb raportowania z wielkich  | 
                    |
| 22 | 
                        +zestawów danych i wiarygodnego hostingu o szerokim łączu. Możemy mieć  | 
                    |
| 23 | 
                        +sprzęt, który damy Ci w zamian za dotację usługi.</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>Umiesz pisać kod? Ciągle szukamy mądrych, zmotywowanych programistów, by  | 
                    |
| 26 | 
                        +przenieśli Tora na nowe lub stare systemy operacyjne lub rozwiązywali trudne  | 
                    |
| 27 | 
                        +problemy anonimowości. Spójrz na nasze projekty programistyczne.</p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <p>Czy jesteś osobą kreatywną? Masz jakiś fantastyczny pomysł na kampanię?  | 
                    |
| 30 | 
                        +Jesteś osobą, która może pokazać niesamowitą sztukę? Ciągle szukamy nowych  | 
                    |
| 31 | 
                        +sposobów na promowanie Tora i rozprowadzanie wiadomości, że każdy potrzebuje  | 
                    |
| 32 | 
                        +swojej prywatności i anonimowości on-line.</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>Czy Twoja firma prawna chce bronić Tora i jego ochotników? Czekasz na  | 
                    |
| 35 | 
                        +interesującą sprawę, by bronić prywatności i anonimowości on-line?</p>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <p>Jeśli jakiś z powyższych pomysłów Cię poruszył, skontaktuj się z nami pod  | 
                    |
| 38 | 
                        +adresem donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p>  | 
                    |
| 39 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 42 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 46 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 47 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 50 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,279 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24163 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +donate/donate>">Dotacje</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Dotacje pieniężne</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p><strong>Twoje wsparcie jest kluczowe dla naszego sukcesu.</strong>Projekt  | 
                    |
| 18 | 
                        +Tor jest projektem non-profit według US 501[c][3] z zadaniem badania,  | 
                    |
| 19 | 
                        +rozwoju i edukacji na temat anonimowości i prywatności on-line. Dotacje na  | 
                    |
| 20 | 
                        +Projekt Tor mogą zostać odliczone od podatku dla obywateli USA, lub dla  | 
                    |
| 21 | 
                        +tych, które płacą podatki w krajach, które mają umowę z USA o wspólnym  | 
                    |
| 22 | 
                        +(wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Nasz numer tax ID to  | 
                    |
| 23 | 
                        +20-8096820. Jesteśmy wymienieni na <a  | 
                    |
| 24 | 
                        +href="http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx">GuideStar</a>.  | 
                    |
| 25 | 
                        +Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez:  | 
                    |
| 26 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 27 | 
                        + <li>Paypal</li>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li>Amazon Payments</li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <li>Google Checkout</li>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <li>Givv.org</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <li>czek, przelew, transfery bankowe, granty w akcjach lub poprzez inne,  | 
                    |
| 32 | 
                        +bardziej wyrafinowane transakcje.</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + </ul></p>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>Jeśli chcesz dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób  | 
                    |
| 35 | 
                        +anonimowy. Skontaktuj się z nami pod adresem donations@torproject.org, by  | 
                    |
| 36 | 
                        +poznać szczegóły.</p>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        + <!-- BEGIN PAYPAL SUBSCRIPTION -->  | 
                    |
| 39 | 
                        +<div class="title toptwenty">Subskrypcja poprzez PayPal na Projekt Tor</div>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <div class="left hundred">  | 
                    |
| 41 | 
                        + <div class="paypal focus">  | 
                    |
| 42 | 
                        + <h4>Miesięczna subskrypcja na Projekt Tor</h4>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <table>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">  | 
                    |
| 45 | 
                        + <div class="toppad">  | 
                    |
| 46 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <td>Wybierz walutę:</td>  | 
                    |
| 48 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <select name="currency_code">  | 
                    |
| 50 | 
                        + <option value="USD" selected="selected">$</option>  | 
                    |
| 51 | 
                        + <option value="EUR">€</option>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <option value="GBP">£</option>  | 
                    |
| 53 | 
                        + <option value="YEN">¥</option>  | 
                    |
| 54 | 
                        + </select>  | 
                    |
| 55 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 56 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <input type="hidden" name="p3" value="1"> <input type="hidden" name="t3"  | 
                    |
| 59 | 
                        +value="M"> <input type="hidden" name="sra" value="1"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 60 | 
                        +name="src" value="1"> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1">  | 
                    |
| 61 | 
                        +<input type="hidden" name="no_note" value="1"> <input type="image"  | 
                    |
| 62 | 
                        +src="$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Zasubskrybuj Tora z  | 
                    |
| 63 | 
                        +PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!"/> <input type="hidden" name="cmd"  | 
                    |
| 64 | 
                        +value="_xclick-subscriptions"> <input type="hidden" name="business"  | 
                    |
| 65 | 
                        +value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" name="item_name"  | 
                    |
| 66 | 
                        +value="Tor Project Membership"> <input type="hidden" name="return"  | 
                    |
| 67 | 
                        +value="https://www.torproject.org/donate"/> <input type="hidden"  | 
                    |
| 68 | 
                        +name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/> <input  | 
                    |
| 69 | 
                        +class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Donate">  | 
                    |
| 70 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 71 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 72 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="5.00">5/m-c</td>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="10.00">10/m-c</td>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked">20/m-c</td>  | 
                    |
| 75 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 76 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="50.00">50/m-c</td>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="100.00">100/m-c</td>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="250.00">250/m-c</td>  | 
                    |
| 80 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 81 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 82 | 
                        + </form>  | 
                    |
| 83 | 
                        + </table>  | 
                    |
| 84 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 85 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <!-- END PAYPAL SUBSCRIPTION -->  | 
                    |
| 89 | 
                        +<!-- BEGIN PAYPAL ONE TIME -->  | 
                    |
| 90 | 
                        +<div class="title toptwenty">Pojedyncza dotacja przez PayPal</div>  | 
                    |
| 91 | 
                        + <div class="left hundred">  | 
                    |
| 92 | 
                        + <div class="paypal focus">  | 
                    |
| 93 | 
                        + <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji</h4>  | 
                    |
| 94 | 
                        + <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">  | 
                    |
| 95 | 
                        + <table>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <tr colspan="2">  | 
                    |
| 97 | 
                        + <td>Wybierz walutę:</td>  | 
                    |
| 98 | 
                        + <td>  | 
                    |
| 99 | 
                        + <select name="currency_code">  | 
                    |
| 100 | 
                        + <option value="USD" selected="selected">$</option>  | 
                    |
| 101 | 
                        + <option value="EUR">€</option>  | 
                    |
| 102 | 
                        + <option value="GBP">£</option>  | 
                    |
| 103 | 
                        + <option value="YEN">¥</option>  | 
                    |
| 104 | 
                        + </select>  | 
                    |
| 105 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 106 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 107 | 
                        + <tr colspan="2">  | 
                    |
| 108 | 
                        + <input type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="image"  | 
                    |
| 109 | 
                        +src="$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt=" Dokonaj  | 
                    |
| 110 | 
                        +jednorazowej dotacji z PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!"/> <input  | 
                    |
| 111 | 
                        +type="hidden" name="cmd" value="_xclick"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 112 | 
                        +name="business" value="donations@torproject.org"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 113 | 
                        +name="item_name" value="Tor"> <input type="hidden" name="return"  | 
                    |
| 114 | 
                        +value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en"/> <input  | 
                    |
| 115 | 
                        +type="hidden" name="cancel_return"  | 
                    |
| 116 | 
                        +value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en"/>  | 
                    |
| 117 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 118 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 119 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="10.00"> 10</td>  | 
                    |
| 120 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked"> 20</td>  | 
                    |
| 121 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="50.00"> 50</td>  | 
                    |
| 122 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="100.00"> 100</td>  | 
                    |
| 123 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 124 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 125 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="250.00"> 250</td>  | 
                    |
| 126 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="500.00"> 500</td>  | 
                    |
| 127 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="1000.00"> 1,000</td>  | 
                    |
| 128 | 
                        + <td><input type="radio" name="a3" value="5000.00"> 5,000</td>  | 
                    |
| 129 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 130 | 
                        + </table>  | 
                    |
| 131 | 
                        + </form>  | 
                    |
| 132 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 133 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <!-- END PAYPAL ONE-TIME -->  | 
                    |
| 137 | 
                        +<!-- BEGIN AMAZON -->  | 
                    |
| 138 | 
                        +<div class="title topforty">Pojedyncza dotacja przez Amazon Payments</div>  | 
                    |
| 139 | 
                        + <div class="hundred left">  | 
                    |
| 140 | 
                        + <div class="paypal focus">  | 
                    |
| 141 | 
                        + <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji.</h4>  | 
                    |
| 142 | 
                        + <form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline" method="post">  | 
                    |
| 143 | 
                        + <table>  | 
                    |
| 144 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 145 | 
                        + <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 146 | 
                        +name="collectShippingAddress" value="0"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 147 | 
                        +name="minimumDonationAmount" value="USD 10"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 148 | 
                        +name="isDonationWidget" value="1"> <input type="hidden" name="description"  | 
                    |
| 149 | 
                        +value="Supporting Online Anonymity & Privacy"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 150 | 
                        +name="amazonPaymentsAccountId"  | 
                    |
| 151 | 
                        +value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 152 | 
                        +name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">  | 
                    |
| 153 | 
                        +<input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"  | 
                    |
| 154 | 
                        +name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"  | 
                    |
| 155 | 
                        +value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">  | 
                    |
| 156 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 157 | 
                        + <td> </td>  | 
                    |
| 158 | 
                        + <td>$<input type="text" name="amount" size="8" value="10"></td>  | 
                    |
| 159 | 
                        + <td> </td>  | 
                    |
| 160 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 161 | 
                        + <td colspan="3"><input type="image"  | 
                    |
| 162 | 
                        +src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif"></td>  | 
                    |
| 163 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 164 | 
                        + </table>  | 
                    |
| 165 | 
                        + </form>  | 
                    |
| 166 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 167 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 168 | 
                        +  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <!-- END AMAZON -->  | 
                    |
| 171 | 
                        +<!-- BEGIN GOOGLE -->  | 
                    |
| 172 | 
                        +<div class="title topforty">Pojedyncza dotacja przez Google Checkout</div>  | 
                    |
| 173 | 
                        + <div class="hundred left">  | 
                    |
| 174 | 
                        + <div class="paypal focus">  | 
                    |
| 175 | 
                        + <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji.</h4>  | 
                    |
| 176 | 
                        +  | 
                    |
| 177 | 
                        +<script type="text/javascript">  | 
                    |
| 178 | 
                        +function validateAmount(amount){ if(amount.value.match(
                       | 
                    |
| 179 | 
                        +/^[0-9]+(\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid
                       | 
                    |
| 180 | 
                        +donation.'); amount.focus(); return false; } }  | 
                    |
| 181 | 
                        +</script>  | 
                    |
| 182 | 
                        +<form action="https://checkout.google.com/cws/v2/Donations/250937139555708/checkoutForm" id="BB_BuyButtonForm" method="post" name="BB_BuyButtonForm" onSubmit="return validateAmount(this.item_price_1)" target="_top">  | 
                    |
| 183 | 
                        +<table>  | 
                    |
| 184 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 185 | 
                        + <input name="item_name_1" type="hidden" value="Donate to the Tor Project"/>  | 
                    |
| 186 | 
                        +<input name="item_description_1" type="hidden" value="Tor is written for and  | 
                    |
| 187 | 
                        +supported by people like you"/> <input name="item_quantity_1" type="hidden"  | 
                    |
| 188 | 
                        +value="1"/> <input name="item_currency_1" type="hidden" value="USD"/> <input  | 
                    |
| 189 | 
                        +name="item_is_modifiable_1" type="hidden" value="true"/> <input  | 
                    |
| 190 | 
                        +name="item_min_price_1" type="hidden" value="0.01"/> <input  | 
                    |
| 191 | 
                        +name="item_max_price_1" type="hidden" value="25000.0"/> <input  | 
                    |
| 192 | 
                        +name="_charset_" type="hidden" value="utf-8"/>  | 
                    |
| 193 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 194 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 195 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 196 | 
                        + $ <input id="item_price_1" name="item_price_1"  | 
                    |
| 197 | 
                        +onfocus="this.style.color='black'; this.value='';" size="6" type="text"  | 
                    |
| 198 | 
                        +value="25.00"/> <input alt="Donate"  | 
                    |
| 199 | 
                        +src="https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US"  | 
                    |
| 200 | 
                        +type="image"/>  | 
                    |
| 201 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 202 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 203 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 204 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 205 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 206 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        +  | 
                    |
| 209 | 
                        + <!-- END GOOGLE -->  | 
                    |
| 210 | 
                        +<!-- BEGIN GIVV -->  | 
                    |
| 211 | 
                        +<div class="title topforty">Dotacja przez Givv.org  | 
                    |
| 212 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 213 | 
                        + <div class="hundred left">  | 
                    |
| 214 | 
                        + <p>Givv.org to nowy sposób na wpłynięcie na coś. Dokonaj jednej miesięcznej  | 
                    |
| 215 | 
                        +dotacji. Do tylu organizacji non-profit, do ilu chcesz. Automatyczne,  | 
                    |
| 216 | 
                        +jednokliknięciowe dawanie. Zachowujesz anonimowość i kontrolę! <strong><a  | 
                    |
| 217 | 
                        +href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">Przejdź do Givv.org  | 
                    |
| 218 | 
                        +»</a></strong></p>  | 
                    |
| 219 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 220 | 
                        +  | 
                    |
| 221 | 
                        +  | 
                    |
| 222 | 
                        + <!-- END GIVV -->  | 
                    |
| 223 | 
                        +<!-- BEGIN CHECK -->  | 
                    |
| 224 | 
                        +<div class="title toptwenty">Dotacje poprzez czeki, gotówkę lub przelewy pieniężne  | 
                    |
| 225 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 226 | 
                        + <div class="left hundred">  | 
                    |
| 227 | 
                        + <p>Możesz wysyłać czeki lub przelewy pieniężne do:</p>  | 
                    |
| 228 | 
                        + <p>The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA  | 
                    |
| 229 | 
                        +02081-2972 USA</p>  | 
                    |
| 230 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 231 | 
                        +  | 
                    |
| 232 | 
                        + <!-- END CHECK -->  | 
                    |
| 233 | 
                        +<div class="title toptwenty">  | 
                    |
| 234 | 
                        + Dotacje poprzez przelew elektroniczny lub bankowy  | 
                    |
| 235 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 236 | 
                        + <div class="left hundred">  | 
                    |
| 237 | 
                        + <h3>Transfery z USA</h3>  | 
                    |
| 238 | 
                        + <p>Jeśli chcesz dokonać transferu elektronicznego lub ACH z USA, skontaktuj się  | 
                    |
| 239 | 
                        +z nami po niezbędne informacje.</p>  | 
                    |
| 240 | 
                        + <h3>Transfery Europejskie</h3>  | 
                    |
| 241 | 
                        + <p>Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC  | 
                    |
| 242 | 
                        +COBADEFF520</p>  | 
                    |
| 243 | 
                        + <p><strong>Informacja o koncie w klasycznym stylu niemieckim to:</strong><br>  | 
                    |
| 244 | 
                        +Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank  | 
                    |
| 245 | 
                        +Kassel<br> BLZ: 52040021</p>  | 
                    |
| 246 | 
                        + <p><em>Do europejskich transferów bankowych mamy umowę z <a  | 
                    |
| 247 | 
                        +href="https://www.ccc.de/">CCC in Germany</a>, by dać możliwość odpisania  | 
                    |
| 248 | 
                        +dotacji od podatku Europejczykom:</em></p>  | 
                    |
| 249 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 250 | 
                        + <li>Mieszkańcy dowolnego z 31 krajół członkowskich <a  | 
                    |
| 251 | 
                        +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area">SEPA</a> mogą  | 
                    |
| 252 | 
                        +wysłać do 50.000 euro przy koszcie transakcji krajowej (czyli zwykle za  | 
                    |
| 253 | 
                        +darmo, jeśli wysyłają elektronicznie).</li>  | 
                    |
| 254 | 
                        + <li>Obywatele Niemiec mogą dokonać dobroczynnego wkładu, który można odpisać od  | 
                    |
| 255 | 
                        +podatku do pewnego stopnia (maximum 5% całkowitego dochodu, do 1.650 euro  | 
                    |
| 256 | 
                        +rocznie). Ostatnio wprowadzono nowe prawo, które zmienia to na 20% bez  | 
                    |
| 257 | 
                        +górnej granicy.</li>  | 
                    |
| 258 | 
                        + <li>Korporacje mogą dokonywać dotacji do 4/1000 ich łacznych obrotów, zarobków i  | 
                    |
| 259 | 
                        +pensji. WHS wydaje kwit dotacji na żądanie (jeśli dostarczono dane  | 
                    |
| 260 | 
                        +adresowe).</li>  | 
                    |
| 261 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 262 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 263 | 
                        +  | 
                    |
| 264 | 
                        +  | 
                    |
| 265 | 
                        +<!-- END TRANSFER -->  | 
                    |
| 266 | 
                        +<!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 267 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 268 | 
                        + <div id = "sidecol">  | 
                    |
| 269 | 
                        +  | 
                    |
| 270 | 
                        +  | 
                    |
| 271 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 272 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 273 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 274 | 
                        +  | 
                    |
| 275 | 
                        +  | 
                    |
| 276 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 277 | 
                        +<!-- END CONTENT -->  | 
                    |
| 278 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 279 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,35 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23712 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +donate/matching-program>">Program Odpowiadający</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Program Odpowiadający</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p>Jeśli pracujesz dla Microsoft lub General Electric, możesz dołaczyć do ich  | 
                    |
| 18 | 
                        +charytatywnych programów odpowiadających. Skontaktuj się ze swoim lokalnym  | 
                    |
| 19 | 
                        +działem zasobów ludzkick lub z donations at torproject.org, by dowiedzieć  | 
                    |
| 20 | 
                        +się więcej.</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 24 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 28 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 29 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 32 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +  | 
                    |
| 35 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,127 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        +<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">الرئيسية « </a><a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +download/download-easy>">المحدد البسيط للتنزيل</a></div>  | 
                    |
| 14 | 
                        +<div id="maincol-left">  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title">  | 
                    |
| 19 | 
                        +حزمة متصفح تور  | 
                    |
| 20 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 21 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 22 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 24 | 
                        +<td>تحتوي <strong>حزمة متصفح تور</strong> كل ما تحتاج للتصفح الإنترنت بأمان. لا  | 
                    |
| 25 | 
                        +تتطلب هذه الحزمة التثبيت، يكفي أن تستخرجها وأن تشغلها. <a href="<page  | 
                    |
| 26 | 
                        +projects/torbrowser>">تعلم المزيد ومزيد من اللغات«</a></td>  | 
                    |
| 27 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 29 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 30 | 
                        +<span class="windows"> <a  | 
                    |
| 31 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">ويندوز  | 
                    |
| 32 | 
                        +7، فيستا، إكس بي</a>  (<a  | 
                    |
| 33 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc">التوقيع</a>)  | 
                    |
| 34 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 35 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 36 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 39 | 
                        +<span class="mac"> <a  | 
                    |
| 40 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">Apple  | 
                    |
| 41 | 
                        +OS X Intel</a>  (<a  | 
                    |
| 42 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc">التوقيع</a>)  | 
                    |
| 43 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 44 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 45 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 46 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 47 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 48 | 
                        +<span class="linux"> <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz">غنو/لينكس  | 
                    |
| 50 | 
                        +i686</a>  (<a  | 
                    |
| 51 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz.asc">التوقيع</a>)  | 
                    |
| 52 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 53 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 54 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 55 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<!-- BEGIN TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 57 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<div class="warning">  | 
                    |
| 60 | 
                        +<h2>أتريد أن يعمل تور فعلا؟</h2>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<p>...إذا لا تثبت تور وتذهب. عليك تغيير بعض عاداتك وإعادة ضبط برمجياتك! تور  | 
                    |
| 62 | 
                        +بحدث ذاته <em>ليس</em> ما أنت بحاجة إليه لتحافظ على السرية. اقرأ <a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="<page download/download>#warning">قائمة التحذيرات الكاملة</a>.  | 
                    |
| 64 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +<!-- END TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 68 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 69 | 
                        +<p>أتريد مزيدا من خيارات التنزيل؟ <a href="<page download/download>">راجع  | 
                    |
| 70 | 
                        +الخيارات المتقدمة</a>.س</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<p>أمهتم أنت ب<a href="<page about/overview>">معرفة مزيد من المعلومات العامة عن  | 
                    |
| 73 | 
                        +تور</a>؟</p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<p>لتبقى على علم بالأخبار الأمنية والإصدارات الثابتة الجديدة، اشترك ب<a  | 
                    |
| 76 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">قائمة  | 
                    |
| 77 | 
                        +tor-announce البريدية</a>. أيضًا يمكنك <a  | 
                    |
| 78 | 
                        +href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">متابعة  | 
                    |
| 79 | 
                        +تغذية القناة بصيغة آر إس إس</a>.</p>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +<p>جميع العلامات التجارية ملك لأصحابها.</p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +<!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 86 | 
                        +<div id="sidecol-right">  | 
                    |
| 87 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 88 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 89 | 
                        +<h2>الخيارات المتقدمة:</h2>  | 
                    |
| 90 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 91 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">مايكروسوفت ويندوز</a></li>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>  | 
                    |
| 93 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">لينكس/يونكس</a></li>  | 
                    |
| 94 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">الهواتف الذكية</a></li>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">الكود المصدري</a></li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">من فضلك فكر في التبرع</a></li>  | 
                    |
| 97 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 98 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 99 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 102 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 103 | 
                        +<div class="infoblock">  | 
                    |
| 104 | 
                        +<h2>ما هي وصلة (التوقيع)؟</h2>  | 
                    |
| 105 | 
                        +<p>هذه تواقيع GPG تتيح لك التحقق من أن الملفات التي نزلتها هي فعلا التي أصدرها  | 
                    |
| 106 | 
                        +مشروع تور وليست شخصًا منتحلا.</p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +<a href="<page docs/verifying-signatures>">تعلم المزيد «</a>  | 
                    |
| 108 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 109 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +<!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 112 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 113 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 114 | 
                        +<h2>أتواجه مصاعبًا؟</h2>  | 
                    |
| 115 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 116 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">اقرأ الأدلة</a></li>  | 
                    |
| 117 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 118 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 119 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 122 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 123 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        +#include "ar/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -5,7 +5,7 @@  | 
                  
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 8 | 
                        -# Revision: $Revision: 21396 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 9 | 9 | 
                        # Translation-Priority: 1-high  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -128,4 +128,4 @@ que vous téléchargez viennent bien du projet Tor et non d'un imposteur.</p>  | 
                  
| 128 | 128 | 
                         | 
                    
| 129 | 129 | 
                         | 
                    
| 130 | 130 | 
                         | 
                    
| 131 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 131 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,131 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        +<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +download/download-easy>">Wybór łatwego pobierania</a></div>  | 
                    |
| 14 | 
                        +<div id="maincol-left">  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 17 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title">  | 
                    |
| 19 | 
                        +Paczka Tora z przeglądarką  | 
                    |
| 20 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 21 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 22 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 24 | 
                        +<td><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego  | 
                    |
| 25 | 
                        +potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    |
| 26 | 
                        +instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    |
| 27 | 
                        +projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></td>  | 
                    |
| 28 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 30 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 31 | 
                        +<span class="windows"> <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Windows  | 
                    |
| 33 | 
                        +7, Vista, XP</a>  (<a  | 
                    |
| 34 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 35 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 36 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 37 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 40 | 
                        +<span class="mac"> <a  | 
                    |
| 41 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Apple  | 
                    |
| 42 | 
                        +OS X Intel</a>  (<a  | 
                    |
| 43 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 44 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 45 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 46 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 48 | 
                        +<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.  | 
                    |
| 49 | 
                        +<span class="linux"> <a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">GNU/Linux  | 
                    |
| 51 | 
                        +i686</a>  (<a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 53 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 54 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 55 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 56 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<!-- BEGIN TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 58 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        +<div class="warning">  | 
                    |
| 61 | 
                        +<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część  | 
                    |
| 63 | 
                        +swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie  | 
                    |
| 64 | 
                        +<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować  | 
                    |
| 65 | 
                        +anonimowość. Przeczytaj <a href="<page download/download>#Warning">pełną  | 
                    |
| 66 | 
                        +listę ostrzeżeń</a>.  | 
                    |
| 67 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 68 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +<!-- END TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 71 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<p>Chcesz większego wyboru? <a href="<page download/download>">Zobacz bardziej  | 
                    |
| 73 | 
                        +zaawansowane możliwości pobierania</a>.</p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<p>Chcesz <a href="<page about/overview>#overview">dowiedzieć się więcej  | 
                    |
| 76 | 
                        +ogólnie o Torze</a>?</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 78 | 
                        +<p>Aby być informowanym o poradach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wersjach,  | 
                    |
| 79 | 
                        +zapisz się na <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę  | 
                    |
| 80 | 
                        +mailingową or-announce</a> (zostaniesz poproszony/a o potwierdzenie przez  | 
                    |
| 81 | 
                        +e-mail). Możesz też <a  | 
                    |
| 82 | 
                        +href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">sprawdzać  | 
                    |
| 83 | 
                        +kanał RSS tej listy</a>.</p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +<p>Wszystkie znaki handlowe są własnością ich odpowiednich właścicieli.</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +<!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 90 | 
                        +<div id="sidecol-right">  | 
                    |
| 91 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 92 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 93 | 
                        +<h2>Zaawansowane mozliwości wyboru:</h2>  | 
                    |
| 94 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">Microsoft Windows</a></li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>  | 
                    |
| 97 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">Linux/Unix</a></li>  | 
                    |
| 98 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">Smartphoney</a></li>  | 
                    |
| 99 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">Kod źródłowy</a></li>  | 
                    |
| 100 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Prosimy rozważyć dotację</a></li>  | 
                    |
| 101 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 102 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 103 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 106 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 107 | 
                        +<div class="infoblock">  | 
                    |
| 108 | 
                        +<h2>Czym jest link (sig)?</h2>  | 
                    |
| 109 | 
                        +<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik  | 
                    |
| 110 | 
                        +pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>  | 
                    |
| 111 | 
                        +<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej »</a>  | 
                    |
| 112 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 113 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        +<!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 116 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 117 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 118 | 
                        +<h2>Masz kłopoty?</h2>  | 
                    |
| 119 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 120 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>  | 
                    |
| 121 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 122 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 123 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 126 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 127 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,215 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        + ## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24112 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +download/download-unix>">Pobieranie</a></div>  | 
                    |
| 14 | 
                        + <div id="maincol-left">  | 
                    |
| 15 | 
                        + <h1>Pobierz Tora dla systemów Unix, Linux, BSD</h1>  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- BEGIN TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<div class="warning">  | 
                    |
| 20 | 
                        + <h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część  | 
                    |
| 22 | 
                        +swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie  | 
                    |
| 23 | 
                        +<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować  | 
                    |
| 24 | 
                        +anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.  | 
                    |
| 25 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 27 | 
                        +  | 
                    |
| 28 | 
                        + <!-- END TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 29 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 30 | 
                        +<thead>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">  | 
                    |
| 32 | 
                        + <th colspan="2">Platforma</th>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <th>Pobierz wersję stabilną</th>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <th>Pobierz wersję niestabilną</th>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <th>Instalacja i Konfiguracja</th>  | 
                    |
| 36 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 37 | 
                        +</thead>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/debian.png" alt="Debian"> <img  | 
                    |
| 41 | 
                        +src="$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu"> <img  | 
                    |
| 42 | 
                        +src="$(IMGROOT)/distros/knoppix.png" alt="Knoppix"></td>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">paczki z repozytorium</a> </td>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>  | 
                    |
| 46 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        +<tr class="beige">  | 
                    |
| 49 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/centos.png" alt="CentOS"> <img  | 
                    |
| 50 | 
                        +src="$(IMGROOT)/distros/fedora.png" alt="Fedora"> <img  | 
                    |
| 51 | 
                        +src="$(IMGROOT)/distros/suse.png" alt="openSUSE 11"></td>  | 
                    |
| 52 | 
                        +<td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">paczki z repozytorium</a> </td>  | 
                    |
| 54 | 
                        +<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>  | 
                    |
| 55 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux"></td>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<td>Gentoo Linux</td>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br>  | 
                    |
| 63 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 64 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<tr class="beige">  | 
                    |
| 67 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD"></td>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<td>FreeBSD</td>  | 
                    |
| 69 | 
                        +<td colspan="2"><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>  | 
                    |
| 70 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 71 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD"></td>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<td>OpenBSD</td>  | 
                    |
| 76 | 
                        +<td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 78 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br> <a  | 
                    |
| 79 | 
                        +href="<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik chrootowania Tora  | 
                    |
| 80 | 
                        +w OpenBSD</a>  | 
                    |
| 81 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 82 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        +<tr class="beige">  | 
                    |
| 85 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/netbsd.png" alt="NetBSD"></td>  | 
                    |
| 86 | 
                        +<td>NetBSD</td>  | 
                    |
| 87 | 
                        +<td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>  | 
                    |
| 88 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 89 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/terminal.png" alt="Kod źródłowy"></td>  | 
                    |
| 93 | 
                        +<td>Paczki z kodem źródłowym</td>  | 
                    |
| 94 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a  | 
                    |
| 96 | 
                        +href="<package-source-stable>.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 97 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 98 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 99 | 
                        +<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a  | 
                    |
| 100 | 
                        +href="<package-source-alpha>.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 101 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 102 | 
                        +<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td>  | 
                    |
| 103 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        +<div class="nb">  | 
                    |
| 108 | 
                        +<a id="packagediff"></a>  | 
                    |
| 109 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką  | 
                    |
| 110 | 
                        +Stabilną a Niestabilną?</a></h2>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 113 | 
                        +Paczki stabilne są tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się  | 
                    |
| 114 | 
                        +zmieniać przez wiele miesięcy.  | 
                    |
| 115 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 117 | 
                        +Paczki niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w testowaniu nowych  | 
                    |
| 118 | 
                        +cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer wersji niż paczki  | 
                    |
| 119 | 
                        +stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo poważnych błędów  | 
                    |
| 120 | 
                        +związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się przygotować na <a  | 
                    |
| 121 | 
                        +href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.  | 
                    |
| 122 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +<div class="underline"></div>  | 
                    |
| 126 | 
                        +<div class="nb">  | 
                    |
| 127 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 128 | 
                        +Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/">Wolne  | 
                    |
| 129 | 
                        +Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a href="<gitblob>LICENSE">3-punktową  | 
                    |
| 130 | 
                        +licencją BSD</a>. Paczki z programem zawierają też programy pomocnicze: <a  | 
                    |
| 131 | 
                        +href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> i <a  | 
                    |
| 132 | 
                        +href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>,  | 
                    |
| 133 | 
                        +rozpowszechniane pod licencją GNU GPL.  | 
                    |
| 134 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 136 | 
                        +Nie ma żadnych opłat za instalację oprogramowania ani za korzystanie z  | 
                    |
| 137 | 
                        +sieci, ale jeśli chcesz, by Tor stał się szybszy i bardziej użyteczny,  | 
                    |
| 138 | 
                        +rozważ <a href="<page donate/donate>">złożenie na Projekt Tor dotacji, którą  | 
                    |
| 139 | 
                        +można odpisać od podatku</a>.  | 
                    |
| 140 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 142 | 
                        +  | 
                    |
| 143 | 
                        +<div class="underline"></div>  | 
                    |
| 144 | 
                        +<div class="nb">  | 
                    |
| 145 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 146 | 
                        +Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji  | 
                    |
| 147 | 
                        +stabilnych, zapisz się na <a  | 
                    |
| 148 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową  | 
                    |
| 149 | 
                        +or-announce</a> (musisz potwierdzić zapisanie się przez e-mail). Możesz też  | 
                    |
| 150 | 
                        +<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać  | 
                    |
| 151 | 
                        +kanał RSS tej listy</a>.  | 
                    |
| 152 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        +<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">  | 
                    |
| 155 | 
                        +<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"  | 
                    |
| 156 | 
                        +name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"  | 
                    |
| 157 | 
                        +value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"  | 
                    |
| 158 | 
                        +value="zapisz się do or-announce"/>  | 
                    |
| 159 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 160 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 161 | 
                        +  | 
                    |
| 162 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 163 | 
                        +Jeśli chcielibyście badać jakieś starsze wydanie kodu źródłowego Tora lub  | 
                    |
| 164 | 
                        +inne binarki, sprawdźcie <a  | 
                    |
| 165 | 
                        +href="http://archive.torproject.org/">archiwum</a>.  | 
                    |
| 166 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 167 | 
                        +  | 
                    |
| 168 | 
                        +<div class="nb">  | 
                    |
| 169 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 170 | 
                        +Jeśli masz problem z pobraniem Tora z tej strony, masz tu <a href="<page  | 
                    |
| 171 | 
                        +getinvolved/mirrors>">listę stron lustrzanych do strony Tora</a>.  | 
                    |
| 172 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        +<a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>  | 
                    |
| 175 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 176 | 
                        +By obejrzeć listę rzeczy zmienionych w każdym stabilnym wydaniu Tora,  | 
                    |
| 177 | 
                        +przeczytaj <a href="<gitblobstable>ReleaseNotes">informacje o  | 
                    |
| 178 | 
                        +wydaniu</a>. By obejrzeć listę zmian zarówno w stabilnych, jak i rozwojowych  | 
                    |
| 179 | 
                        +wersjach, przeczytaj <a href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.  | 
                    |
| 180 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 182 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 185 | 
                        +<div id="sidecol-right">  | 
                    |
| 186 | 
                        + <div class="img-shadow">  | 
                    |
| 187 | 
                        + <div class="infoblock">  | 
                    |
| 188 | 
                        + <h2>Sprawdź podpisy</h2>  | 
                    |
| 189 | 
                        + <p>Sprawdź pobrany pliki naszymi podpisami GPG:</p>  | 
                    |
| 190 | 
                        + <a href="<page docs/verifying-signatures>">Przeczytaj, jak spradzić  | 
                    |
| 191 | 
                        +podpisy</a>.  | 
                    |
| 192 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 193 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 194 | 
                        +  | 
                    |
| 195 | 
                        + <!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 196 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 197 | 
                        + <div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 198 | 
                        + <h2>Masz kłopoty?</h2>  | 
                    |
| 199 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 200 | 
                        + <li class="dropdown"><a href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką stabilną a  | 
                    |
| 201 | 
                        +niestabilną?</a></li>  | 
                    |
| 202 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 203 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 204 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 205 | 
                        +  | 
                    |
| 206 | 
                        + <!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 207 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 208 | 
                        +  | 
                    |
| 209 | 
                        + <!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 210 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 211 | 
                        +  | 
                    |
| 212 | 
                        +  | 
                    |
| 213 | 
                        +  | 
                    |
| 214 | 
                        +  | 
                    |
| 215 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,398 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24337 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page  | 
                    |
| 12 | 
                        +download/download>">Pobieranie</a></div>  | 
                    |
| 13 | 
                        +<div id="maincol-left">  | 
                    |
| 14 | 
                        +<h1>Pobierz Tora</h1>  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        +<!-- BEGIN TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 17 | 
                        +<div class="warning">  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część  | 
                    |
| 20 | 
                        +swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie  | 
                    |
| 21 | 
                        +<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować  | 
                    |
| 22 | 
                        +anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.  | 
                    |
| 23 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<!-- END TEASER WARNING -->  | 
                    |
| 28 | 
                        +<!-- START WINDOWS -->  | 
                    |
| 29 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 30 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>  | 
                    |
| 32 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<td>Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na trzy różne sposoby:  | 
                    |
| 35 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego  | 
                    |
| 37 | 
                        +potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    |
| 38 | 
                        +instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    |
| 39 | 
                        +projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalię</a> i Polipo do instalacji na Twoim  | 
                    |
| 42 | 
                        +systemie. Musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały Tora.</li>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<li><strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza  | 
                    |
| 44 | 
                        +tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>  | 
                    |
| 45 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 46 | 
                        +<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są  | 
                    |
| 47 | 
                        +tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele  | 
                    |
| 48 | 
                        +miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w  | 
                    |
| 49 | 
                        +testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer  | 
                    |
| 50 | 
                        +wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo  | 
                    |
| 51 | 
                        +poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się  | 
                    |
| 52 | 
                        +przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>. Bieżąca  | 
                    |
| 54 | 
                        +wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>.</p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 56 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 58 | 
                        +<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką (angielska) wersja  | 
                    |
| 59 | 
                        +<version-torbrowserbundle>, działa z Windows 7, Vista i XP. <a  | 
                    |
| 60 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a> (<a  | 
                    |
| 61 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 62 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 63 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 64 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 65 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 66 | 
                        +<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką i klientem rozmów  | 
                    |
| 67 | 
                        +(angielska) wersja version <version-torimbrowserbundle>, działa z Windows 7,  | 
                    |
| 68 | 
                        +Vista i XP. <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a> (<a  | 
                    |
| 70 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 71 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 72 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 73 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <tr class="gray">  | 
                    |
| 75 | 
                        + <td><span class="windows"> Pobierz <a href="<page projects/torbrowser>">inne  | 
                    |
| 76 | 
                        +wersje językowe i kod źródłowy</a> Paczki Tora z przeglądarką. </span>  | 
                    |
| 77 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <tr><td><span class="windows"> Stabilna paczka z Vidalią działa z Windows 7, Vista,  | 
                    |
| 80 | 
                        +XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>) </span></td>  | 
                    |
| 82 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 83 | 
                        + <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna paczka z Vidalią działa z Windows 7,  | 
                    |
| 84 | 
                        +Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Pobierz  | 
                    |
| 85 | 
                        +Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 86 | 
                        +href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 87 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 88 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <td><span class="windows">Stabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,  | 
                    |
| 90 | 
                        +ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a  | 
                    |
| 91 | 
                        +href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Pobierz  | 
                    |
| 92 | 
                        +Stabilną</a> (<a  | 
                    |
| 93 | 
                        +href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 94 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 95 | 
                        + <tr class="gray">  | 
                    |
| 96 | 
                        + <td><span class="windows">Niestabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,  | 
                    |
| 97 | 
                        +ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a  | 
                    |
| 98 | 
                        +href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Pobierz  | 
                    |
| 99 | 
                        +Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 100 | 
                        +href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 101 | 
                        +</span></td>  | 
                    |
| 102 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 103 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 104 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 105 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Dokumentacja dla klientów na Microsoft  | 
                    |
| 106 | 
                        +Windows</a>  | 
                    |
| 107 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 108 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 109 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        +<!-- END WINDOWS -->  | 
                    |
| 113 | 
                        +<!-- START OS X -->  | 
                    |
| 114 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 115 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 116 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>  | 
                    |
| 117 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 118 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 119 | 
                        +<td class="intro">Oprogramowanie Tor dla OS X jest pakowane na dwa różne sposoby:  | 
                    |
| 120 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 121 | 
                        +<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego  | 
                    |
| 122 | 
                        +potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    |
| 123 | 
                        +instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    |
| 124 | 
                        +projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    |
| 125 | 
                        +<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page  | 
                    |
| 126 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalię</a> i Polipo do instalacji na Twoim  | 
                    |
| 127 | 
                        +systemie. Musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały Tora.</li>  | 
                    |
| 128 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 129 | 
                        +<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są  | 
                    |
| 130 | 
                        +tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele  | 
                    |
| 131 | 
                        +miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w  | 
                    |
| 132 | 
                        +testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer  | 
                    |
| 133 | 
                        +wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo  | 
                    |
| 134 | 
                        +poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się  | 
                    |
| 135 | 
                        +przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>  | 
                    |
| 136 | 
                        +<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-stable>. Bieżąca  | 
                    |
| 137 | 
                        +wersja alfa/niestabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-alpha>.</p>  | 
                    |
| 138 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 139 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 140 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 141 | 
                        +<td><span class="mac">Paczka Tora z przeglądarką dla OS X Intel (wersja beta),  | 
                    |
| 142 | 
                        +<a  | 
                    |
| 143 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Pobierz</a>   | 
                    |
| 144 | 
                        +(<a  | 
                    |
| 145 | 
                        +href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 146 | 
                        +</span>  | 
                    |
| 147 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 148 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 149 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 150 | 
                        +<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a  | 
                    |
| 151 | 
                        +href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a  | 
                    |
| 152 | 
                        +href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 153 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 154 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 155 | 
                        +<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a  | 
                    |
| 156 | 
                        +href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 157 | 
                        +href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 158 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 159 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 160 | 
                        +<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a  | 
                    |
| 161 | 
                        +href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a  | 
                    |
| 162 | 
                        +href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 163 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 164 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 165 | 
                        +<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a  | 
                    |
| 166 | 
                        +href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 167 | 
                        +href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 168 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 169 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 170 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Dokumentacja dla klientów naApple OS  | 
                    |
| 171 | 
                        +X</a>.</td>  | 
                    |
| 172 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 173 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 174 | 
                        +  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <!-- END OS X -->  | 
                    |
| 177 | 
                        +<!-- START UNIX -->  | 
                    |
| 178 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 179 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 180 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>  | 
                    |
| 181 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 182 | 
                        +<td class="intro">Oprogramowanie Tor jest pakowane na dwa różne sposoby:  | 
                    |
| 183 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 184 | 
                        +<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego  | 
                    |
| 185 | 
                        +potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    |
| 186 | 
                        +instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    |
| 187 | 
                        +projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    |
| 188 | 
                        +<li>Przeczytaj, jak używać <a href="<page download/download-unix>">naszych  | 
                    |
| 189 | 
                        +repozytoriów oprogramowania Tor.</a>.</li>  | 
                    |
| 190 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 191 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 192 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 193 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 194 | 
                        +<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)  | 
                    |
| 195 | 
                        +na i686, <a  | 
                    |
| 196 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>   | 
                    |
| 197 | 
                        +(<a  | 
                    |
| 198 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 199 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 200 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 201 | 
                        +<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)  | 
                    |
| 202 | 
                        +na x86_64, <a  | 
                    |
| 203 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>   | 
                    |
| 204 | 
                        +(<a  | 
                    |
| 205 | 
                        +href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>  | 
                    |
| 206 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 207 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 208 | 
                        +<td><span class="linux">Używaj <a href="<page download/download-unix>">naszych  | 
                    |
| 209 | 
                        +repozytoriów</a> do innego oprogramowania związanego z Torem.</span></td>  | 
                    |
| 210 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 211 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 212 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 213 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 214 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor dla Smartfonów</a></div></td>  | 
                    |
| 215 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 216 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 217 | 
                        +<td colspan="2">Telefony oparte na Androidzie, tablety, komputery</td>  | 
                    |
| 218 | 
                        +<td><a  | 
                    |
| 219 | 
                        +href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Paczka  | 
                    |
| 220 | 
                        +dla Androida</a></td>  | 
                    |
| 221 | 
                        +<td><a href="<page docs/android>">Instrukcje dla Androida</a></td>  | 
                    |
| 222 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 223 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 224 | 
                        +<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>  | 
                    |
| 225 | 
                        +<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Testowe paczki  | 
                    |
| 226 | 
                        +stworzone przez Marco</a></span></td>  | 
                    |
| 227 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 228 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 229 | 
                        +<td>Nokia Maemo/N900</td>  | 
                    |
| 230 | 
                        +<td></td>  | 
                    |
| 231 | 
                        +<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Eksperymentalne  | 
                    |
| 232 | 
                        +instrukcje</a></span></td>  | 
                    |
| 233 | 
                        +<td></td>  | 
                    |
| 234 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 235 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 236 | 
                        +  | 
                    |
| 237 | 
                        +  | 
                    |
| 238 | 
                        +<!-- END UNIX -->  | 
                    |
| 239 | 
                        +<!-- BEGIN SOURCE -->  | 
                    |
| 240 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 241 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 242 | 
                        +<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Kod Źródłowy</a></div></td>  | 
                    |
| 243 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 244 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 245 | 
                        +<td colspan="2">Bieżąca wersja stabilna Tora to <version-stable>. Jej <a  | 
                    |
| 246 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">informacje  | 
                    |
| 247 | 
                        +o wydaniu</a> są dostępne.</td>  | 
                    |
| 248 | 
                        +<td colspan="2">Bieżąca wersja niestabilna/alfa Tora to <version-alpha>. Jej <a  | 
                    |
| 249 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">zapis  | 
                    |
| 250 | 
                        +zmian</a> jest dostępny.</td>  | 
                    |
| 251 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 252 | 
                        +<tr class="gray">  | 
                    |
| 253 | 
                        +<td>Paczki z kodem źródłowym</td>  | 
                    |
| 254 | 
                        +<td>./configure && make && src/or/tor</td>  | 
                    |
| 255 | 
                        +<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Pobierz Stabilną</a> (<a  | 
                    |
| 256 | 
                        +href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>  | 
                    |
| 257 | 
                        +<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Pobierz Niestabilną</a> (<a  | 
                    |
| 258 | 
                        +href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>  | 
                    |
| 259 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 260 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 261 | 
                        +  | 
                    |
| 262 | 
                        +<!-- END SOURCE -->  | 
                    |
| 263 | 
                        +<!-- BEGIN WARNING -->  | 
                    |
| 264 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 265 | 
                        +  | 
                    |
| 266 | 
                        +<div class="warning">  | 
                    |
| 267 | 
                        +<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>  | 
                    |
| 268 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę  | 
                    |
| 269 | 
                        +działał?</a></h2>  | 
                    |
| 270 | 
                        +<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część  | 
                    |
| 271 | 
                        +swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie  | 
                    |
| 272 | 
                        +<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest  | 
                    |
| 273 | 
                        +kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:  | 
                    |
| 274 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 275 | 
                        +  | 
                    |
| 276 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 277 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 278 | 
                        +Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje  | 
                    |
| 279 | 
                        +dane wysyłać przez Tora — Tor nie anonimizuje magicznie całego ruchu w  | 
                    |
| 280 | 
                        +sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a  | 
                    |
| 281 | 
                        +href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z  | 
                    |
| 282 | 
                        +rozszerzeniem <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.  | 
                    |
| 283 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 284 | 
                        +  | 
                    |
| 285 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 286 | 
                        +Torbutton blokuje wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX,  | 
                    |
| 287 | 
                        +RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogą one zostać  | 
                    |
| 288 | 
                        +zmanipulowane, by zdradzić twój adres IP. Znaczy to na przykład, że Youtube  | 
                    |
| 289 | 
                        +jest zablokowane. Jeśli naprawdę potrzebujesz Youtube, możesz <a href="<page  | 
                    |
| 290 | 
                        +torbutton/torbutton-faq>#noflash">przekonfigurować Torbuttona</a>, by na to  | 
                    |
| 291 | 
                        +zezwolić; ale zdaj sobie sprawę z tego, że otwierasz się na potencjalny  | 
                    |
| 292 | 
                        +atak. Ponadto, rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukują więcej  | 
                    |
| 293 | 
                        +informacji o stronach, które wpisujesz: mogą pomijać Tora lub wysyłać  | 
                    |
| 294 | 
                        +prywatne informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek (jednej  | 
                    |
| 295 | 
                        +dla Tora, drugiej do przeglądania sieci bez Tora).  | 
                    |
| 296 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 297 | 
                        +  | 
                    |
| 298 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 299 | 
                        +Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się przeglądać sieć bez  | 
                    |
| 300 | 
                        +Tora, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, to ciasteczko to może  | 
                    |
| 301 | 
                        +identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać Tora. Torbutton  | 
                    |
| 302 | 
                        +stara się bezpiecznie zajmować się ciasteczkami. Rozszerzenie <a  | 
                    |
| 303 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w  | 
                    |
| 304 | 
                        +ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.  | 
                    |
| 305 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 306 | 
                        +  | 
                    |
| 307 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 308 | 
                        +Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko między  | 
                    |
| 309 | 
                        +Tobą i siecią Tora oraz wewnątrz sieci Tora, ale <a  | 
                    |
| 310 | 
                        +href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">nie może szyfrować danych  | 
                    |
| 311 | 
                        +między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne  | 
                    |
| 312 | 
                        +informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie  | 
                    |
| 313 | 
                        +byś wkładał/a w normalnym, strasznym internecie — używaj HTTPS lub  | 
                    |
| 314 | 
                        +innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania na całej drodze  | 
                    |
| 315 | 
                        +nadawca-odbiorca. <a href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS  | 
                    |
| 316 | 
                        +Everywhere</a> to rozszerzenie do Firefoksa stworzone w wyniku współpracy  | 
                    |
| 317 | 
                        +między Projektem Tor a Electronic Frontier Foundation. Szyfruje Twoje dane  | 
                    |
| 318 | 
                        +wysyłane do wieluznanych stron.  | 
                    |
| 319 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 320 | 
                        +  | 
                    |
| 321 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 322 | 
                        +Tor, powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub  | 
                    |
| 323 | 
                        +wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka:  | 
                    |
| 324 | 
                        +złośliwe lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą  | 
                    |
| 325 | 
                        +stronę lub nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z  | 
                    |
| 326 | 
                        +zaufanych domen. Bądź ostrożny/a przy otwieraniu dokumentów lub aplikacji  | 
                    |
| 327 | 
                        +pobranych przez Tora, chyba że sprawdziłeś/aś ich integralność.  | 
                    |
| 328 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 329 | 
                        +  | 
                    |
| 330 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 331 | 
                        +Tor próbuje zapobiec, by atakujący poznali, z czym się łączysz. Nie  | 
                    |
| 332 | 
                        +zapobiega komuś, kto ogląda Twój ruch, poznaniu, że używasz Tora. Możesz to  | 
                    |
| 333 | 
                        +złagodzić (ale nie całkowicie rozwiązać, korzystając z <a href="<page  | 
                    |
| 334 | 
                        +docs/bridges>">przekaźnika mostkowego do sieci Tor</a> zamiast łączyć się  | 
                    |
| 335 | 
                        +bezpośrednio z publiczną siecią Tora, ale ostatecznie najlepszym  | 
                    |
| 336 | 
                        +rozwiązaniem jest podejście społeczne: im więcej jest użytkowników Tora  | 
                    |
| 337 | 
                        +blisko Ciebie i im bardziej <a href="<page about/torusers>">różne</a> są ich  | 
                    |
| 338 | 
                        +zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.  | 
                    |
| 339 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 340 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 341 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 342 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 343 | 
                        +Bądź mądry/a i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego  | 
                    |
| 344 | 
                        +nie oferuje. Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej  | 
                    |
| 345 | 
                        +pomocy w <a href="<page  | 
                    |
| 346 | 
                        +getinvolved/volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu  | 
                    |
| 347 | 
                        +wszystkich spraw</a>.  | 
                    |
| 348 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 349 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 350 | 
                        +  | 
                    |
| 351 | 
                        +<!-- END WARNING -->  | 
                    |
| 352 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 353 | 
                        +  | 
                    |
| 354 | 
                        +<!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 355 | 
                        +<div id="sidecol-right">  | 
                    |
| 356 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 357 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 358 | 
                        +<h2>Przejdź do:</h2>  | 
                    |
| 359 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 360 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>  | 
                    |
| 361 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>  | 
                    |
| 362 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>  | 
                    |
| 363 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartfony</a></li>  | 
                    |
| 364 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="#source">Kod Źródłowy</a></li>  | 
                    |
| 365 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Prosimy rozważyć dotację</a></li>  | 
                    |
| 366 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 367 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 368 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 369 | 
                        +  | 
                    |
| 370 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 371 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 372 | 
                        +<div class="infoblock">  | 
                    |
| 373 | 
                        +<h2>Czym jest link (sig)?</h2>  | 
                    |
| 374 | 
                        +<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik  | 
                    |
| 375 | 
                        +pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>  | 
                    |
| 376 | 
                        +<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej »</a>  | 
                    |
| 377 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 378 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 379 | 
                        +  | 
                    |
| 380 | 
                        +<!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 381 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 382 | 
                        +<div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 383 | 
                        +<h2>Masz kłopoty?</h2>  | 
                    |
| 384 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 385 | 
                        +<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>  | 
                    |
| 386 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 387 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 388 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 389 | 
                        +  | 
                    |
| 390 | 
                        +<!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 391 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 392 | 
                        +  | 
                    |
| 393 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 394 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 395 | 
                        +  | 
                    |
| 396 | 
                        +  | 
                    |
| 397 | 
                        +  | 
                    |
| 398 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,105 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        + ## translation metadata  | 
                    |
| 6 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 8 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Thank you for downloading Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 9 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 10 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 12 | 
                        +download/download>">Pobieranie » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +download/thankyou>">Dziękujemy</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h1>Dziękujemy za pobranie Tora!</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <p><strong>Pobieranie powinno zacząć się automatycznie w ciągu kilku sekund,  | 
                    |
| 18 | 
                        +ale jeśli tak się nie stanie, możesz pobrać <a href="#">bezpośrednim  | 
                    |
| 19 | 
                        +linkiem</a>.</strong></p>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <div id="maincol-left">  | 
                    |
| 21 | 
                        + <div class="focus clearfix">  | 
                    |
| 22 | 
                        + <h2>Instrukcje instalacji dla Mac OS X</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <div class="fakeol">1. </div>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <div class="instructions">Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit,  | 
                    |
| 25 | 
                        +faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis  | 
                    |
| 26 | 
                        +dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec  | 
                    |
| 27 | 
                        +quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <div class="fakeol">2. </div>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <div class="instructions">Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl  | 
                    |
| 30 | 
                        +metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac  | 
                    |
| 31 | 
                        +habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <div class="fakeol">3. </div>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <div class="instructions">Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur  | 
                    |
| 34 | 
                        +adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis  | 
                    |
| 35 | 
                        +sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas  | 
                    |
| 36 | 
                        +lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit.</div>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <p class="continue"><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Przeczytaj pełne instrukcje »</a></p>  | 
                    |
| 38 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <div class="toptwenty">  | 
                    |
| 40 | 
                        + <div class="img-shadow">  | 
                    |
| 41 | 
                        + <div class="sidenav-sub">  | 
                    |
| 42 | 
                        + <h2>Potrzebujesz pomocy?</h2>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li class="dropdown"><a href="<page docs/installguide>">Przeczytaj Przewodnik Instalacji</a></li>  | 
                    |
| 45 | 
                        + <li class="dropdown"><a href="<page docs/faq>">Zajrzyj do FAQ</a></li>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <li class="dropdown"><a href="http://wiki.torproject.org">Przeczytaj Wiki Tora</a></li>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <li class="dropdown"><a href="#">Napisz email do naszego Wsparcia Technicznego</a></li>  | 
                    |
| 48 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 49 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 50 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + <!-- END SIDENAV -->  | 
                    |
| 53 | 
                        +<div class="right">  | 
                    |
| 54 | 
                        + <div class="img-shadow">  | 
                    |
| 55 | 
                        + <div class="custom-infoblock">  | 
                    |
| 56 | 
                        + <h2>Czy Twoja instalacja działa?</h2>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <img class="project-icon" src="$(IMGROOT)/icon-default.jpg" alt="Domyslna  | 
                    |
| 58 | 
                        +ikona">  | 
                    |
| 59 | 
                        + <h4>Użyj TorCheck, by sprawdzić swoją instalację</h4>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <p>Odwiedź <a href="http://check.torproject.org">check.torproject.org</a>,  | 
                    |
| 61 | 
                        +bysprawdzić, czy Twoja instalacja działa i jesteś chroniony/a przez Tor  | 
                    |
| 62 | 
                        +onion router.</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 64 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 65 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 66 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 67 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 70 | 
                        +<div id="sidecol-right">  | 
                    |
| 71 | 
                        + <div class="img-shadow">  | 
                    |
| 72 | 
                        + <div class="infoblock clearfix">  | 
                    |
| 73 | 
                        + <h2>Pomóż Torowi prowadząc przekaźnik</h2>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Próbujemy osiągnąć 5.000 przekaźników do roku 2011. Pomóż wspierać Projekt  | 
                    |
| 75 | 
                        +Tor, <a href="<page docs/tor-doc-relay>">prowadząc własny</a>! To jest  | 
                    |
| 76 | 
                        +darmowe i łatwe!</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <div class="fifty left toptwenty">  | 
                    |
| 78 | 
                        + <p class="small"><em>Aktualnie</em></p>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <p class="current-relay">3.542</p>  | 
                    |
| 80 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <div class="fifty left toptwenty">  | 
                    |
| 82 | 
                        + <p class="small"><em>Docelowo</em></p>  | 
                    |
| 83 | 
                        + <p class="target-relay">5.000</p>  | 
                    |
| 84 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 85 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 86 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 89 | 
                        +<div class="img-shadow">  | 
                    |
| 90 | 
                        + <div class="infoblock">  | 
                    |
| 91 | 
                        + <h2 class="bulb">Wskazówka Tora</h2>  | 
                    |
| 92 | 
                        + <p>Jeśli chcesz zrobić krok w kierunku prywatności online, pobierając Tora, to  | 
                    |
| 93 | 
                        +świetnie, ale pamiętaj, że Tor może być skuteczny tylko gdy używasz  | 
                    |
| 94 | 
                        +programów, do których jest stworzony!</p>  | 
                    |
| 95 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 96 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <!-- END INFOBLOCK -->  | 
                    |
| 99 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        + <!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 102 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -5,7 +5,7 @@  | 
                  
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 8 | 
                        -# Revision: $Revision: 21396 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 9 | 9 | 
                        # Translation-Priority: 1-high  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -129,4 +129,4 @@ href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">получат  | 
                  
| 129 | 129 | 
                         | 
                    
| 130 | 130 | 
                         | 
                    
| 131 | 131 | 
                         | 
                    
| 132 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 132 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24149 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24337 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -268,7 +268,7 @@ href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/Chang  | 
                  
| 268 | 268 | 
                        <br>  | 
                    
| 269 | 269 | 
                         | 
                    
| 270 | 270 | 
                        <div class="warning">  | 
                    
| 271 | 
                        -<a name="warning"></a>  | 
                    |
| 271 | 
                        +<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>  | 
                    |
| 272 | 272 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#warning">Хотите чтобы Tor заработал по  | 
                    
| 273 | 273 | 
                        настоящему?</a></h2>  | 
                    
| 274 | 274 | 
                        <p>... тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -403,4 +403,4 @@ getinvolved/volunteer>#Documentation">в определении и описан  | 
                  
| 403 | 403 | 
                         | 
                    
| 404 | 404 | 
                         | 
                    
| 405 | 405 | 
                         | 
                    
| 406 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 406 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,61 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mirrors" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/mirrors>">Mirrory</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h2>Tor: Mirrory</h2>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 20 | 
                        + Adres kanoniczny tej strony to <a  | 
                    |
| 21 | 
                        +href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, ale w  | 
                    |
| 22 | 
                        +innych miejscach znajduje się kilka mirrorów tej strony.  | 
                    |
| 23 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + Jeśli chcielibyście poprowadzić mirror, prosimy <a href="<page  | 
                    |
| 27 | 
                        +docs/running-a-mirror>">przeczytać nasze instrukcje odnośnie prowadzenia  | 
                    |
| 28 | 
                        +mirrora</a>.  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <table class="mirrors">  | 
                    |
| 32 | 
                        + <tr>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <th>Kraj</th>  | 
                    |
| 34 | 
                        + <th>Organizacja</th>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <th>Status</th>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <th>ftp</th>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <th>http - katalog dist/</th>  | 
                    |
| 38 | 
                        + <th>http - strona</th>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <th>https - katalog dist/</th>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <th>https - strona</th>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <th>rsync - katalog dist/</th>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <th>rsync - strona</th>  | 
                    |
| 43 | 
                        + </tr>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + #include "mirrors-table.wmi"  | 
                    |
| 46 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 47 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 50 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 54 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 55 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 58 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,116 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Open Positions" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/tshirt>">Wolne posady</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h1>Tor: Wolne posady</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<hr>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p>tor zatrudnia! Szukamy zmotywowanych osób mogących pracować samodzielnie i  | 
                    |
| 22 | 
                        +chcących ulepszyć Tora. To są krótkoterminowe posady kontraktowe, od jednego  | 
                    |
| 23 | 
                        +do trzech miesięcy.</p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<p>W szczególności, szukamy kilku ludzi:</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<li><a href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></li>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<li><a href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<p>Praca nad Torem się opłaca, gdyż:</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. Póki wykonujesz  | 
                    |
| 34 | 
                        +pracę, nie obchodzi nas, jak to robisz.</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<li>Tworzymy tylko Wolne (otwarte) Oprogramowanie. Narzędzia, które stworzysz,  | 
                    |
| 36 | 
                        +nie zostaną zamknięte ani nie będą gnić na półce.</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<li>Będziesz pracować ze światowej klasy grupą ekspertów i programistów od  | 
                    |
| 38 | 
                        +anonimowości nad czymś, co już jest największą i najbardziej aktywną siecią  | 
                    |
| 39 | 
                        +silnej anonimowości, jaką kiedykolwiek stworzono.</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        +<p>Oczekujemy, że będziesz mieć dobre zdolności w komunikacji i pisaniu (w  | 
                    |
| 43 | 
                        +szczególności, powinieneś/powinnaś wiedzieć, jak informować pozostałych  | 
                    |
| 44 | 
                        +członków projektu o swoich postępach), oraz że będziesz wiedzieć, co ma być  | 
                    |
| 45 | 
                        +zrobione i będziesz mieć inicjatywę do zrobienia tego. Większość członków  | 
                    |
| 46 | 
                        +projektu gra więcej niż jedną rolę, więc kombinacje programista/aktywista są  | 
                    |
| 47 | 
                        +jak najbardziej mile widziane.</p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        +<p>Najlepszym sposobem na zostanie zauważonym jako dobry programista jest  | 
                    |
| 50 | 
                        +dołączenie do społeczeństwa i zaczęcie pomagać. Mądre komentarze do kodu i  | 
                    |
| 51 | 
                        +pomysły są zawsze mile widziane. Mamy wspaniałą grupę głównych deweloperów  | 
                    |
| 52 | 
                        +pracujących nad samym Torem, jak również nad oprogramowaniem wspierającym  | 
                    |
| 53 | 
                        +Tora, jak Vidalia, Torbutton etc. Wszyscy nasi pracownicy najpierw byli  | 
                    |
| 54 | 
                        +wolontariuszami.</p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +<a id="vidaliadev"></a>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></h3>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> jest międzyplatformowym  | 
                    |
| 59 | 
                        +graficznym interfejsem dla Tora, napisanym w C++ z wykorzystaniem bibliotek  | 
                    |
| 60 | 
                        +Qt. Jest z powodzeniem uzywana przez miliony ludzi. Nasz aktualny deweloper  | 
                    |
| 61 | 
                        +jest ochotnikiem, zajętym też ukończeniem pracy naukowej. Szukamy kogoś, kto  | 
                    |
| 62 | 
                        +zna C++, Qt i chciałby uruchomić rozwój nowej generacji Vidalii. Niektóre z  | 
                    |
| 63 | 
                        +sugerowanych kolejnych kroków to:</p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 65 | 
                        +<li>Implementacja interfejsu KDE Marble w Vidalii dla lepszych i dokładniejszych  | 
                    |
| 66 | 
                        +mapować przekaźników na kraje. Ponadto, to po prostu wygląda fajnie.</li>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<li>Implementacja możliwości kliknięcia na kraj i poinstruowania Tora, by albo  | 
                    |
| 68 | 
                        +zaczynał, albo kończył obwody w tym kraju.</li>  | 
                    |
| 69 | 
                        +<li>Praca nad poprawkami błędów i ulepszeniami sugerowanymi przez użytkowników.</li>  | 
                    |
| 70 | 
                        +<li>Dać Vidalii możliwość kontrolowania dołączonego serwera proxy, by  | 
                    |
| 71 | 
                        +uruchamiać, zatrzymywać i być może konfigurować privoxy, polipo czy innego,  | 
                    |
| 72 | 
                        +który pakujemy w połączonych paczkach Tora, Vidalii i polipo.</li>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<li>Być może przeprojektować interfejs Vidalii, by miał różne tryby dla różnych  | 
                    |
| 74 | 
                        +poziomów użytkowników. Wielu użytkowników widzi przycisk czy opcję i myśli,  | 
                    |
| 75 | 
                        +że musi ją zmienić. Wartości domyślne są ustawione tak, że użytkownicy są  | 
                    |
| 76 | 
                        +wystarczająco anonimowi. Jak możemy lepiej ukryć złożoność konfiguracji  | 
                    |
| 77 | 
                        +Tora?</li>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +<a id="windowsdev"></a>  | 
                    |
| 81 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></h3>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<p>Ta osoba musi bardzo dobrze znać Windows na poziomie systemu i  | 
                    |
| 83 | 
                        +sieci. Szukamy kogoś, kto pomogłby zrobić Tora pod Windows bardziej zgodnym  | 
                    |
| 84 | 
                        +i lepiej pracującym jako przekaźnik. Jest kilka projektów związanych z  | 
                    |
| 85 | 
                        +Windows, które potrzebują uzdolnionego dewelopera:</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 87 | 
                        +<li>Stworzyć mechanizm sieci Tora, który kierowałby cały ruch przez  | 
                    |
| 88 | 
                        +Tora. OpenVPN ma urzządzenie warstwy sieciowej dla Windows, które  | 
                    |
| 89 | 
                        +przekierowuje ruch przez połączenie OpenVPN. Czy to jest model, z którego  | 
                    |
| 90 | 
                        +miałby korzystać Tor? Czy jest coś innego, co mogłoby działać lepiej?</li>  | 
                    |
| 91 | 
                        +<li>Przekaźniki Tora na wersjach nieserwerowych po krótkiej chwili doznają  | 
                    |
| 92 | 
                        +problemów WSAENOBUFS. Ten problem jest szrzej opisany w <a  | 
                    |
| 93 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98">opisie błedu numer  | 
                    |
| 94 | 
                        +98</a>.Jak na razie, nie ma rozwiązań. Myślimy, że libevent 2.0 z jej kodem  | 
                    |
| 95 | 
                        +bufferevents pomoże rozwiązać ten problem.</li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        +<p>Raz na jakiś czas otrzymujemy nowe fundusze, by pracować nad dalszymi  | 
                    |
| 99 | 
                        +projektami. Twoim celem powinno być dostanie się na listę <a href="<page  | 
                    |
| 100 | 
                        +about/people>#Core">głównych członków projektu</a>, abyśmy pomyśleli o  | 
                    |
| 101 | 
                        +Tobie, gdy przyjdą nowe fundusze.</p>  | 
                    |
| 102 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 105 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 109 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 110 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 113 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,223 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24188 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor: Research" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/research>">Badania</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2>Tor: Badania</h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 22 | 
                        +Wiele osób na całym świecie prowadzi badania, jak polepszyć projekt Tora, co  | 
                    |
| 23 | 
                        +dzieje się w sieci Tora i ogólnie o atakach i obronie anonimowych systemów  | 
                    |
| 24 | 
                        +komunikacji. Ta strona podsumowuje zasoby, które dajemy, by Twoje badanie  | 
                    |
| 25 | 
                        +Tora było bardziej efektywne. Najlepszym sposobem na kontakt z nami jest  | 
                    |
| 26 | 
                        +lista <a href="<page about/contact>">tor-assistants</a>.  | 
                    |
| 27 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<b>Dane.</b> <a href="http://metrics.torproject.org/data.html">Zbieramy  | 
                    |
| 33 | 
                        +dane, by dowiedzieć się więcej o sieci Tora</a>: ile w sieci jest  | 
                    |
| 34 | 
                        +przekaźników i klientów, jakie mają możliwości, jak szybka jest sieć, ilu  | 
                    |
| 35 | 
                        +klientów łączy się przez mostki, jaki ruch wychodzi z sieci, etc. Rozwijamy  | 
                    |
| 36 | 
                        +też narzędzia, by przetwarzać te ogromne archiwa danych i otrzymaliśmy <a  | 
                    |
| 37 | 
                        +href="http://metrics.torproject.org/graphs.html">użyteczne  | 
                    |
| 38 | 
                        +statystyki</a>. Na przykład, dajemy <a  | 
                    |
| 39 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf">narzędzie  | 
                    |
| 40 | 
                        +o nazwie Ernie</a>, które może importować deskryptory przekaźników do  | 
                    |
| 41 | 
                        +lokalnej bazy danych, by dokonać analizy. Dajcie nam znać, jakie jeszcze  | 
                    |
| 42 | 
                        +informacje chcielibyście zobaczyć, a możemy z Wami popracować, by zebrać je  | 
                    |
| 43 | 
                        +<a href="http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf">bezpiecznie</a> i  | 
                    |
| 44 | 
                        +pewnie.  | 
                    |
| 45 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 46 | 
                        +  | 
                    |
| 47 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<b>Analiza.</b> Jeśli badacie Tora lub rozwiązujecie problem związany z  | 
                    |
| 49 | 
                        +Torem, <i>_prosimy_</i> z nami porozmawiać w trakcie działania — im  | 
                    |
| 50 | 
                        +wcześniej, tym lepiej. Otrzymujemy teraz wiele wysłanych dokumentów na  | 
                    |
| 51 | 
                        +konferencje, które czynią złe założenia i rozwiązują złe problemy. Jako że  | 
                    |
| 52 | 
                        +protokół Tora i sieć Tora są ruchomymi celami, mierzenie bez zrozumienia co  | 
                    |
| 53 | 
                        +się dzieje, spowoduje wyciągnięcie złych wniosków. W szczególności, różne  | 
                    |
| 54 | 
                        +grupy nieświadomie prowadzą równolegle różne eksperymenty, a w tym samym  | 
                    |
| 55 | 
                        +czasie my ciągle zmieniamy projekt, by wypróbować nowe podejścia. Jeśli  | 
                    |
| 56 | 
                        +powiecie nam, co robicie i czego chcecie się dowiedzieć, pomożemy Wam  | 
                    |
| 57 | 
                        +zrozumieć, jakich innych zmiennych oczekiwać i jak interpretować Wasze  | 
                    |
| 58 | 
                        +wyniki.  | 
                    |
| 59 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<b>Narzędzia do pomiarów i ataków.</b> Budujemy <a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="http://metrics.torproject.org/tools.html">repozytorium</a> narzędzi,  | 
                    |
| 64 | 
                        +które mogą być użyte do mierzenia, analizy lub przeprowadzenia ataków na  | 
                    |
| 65 | 
                        +Tora. Wiele grup potrzebuje wykonać podobne pomiary (na przykład, zmienić  | 
                    |
| 66 | 
                        +projekt Tora w jakiś sposób i sprawdzić, czy czas się poprawi), a my mamy  | 
                    |
| 67 | 
                        +nadzieję, że uda nam się pomóc wszystkie w ustandaryzowaniu się na kilku  | 
                    |
| 68 | 
                        +narzędziach, po czym uczynieniu ich naprawdę dobrymi. Poza tym, podczas gdy  | 
                    |
| 69 | 
                        +jest trochę naprawdę interesujących ataków na Tora, o których ludzie pisali,  | 
                    |
| 70 | 
                        +trudno jest znaleźć kopię kodu, którego używali. Dajcie nam znać, jeśli  | 
                    |
| 71 | 
                        +macie nowe narzędzia, które powinniśmy umieścić na liście, lub ulepszenia  | 
                    |
| 72 | 
                        +istniejących narzędzi. Na tym etapie im więcej, tym lepiej.  | 
                    |
| 73 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 76 | 
                        +<b>Potrzebujemy też środków ochrony — nie tylko ataków.</b> Dla wielu  | 
                    |
| 77 | 
                        +badaczy fajnie i łatwo jest wymyślić nowy atak na systemy  | 
                    |
| 78 | 
                        +anonimowości. Zobaczyliśmy to ostatnio w ulepszonych atakach z zatorami,  | 
                    |
| 79 | 
                        +atakach opierajacych się na zdalnym pomiarze czasu lub przepustowości i tak  | 
                    |
| 80 | 
                        +dalej.Ważne jest wiedzieć, jak coś może źle zadziałać, a my wiemy, że bodźce  | 
                    |
| 81 | 
                        +w akademiach nie łączą się z wykorzystywaniem energii na projektowanie  | 
                    |
| 82 | 
                        +obrony, ale byłoby wspaniale, gdyby można było poświęcić więcej uwagi na to,  | 
                    |
| 83 | 
                        +jak zająć się tymi atakami. Z przyjemnością pomożemy w burzy mózgów na temat  | 
                    |
| 84 | 
                        +jak poprawić Tora. Jako bonus, Wasz dokument może zyskać lepszą sekcję  | 
                    |
| 85 | 
                        +"środki przeciwdziałania".  | 
                    |
| 86 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 89 | 
                        +<b>Osobista pomoc.</b> Jeśli prowadzicie intersujące i ważne badania Tora i  | 
                    |
| 90 | 
                        +potrzebujecie pomocy w zrozumieniu, jak działa sieć lub projekt Tora,  | 
                    |
| 91 | 
                        +interpretacji danych, polepszeniu swoich eksperymentów etc, możemy przysłać  | 
                    |
| 92 | 
                        +Wam badacza Tora. Jak możecie się spodziewać, nie mamy wiele wolnego czasu;  | 
                    |
| 93 | 
                        +ale upewnienie się, że badania są prowadzone w użyteczny dla nas sposób jest  | 
                    |
| 94 | 
                        +naprawdę ważne. Tak więc, dajcie nam znać, a my coś wymyślimy.  | 
                    |
| 95 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +<a id="Groups"></a>  | 
                    |
| 100 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#Groups">Groupy Badawcze</a></h2>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +<p>Chcecie znaleźć innych badaczy anonimowości? Oto kilka grup badawczych,  | 
                    |
| 103 | 
                        +którym powinniście się przyjrzeć.</p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 106 | 
                        +<li>Grupa <a href="http://crysp.uwaterloo.ca/">CrySP</a> Iana Goldberga w  | 
                    |
| 107 | 
                        +Waterloo.  | 
                    |
| 108 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 109 | 
                        +<li>Grupa <a href="http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/">Nicka Hoppera</a> w  | 
                    |
| 110 | 
                        +UMN.  | 
                    |
| 111 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 112 | 
                        +<li>Grupa <a href="http://www.hatswitch.org/~nikita/">Nikity Borisova</a> w  | 
                    |
| 113 | 
                        +Illinois.  | 
                    |
| 114 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 115 | 
                        +<li>Grupa <a href="http://isec.uta.edu/">iSec</a> Matta Wrighta w UTA.  | 
                    |
| 116 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 117 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        +<a id="Ideas"></a>  | 
                    |
| 120 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#Ideas">Pomysły na Badania</a></h2>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +Jeśli interesują Was badania anonimowości, musicie być na <a  | 
                    |
| 124 | 
                        +href="http://petsymposium.org/">Privacy Enhancing Technologies  | 
                    |
| 125 | 
                        +Symposium</a>. Będzie tam każdy, kto jest kimś w świecie badania  | 
                    |
| 126 | 
                        +anonimowości. Konferencja w 2010 będzie w Berlinie w lipcu. Stypendia są  | 
                    |
| 127 | 
                        +dostępne dla osób, których obecność będzie miała zysk dla społeczeństwa.  | 
                    |
| 128 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +<p>By szybko nabrać wiedzy o badaniu anonimowości, przeczytajcie <a  | 
                    |
| 131 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/">te dokumenty</a> (zwłaszcza te w  | 
                    |
| 132 | 
                        +ramkach).</p>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        +<p>Potrzebujemy ludzi do ataku na system, rozbijania ochrony itd. Oto kilka  | 
                    |
| 135 | 
                        +przykładowych projektów:</p>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        +<li>Dla różnych pomiarów róznorodności, jak zmieniła się różnorodność sieci Tor  | 
                    |
| 140 | 
                        +w czasie? Jak produktywna jest jej zmiana lub atak? Te wyniki pomogą nam  | 
                    |
| 141 | 
                        +podjąć lepsze decyzje projektowe. Przeczytaj <a  | 
                    |
| 142 | 
                        +href="<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network">post na  | 
                    |
| 143 | 
                        +blogu</a> po więcej szczegółów.  | 
                    |
| 144 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        +<li>Jeśli uniemożliwimy naprawdę głośnym użytkownikom wykorzystywania za bardzo  | 
                    |
| 147 | 
                        +sieci Tora, jak bardzo to pomoże? Zaprogramowaliśmy węzły wejściowe Tora, by  | 
                    |
| 148 | 
                        +mogły ograniczać połączenia od użytkowników i zaprogramowaliśmy serwery  | 
                    |
| 149 | 
                        +katalogowe, by mogły zmieniać parametry ograniczania globalnie w całej  | 
                    |
| 150 | 
                        +sieci. Jakie wartości parametrów polepszają wydajność sieci Tora jako  | 
                    |
| 151 | 
                        +całości? Jak przekaźniki powinny przystosowywać swoje parametry ograniczania  | 
                    |
| 152 | 
                        +w oparciu o swoją przepustowość i w oparciu o obserwowane obciążenie sieci i  | 
                    |
| 153 | 
                        +jakie algorytmy ograniczania będą działać najlepiej? Przeczytaj <a  | 
                    |
| 154 | 
                        +href="<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards">post  | 
                    |
| 155 | 
                        +na blogu</a> po więcej szczegółów.  | 
                    |
| 156 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 157 | 
                        +  | 
                    |
| 158 | 
                        +<li>W chwili obecnej klienci Tora używają ponownie danego obwodu przez dziesięć  | 
                    |
| 159 | 
                        +minut od jego pierwszego użycia. Celem tego jest uniknięcie przeładowania  | 
                    |
| 160 | 
                        +sieci zbyt dużą liczbą tworzonych obwodów, ale równocześnie uniknięcie  | 
                    |
| 161 | 
                        +używania tego samego obwodu tak długo, że węzeł wyjściowy mógłby stworzyć  | 
                    |
| 162 | 
                        +pseudonimowy profil użytkownika. Niestety, dziesięć minut to prawdopodobnie  | 
                    |
| 163 | 
                        +za długo, zwłaszcza jeśli w tym samym obwodzie są połączenia z wielu  | 
                    |
| 164 | 
                        +protokołów (np. komunikator i przeglądanie sieci). Jeżeli liczba przedłużeń  | 
                    |
| 165 | 
                        +obdowu, które musi wykonać sieć pozostanie stała, czy są jakieś bardziej  | 
                    |
| 166 | 
                        +wydajne lub bezpieczniejsze sposoby na przypisanie strumieni do obwodów  | 
                    |
| 167 | 
                        +przez klientów lub na tworzenie wywłaszczających obwodów? Być może ten temat  | 
                    |
| 168 | 
                        +badawczy powinien zacząć się od zebrania śladów, jakie żądania zazwyczaj  | 
                    |
| 169 | 
                        +próbują uruchamiać klienci, by mieć coś realnego do optymalizacji.  | 
                    |
| 170 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 171 | 
                        +  | 
                    |
| 172 | 
                        +<li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź  | 
                    |
| 173 | 
                        +listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę  | 
                    |
| 174 | 
                        +"podpisów" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak  | 
                    |
| 175 | 
                        +patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w  | 
                    |
| 176 | 
                        +ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny?  | 
                    |
| 177 | 
                        +Problemem we wszystkich poprzednich dokumentach o ataku jest to, że patrzą  | 
                    |
| 178 | 
                        +one na czasy i liczą pakiety IP w transmisji. Ale rekordy TLS w OpenSSL i  | 
                    |
| 179 | 
                        +używanie przez Tora odsyłania TCP do ograniczania przepustowości oznaczają,  | 
                    |
| 180 | 
                        +że śledzenie poprzez pakiety IP daje bardzo słabe wyniki. Prawidłowym  | 
                    |
| 181 | 
                        +podejściem jest zdanie sobie sprawy, że Tor używa OpenSSL, spojrzenie do  | 
                    |
| 182 | 
                        +środka rekordu TLS do nagłówków TLS i dowiedzenie się, ile 512-bajtowych  | 
                    |
| 183 | 
                        +komórek jest wysyłanych lub odbieranych. Potem zacznij badać sposoby obrony:  | 
                    |
| 184 | 
                        +na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty,  | 
                    |
| 185 | 
                        +moglibyśmy użyć technik dopełniających, jak <a  | 
                    |
| 186 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne  | 
                    |
| 187 | 
                        +(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak  | 
                    |
| 188 | 
                        +wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając  | 
                    |
| 189 | 
                        +odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?</li>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        +  | 
                    |
| 193 | 
                        +<!--  | 
                    |
| 194 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 195 | 
                        +  | 
                    |
| 196 | 
                        +Path selection algorithms, directory fetching schedules for Tor-on-mobile  | 
                    |
| 197 | 
                        +that are compatible anonymity-wise with our current approaches.  | 
                    |
| 198 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 200 | 
                        +-->  | 
                    |
| 201 | 
                        +<li>Więcej wkrótce. Zobaczcie też dział "Badania" ("Research") na stronie <a
                       | 
                    |
| 202 | 
                        +href="<page getinvolved/volunteer>#Research">wolontariuszy</a>, by poznać  | 
                    |
| 203 | 
                        +inne tematy.  | 
                    |
| 204 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 205 | 
                        +  | 
                    |
| 206 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 209 | 
                        +  | 
                    |
| 210 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 211 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 212 | 
                        +  | 
                    |
| 213 | 
                        +  | 
                    |
| 214 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 215 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 216 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 217 | 
                        +  | 
                    |
| 218 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 219 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 220 | 
                        +  | 
                    |
| 221 | 
                        +  | 
                    |
| 222 | 
                        +  | 
                    |
| 223 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,114 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24032 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">Strona Tłumaczeń</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Wszystkie projekty do tłumaczenia można znaleźć na <a  | 
                    |
| 22 | 
                        +href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.  | 
                    |
| 23 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują  | 
                    |
| 27 | 
                        +pomocy z tłumaczeniem. Według ważności, są to: <a href="<page  | 
                    |
| 28 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalia</a>, <a href="<page  | 
                    |
| 29 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. Możesz też pomóc  | 
                    |
| 31 | 
                        +tłumaczyć pliki pomocy Vidalii, instalator Vidalii, Torbutton-alfa, <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="<page docs/android>">Orbot</a>, <a href="<page  | 
                    |
| 33 | 
                        +projects/gettor>">GetTor</a>, strony podręcznika Tora i stronę internetową  | 
                    |
| 34 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 35 | 
                        +  | 
                    |
| 36 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 37 | 
                        + Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o  | 
                    |
| 38 | 
                        +nią poproś; zawsze chętnie podamy pomocną dłoń.  | 
                    |
| 39 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Transifex</a></h2>  | 
                    |
| 43 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> to strona, która  | 
                    |
| 47 | 
                        +umożliwia użytkownikom wysyłanie tłumaczeń online z wykorzystaniem  | 
                    |
| 48 | 
                        +przeglądarki. Projekt może mieć wiele fplików, które mogą być tłumaczone. W  | 
                    |
| 49 | 
                        +transifex te pliki nazywane są zasobami. Transifex podaje wszystkie zdania  | 
                    |
| 50 | 
                        +(zwane "łańcuchami znaków" - "strings") wykorzystywane przez określony zasób  | 
                    |
| 51 | 
                        +i umozliwia zainteresowanym wolontariuszom tłumaczenie poszzcególnych zdań  | 
                    |
| 52 | 
                        +według ich umiejętności.  | 
                    |
| 53 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 56 | 
                        + Możesz sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń danego zasobu, odwiedzając jego  | 
                    |
| 57 | 
                        +stronę. Wszystkie statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy  | 
                    |
| 58 | 
                        +dodawane są nowe tłumaczenia.  | 
                    |
| 59 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 62 | 
                        + By zacząć z Transifex, musisz się zarejestrować, aby otrzymać konto. Odwiedź  | 
                    |
| 63 | 
                        +<a href="https://www.transifex.net/accounts/register/">stronę rejestracji  | 
                    |
| 64 | 
                        +konta</a>, by zacząć. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne hasło. Po  | 
                    |
| 65 | 
                        +zrobieniu tego, kliknij na zasób, który chcesz tłumaczyć, wybierz swój język  | 
                    |
| 66 | 
                        +i kliknij przycisk"Translate Now" ("Tłumacz teraz"). Transifex umożliwi Ci
                       | 
                    |
| 67 | 
                        +zablokowanie tłumaczenia, aby poinformować innych, że nad nim  | 
                    |
| 68 | 
                        +pracujesz. Możesz też pobrać plik PO, przetłumaczyć go offline i wysłać go,  | 
                    |
| 69 | 
                        +gdy skończysz.  | 
                    |
| 70 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 73 | 
                        + Transifex obsługuje automatyczne tłumaczenie, wykorzystując Google Translate  | 
                    |
| 74 | 
                        +API (które w chwili obecnej obsługuje ponad 50 języków). Jeśli język, nad  | 
                    |
| 75 | 
                        +którym pracujesz, jest obsługiwany przez Google Translate API, zobaczysz  | 
                    |
| 76 | 
                        +żółtą błyskawicę po lewej stronie pola tekstowego (po najechaniu myszą).  | 
                    |
| 77 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 80 | 
                        + Jeśli potrafisz, przetłumacz napisy, które widzisz i kliknij przycisk 'Save  | 
                    |
| 81 | 
                        +All' ('Zapisz wszystko') na dole strony. Jeśli nie jesteś pewien/pewna,
                       | 
                    |
| 82 | 
                        +kliknij przycisk 'Suggestions' ('Sugestie') widoczny, gdy przesuniesz kursor
                       | 
                    |
| 83 | 
                        +myszy nad obszar tekstu. Możesz śmiało zostawiać komentarze do tłumaczeń,  | 
                    |
| 84 | 
                        +jeśli Twoim zdaniem ważne jest, by coś wyjaśnić.  | 
                    |
| 85 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 88 | 
                        + Dla bardziej zaawansowanych użytkowników, którzy lubią tłumaczyć bez  | 
                    |
| 89 | 
                        +przeglądarki, możesz bezpośrednio pobrać plik .po. Znajdziesz tę opcję po  | 
                    |
| 90 | 
                        +kliknięciu w nazwę zasobu i język. Jeśli ta opcja Ci pasuje, używaj jej!  | 
                    |
| 91 | 
                        +Pracę ułatwić może program o nazwie <a  | 
                    |
| 92 | 
                        +href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, zwłaszza dla języków pisanych od  | 
                    |
| 93 | 
                        +prawej do lewej, które nie działają tak dobrze w edytorach tekstu. Jeśli  | 
                    |
| 94 | 
                        +używasz Poedit, wyłącz kompilowanie plików .mo w preferencjach Poedit (File  | 
                    |
| 95 | 
                        +-> Preferences -> Editor -> Behavior, wyłącz "Automatically compile  | 
                    |
| 96 | 
                        +.mo file on save"). Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać,  | 
                    |
| 97 | 
                        +klikając nazwę zasobu, wybierając język i klikając przycisk "Upload file"  | 
                    |
| 98 | 
                        +("Wyślij plik").
                       | 
                    |
| 99 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 100 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 103 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 107 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 108 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 111 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,94 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24025 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Website Translation Guidelines" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/translation>">Wskazówki do tłumaczeń</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Wskazówki na temat tłumaczenia strony Tora</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 21 | 
                        + Jeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu strony i dokumentacji Tora na inne języki,  | 
                    |
| 22 | 
                        +tu znajdziesz kilka wskazówek, które mają Ci w tym jak najlepiej pomóc.  | 
                    |
| 23 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + Jeśli chciałbyś/chciałabyś pomóc w tłumaczeniu innych informacji związanych  | 
                    |
| 27 | 
                        +z projektem Tor, odwiedź naszą <a href="<page  | 
                    |
| 28 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">stronę tłumaczeń</a>, by zobaczyć, gdzie  | 
                    |
| 29 | 
                        +potrzebna jest pomoc w tłumaczeniu. Jeśli w czymś ugrzązłeś/ugrzęzłaś,  | 
                    |
| 30 | 
                        +skontaktuj się z nami (po angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT  | 
                    |
| 31 | 
                        +torproject.org</tt>.  | 
                    |
| 32 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 35 | 
                        + Nawet jeśli nie umiesz przetłumaczyć wielu stron na swój język, kilka stron  | 
                    |
| 36 | 
                        +też będzie pomocnych. Ponadto, zamiast tłumaczyć każdą stronę dosłownie,  | 
                    |
| 37 | 
                        +spróbuj przetłumaczyć pomysły/myśli tak, by przestawiały jak największy sens  | 
                    |
| 38 | 
                        +w Twoim języku.</p>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 41 | 
                        + Chcielibyśmy mieć tłumaczenia plików zawierających nagłówek, stopkę, menu i  | 
                    |
| 42 | 
                        +nawigację na stronie. Plik .wmi mogą znajdować się w następujących  | 
                    |
| 43 | 
                        +katalogach repozytorium SVN dla strony www: <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/">about/en</a>,  | 
                    |
| 45 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/">docs/en</a>,  | 
                    |
| 46 | 
                        +<a  | 
                    |
| 47 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/">donate/en</a>,  | 
                    |
| 48 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/">en</a>, <a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/">getinvolved/en</a>,  | 
                    |
| 50 | 
                        +<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/">include</a>,  | 
                    |
| 51 | 
                        +<a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/">press/en</a>,  | 
                    |
| 53 | 
                        +<a  | 
                    |
| 54 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/">projects/en</a>  | 
                    |
| 55 | 
                        +i <a  | 
                    |
| 56 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/">torbutton/en</a>.  | 
                    |
| 57 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 60 | 
                        + Chcielibyśmy także dostać tłumaczenia diagramów na <a href="<page  | 
                    |
| 61 | 
                        +about/overview>">stronie wprowadzenia</a>. Możesz nam przysłać sam tekst,  | 
                    |
| 62 | 
                        +który powinien się znaleźć na diagramach, a my zajmiemy się zrobieniem  | 
                    |
| 63 | 
                        +nowych wersji obrazków.  | 
                    |
| 64 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 67 | 
                        + Gdy będziesz miał kilka gotowych stron, wyślij je na alias  | 
                    |
| 68 | 
                        +<tt>tor-translation</tt> na <a href="<page about/contact>">stronie  | 
                    |
| 69 | 
                        +kontaktowej</a>. (Jeśli masz poprawki do już istniejących tłumaczeń, użyj  | 
                    |
| 70 | 
                        +narzędzia diff do wygenerowania łatek, jeśli to możliwe.) Jeśli masz zamiar  | 
                    |
| 71 | 
                        +potem utrzymywać swoje tłumaczenie, z chęcią damy Ci konto SVN do  | 
                    |
| 72 | 
                        +bezpośredniego dostępu.  | 
                    |
| 73 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + <p>Inne projekty związane z Torem też wymagają tłumaczenia. Zajrzyj do naszego  | 
                    |
| 76 | 
                        +portalu tłumaczeń w celu <a href="<page  | 
                    |
| 77 | 
                        +getinvolved/translation-overview>">tłumaczenia innego użytecznego i  | 
                    |
| 78 | 
                        +powiązanego oprogramowania</a>.  | 
                    |
| 79 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 80 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 83 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 87 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 88 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 91 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,76 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24169 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +getinvolved/tshirt>">Koszulka</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        + <h1>Tor: Koszulka za wkład do projektu</h1>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + <p>Możesz otrzymać jedną z tych ładnych koszulek Tora za wkład do projektu  | 
                    |
| 21 | 
                        +Tor. Są trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkładu:</p>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a>  | 
                    |
| 25 | 
                        +na Projekt Tor.</li>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci  | 
                    |
| 27 | 
                        +Tor</a>, który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli  | 
                    |
| 28 | 
                        +pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,  | 
                    |
| 29 | 
                        +lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość  | 
                    |
| 30 | 
                        +transferu 500 KB/s.</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        + <li>Pomaganie na <a href="<page getinvolved/volunteer>">inne sposoby</a>. <a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="<page getinvolved/translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony  | 
                    |
| 33 | 
                        +Tora</a>. Napisanie dobrego <a  | 
                    |
| 34 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms">programu  | 
                    |
| 35 | 
                        +wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad  | 
                    |
| 36 | 
                        +Torem i anonimowością, usunięcie paru <a  | 
                    |
| 37 | 
                        +href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie  | 
                    |
| 38 | 
                        +informacji o Torze.  | 
                    |
| 39 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 40 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 41 | 
                        +  | 
                    |
| 42 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 43 | 
                        + Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject  | 
                    |
| 44 | 
                        +kropka org z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,  | 
                    |
| 45 | 
                        +rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeśli pierwszy jest niedostępny i  | 
                    |
| 46 | 
                        +adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.  | 
                    |
| 47 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 50 | 
                        + Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy  | 
                    |
| 51 | 
                        +jasnozielonym kolorem. Możesz także zobaczyć koszulki <a  | 
                    |
| 52 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt">w  | 
                    |
| 53 | 
                        +akcji</a> — dodaj tu także swoje zdjęcia.  | 
                    |
| 54 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <div style="text-align: center">  | 
                    |
| 57 | 
                        + <a href="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"><img  | 
                    |
| 58 | 
                        +src="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"></a> <a  | 
                    |
| 59 | 
                        +href="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"><img  | 
                    |
| 60 | 
                        +src="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"></a>  | 
                    |
| 61 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 62 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 65 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 69 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 70 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 73 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,105 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page press/press>">Prasa  | 
                    |
| 13 | 
                        +» </a> <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Projekt  | 
                    |
| 14 | 
                        +Tor ogłasza trzyletni plan rozwojowy</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <h2><strong>PROJEKT TOR OGŁASZA TRZYLETNI PLAN ROZWOJOWY</strong></h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <p><strong>DEDHAM, MA</strong> - Projekt Tor wydał swój <a  | 
                    |
| 25 | 
                        +href="../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">trzyletni plan  | 
                    |
| 26 | 
                        +rozwojowy</a>, skupiający się na dostarczeniu narzędzi przeciwdziałających  | 
                    |
| 27 | 
                        +cenzurze i usług polepszających wolność Internetu w zamkniętych  | 
                    |
| 28 | 
                        +społeczeństwach.</p>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        + <p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez setki tysięcy ludzi, by  | 
                    |
| 31 | 
                        +chronić ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się  | 
                    |
| 32 | 
                        +dziennikarze i działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie  | 
                    |
| 33 | 
                        +krajach, komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa  | 
                    |
| 34 | 
                        +pozostają anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie  | 
                    |
| 35 | 
                        +chcący w pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak  | 
                    |
| 36 | 
                        +osoby, które przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. Sieć  | 
                    |
| 37 | 
                        +Tora dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności  | 
                    |
| 38 | 
                        +do ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych  | 
                    |
| 39 | 
                        +nastawionych na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>Podczas gdy pierwotnym celem Tora było dostarczenie tej ważnej anonimowości,  | 
                    |
| 42 | 
                        +wielu ludzi na całym świecie używa Tora także po to, by obejść cenzurę  | 
                    |
| 43 | 
                        +Internetu. <a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> i <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="http://globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> zaleciły Tora  | 
                    |
| 45 | 
                        +jako narzędzie do obchodzenia cenzurujących reżimów w uciskających  | 
                    |
| 46 | 
                        +krajach. Plan rozwojowy skupia się na dostarczeniu narzędzi  | 
                    |
| 47 | 
                        +przeciwdziałających cenzurze i usług polepszających wolność Internetu w  | 
                    |
| 48 | 
                        +zamkniętych społeczeństwach.</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        + <p>"Jeśli Twój dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony oglądasz,  | 
                    |
| 51 | 
                        +znaczy to też, że nie może uniemożliwić Tobie dotarcia do stron, których nie  | 
                    |
| 52 | 
                        +chcą, byś oglądał" powiedział Roger Dingledine, Lider Projektu Tor. "Ten  | 
                    |
| 53 | 
                        +nowy plan rozwojowy ze wsparciem od większej społeczności pozwoli nam  | 
                    |
| 54 | 
                        +uczynić Tora jeszcze lepszym w walce z cenzurą. Z funduszami na trzy lata  | 
                    |
| 55 | 
                        +możemy zająć się problemami większymi niż dotychczas i możemy skupić się nad  | 
                    |
| 56 | 
                        +sprawianiem, by Tor mógł rosnąć tak, by mógł obsłużyć wszystkich, którzy  | 
                    |
| 57 | 
                        +chcą go używać."</p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <p>Tor zachęca dodatkowych sponsorów do przyłączenia się do <a  | 
                    |
| 60 | 
                        +href="https://www.torproject.org/sponsors">aktualnych sponsorów</a> takich  | 
                    |
| 61 | 
                        +jak Broadcasting Board of Governors, Fundacja NLnet i setki indywidualnych  | 
                    |
| 62 | 
                        +darczyńców. Podczas gdy istniejące fundusze są wystarczające, by zacząć  | 
                    |
| 63 | 
                        +punkty z planu rozwoju, dodatkowe 2,1 miliona dolarów przez trzy kolejne  | 
                    |
| 64 | 
                        +lata zmienią ten plan w użyteczne narzędzia.</p>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        + <h2>O PROJEKCIE TOR</h2>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + <p>Mieszcząc się w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte  | 
                    |
| 69 | 
                        +oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom  | 
                    |
| 70 | 
                        +Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej  | 
                    |
| 71 | 
                        +USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)  | 
                    |
| 72 | 
                        +stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,  | 
                    |
| 73 | 
                        +organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym  | 
                    |
| 74 | 
                        +świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości  | 
                    |
| 77 | 
                        +Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w  | 
                    |
| 78 | 
                        +zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci  | 
                    |
| 79 | 
                        +anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowych dokumentów badawczych  | 
                    |
| 80 | 
                        +każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących  | 
                    |
| 81 | 
                        +bezpieczeństwa, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera  | 
                    |
| 82 | 
                        +dokument dotyczący Tora.</p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi  | 
                    |
| 85 | 
                        +Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + <p>Kontakt: Andrew Lewman</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        + <p>Tel: +1-781-424-9877</p>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <p>Email: execdir@torproject.org</p>  | 
                    |
| 90 | 
                        + <p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>  | 
                    |
| 91 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 94 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 98 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 99 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 102 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,104 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page press/press>">Prasa  | 
                    |
| 13 | 
                        +» </a> <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Projekt  | 
                    |
| 14 | 
                        +Tor i Printfection ogłaszają sklep Tora</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <h2><strong>PROJEKT TOR I PRINTFECTION OGŁASZAJĄ SKLEP TORA</strong></h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <p><strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project i Printfection uruchamiają <a  | 
                    |
| 25 | 
                        +href="http://printfection.com/torprojectstore">Sklep Tora</a> dla wszelkich  | 
                    |
| 26 | 
                        +potrzeb fanów Tora. Sklep Tora oferuje gamę koszulek dla mężczyzn i kobiet,  | 
                    |
| 27 | 
                        +kubki i bluzy ozdobione z ulubionym logo techno-cebuli. Informacje od  | 
                    |
| 28 | 
                        +społeczeństwa kształtują wybór produktów. Pierwsze otwarcie sklepu zawiera  | 
                    |
| 29 | 
                        +część najbardziej pożądanych przedmiotów z logo Tora.</p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <p> <blockquote>"Projekt Tor stawia na technologię Printfection spełnienia handlu na  | 
                    |
| 32 | 
                        +żądanie, by zaangażować ludzi go wspierających i wytworzyć dodatkowy dochód,  | 
                    |
| 33 | 
                        +który pomoże chronić anonimowość on-line. Jesteśmy dumni, że jesteśmy  | 
                    |
| 34 | 
                        +związani z tak ważnym projektem.  | 
                    |
| 35 | 
                        + </blockquote>  | 
                    |
| 36 | 
                        + -- Casey Shorr, Prezes Printfection</p>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        + <p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez setki tysięcy ludzi, by  | 
                    |
| 39 | 
                        +chronić ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się  | 
                    |
| 40 | 
                        +dziennikarze i działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie  | 
                    |
| 41 | 
                        +krajach, komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa  | 
                    |
| 42 | 
                        +pozostają anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie  | 
                    |
| 43 | 
                        +chcący w pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak  | 
                    |
| 44 | 
                        +osoby, które przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. Sieć  | 
                    |
| 45 | 
                        +Tora dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności  | 
                    |
| 46 | 
                        +do ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych  | 
                    |
| 47 | 
                        +nastawionych na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <p>Twoje wsparcie dla Tora poprzez kupowanie przedmiotów z marką Tora i poprzez  | 
                    |
| 50 | 
                        +stałe dotacje tysięcy osób przez nasze <a href="<page donate/donate>">różne  | 
                    |
| 51 | 
                        +sposoby dotowania</a> są mile widziane. </p>  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + <h2>O PROJEKCIE TOR</h2>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + <p>Mieszcząc się w Walpole, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte  | 
                    |
| 56 | 
                        +oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom  | 
                    |
| 57 | 
                        +Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej  | 
                    |
| 58 | 
                        +USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)  | 
                    |
| 59 | 
                        +stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,  | 
                    |
| 60 | 
                        +organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym  | 
                    |
| 61 | 
                        +świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości  | 
                    |
| 64 | 
                        +Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w  | 
                    |
| 65 | 
                        +zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci  | 
                    |
| 66 | 
                        +anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowy dokumentów badawczych  | 
                    |
| 67 | 
                        +każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących  | 
                    |
| 68 | 
                        +anonimowości, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera  | 
                    |
| 69 | 
                        +dokument dotyczący Tora. Tor jest organizacją finansowaną z projektów z  | 
                    |
| 70 | 
                        +ośmioma pełnoetatowymi pracownikami.</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <h2>O PRINTFECTION</h2>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        + <p>Printfection jest wiodącą usługą wszystko-w-jednym do handlu na  | 
                    |
| 75 | 
                        +żądanie. Dziesiątki tysięcy firm używają naszych technologii i usług, by  | 
                    |
| 76 | 
                        +obsługiwać swoje programy handlowe. Ułatwiamy firmom o dowolnym rozmiarze  | 
                    |
| 77 | 
                        +sprzedawanie koszulek, kubków, rzeczy do noszenia i innych towarów  | 
                    |
| 78 | 
                        +promocyjnych on-line. Uruchomiony w 2004, Printfection hostuje teraz ponad  | 
                    |
| 79 | 
                        +20000 sklepów z towarem on-line, wypełaniając zamówienia z trzech miejsc w  | 
                    |
| 80 | 
                        +skali kraju. Firma ma siedzibę w Denver, Colorado. Dowiedz się więcej o  | 
                    |
| 81 | 
                        +Printfection pod adresem www.Printfection.com.</p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + <p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi  | 
                    |
| 84 | 
                        +Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        + <p>Kontakt: Andrew Lewman</p>  | 
                    |
| 87 | 
                        + <p>Tel: +1-781-424-9877</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        + <p>Email: execdir@torproject.org</p>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>  | 
                    |
| 90 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 93 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 97 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 98 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 101 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,63 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24225 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Press Page"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +press/press>">Prasa</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 18 | 
                        +<h2>Informacje o Torze dla prasy i mediów</h2>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<div class="underline"></div>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<h3>Informacje prasowe</h3>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<li>16 Września 2010. Tor opublikuje artykuł opisujący <a href="<page  | 
                    |
| 24 | 
                        +press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">dziesięć rzeczy, których  | 
                    |
| 25 | 
                        +należy szukać w narzędziach obchodząych</a>.</li>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<li>25 Marca 2010. Tor i Printfection uruchamiają <a href="<page  | 
                    |
| 27 | 
                        +press/2010-03-25-tor-store-press-release>">sklep Tora</a>.</li>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<li>12 Marca 2009. Tor przedstawia <a href="<page  | 
                    |
| 29 | 
                        +press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>" >plan rozwoju  | 
                    |
| 30 | 
                        +wydajności</a> i kampanię.</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li>19 Grudnia 2008. Tor ogłasza 3-letni <a href="<page  | 
                    |
| 32 | 
                        +press/2008-12-19-roadmap-press-release>">plan rozwojowy</a>.</li>  | 
                    |
| 33 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<div class="nb">  | 
                    |
| 36 | 
                        +<h3>Szybkie linki w celu lepszego poznania Tora</h3>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<li>Czym Tor <a href="<page docs/faq>#Torisdifferent">różni się od innych  | 
                    |
| 39 | 
                        +rozwiązań typu proxy</a>?</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<li><a href="../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf">Po co  | 
                    |
| 41 | 
                        +prywatność anonimowość on-line</a>?</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<li><a href="../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf">Kto to  | 
                    |
| 43 | 
                        +jest Projekt Tor</a>?</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<li><a href="<blog>circumvention-and-anonymity">Czemu anonimowość jest ważna w  | 
                    |
| 45 | 
                        +unikaniu</a>.</li>  | 
                    |
| 46 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 47 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 52 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 56 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 57 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 60 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -120,4 +120,4 @@ situant dans les sources elles memes.</p>  | 
                  
| 120 | 120 | 
                        </div>  | 
                    
| 121 | 121 | 
                         | 
                    
| 122 | 122 | 
                         | 
                    
| 123 | 
                        -#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 123 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,83 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Arm" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page projects/arm>">Arm  | 
                    |
| 14 | 
                        +» </a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>Arm (<a href="http://www.atagar.com/arm/">Strona Projektu</a>)</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <div class="underline"></div>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    |
| 25 | 
                        +<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 26 | 
                        + <a href="http://www.atagar.com/arm/screenshots.php"><img  | 
                    |
| 27 | 
                        +src="$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png" alt="Wykres i log  | 
                    |
| 28 | 
                        +przepustowości łącza w Arm"></a>  | 
                    |
| 29 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    |
| 33 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 34 | 
                        + Anonymizing relay monitor (Monitor Anonimizującego Przekaźnika, arm) to  | 
                    |
| 35 | 
                        +monitor stanu Tora na linii komend. Działa to mniej-więcej jak program top  | 
                    |
| 36 | 
                        +do pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym  | 
                    |
| 37 | 
                        +statystyk o:  | 
                    |
| 38 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li>wykorzystaniu zasobów (wykorzystanie łącza, procesora i pamięci)</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <li>ogólne informacje o przekaźniku (nazwa, odcisk palca, flagi, porty  | 
                    |
| 43 | 
                        +or/dir/kontrolne)</li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li>zapis zdarzeń z opcjonalnym filtrowanie według wyrażeń regularnych i  | 
                    |
| 45 | 
                        +deduplikacją</li>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <li>połączenia powiązane z danymi konsensusu Tora (IP, typy połączeń, szczegóły  | 
                    |
| 47 | 
                        +o przekaźników, etc)</li>  | 
                    |
| 48 | 
                        + <li>plik konfiguracji torrc z podświetleniem i sprawdzeniem składni</li>  | 
                    |
| 49 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 52 | 
                        + Większość atrybutów arma jest konfigurowalna poprzez opcjonalny plik  | 
                    |
| 53 | 
                        +armrc. Działa na każdej platformie obsługiwanej przez curses, łącznie z  | 
                    |
| 54 | 
                        +Linuksem, Mac OS X i innymi wariantami Uniksopodobnymi. Po zrzuty ekranu,  | 
                    |
| 55 | 
                        +zapisy zmian i repozytoria, zajrzyj na <a  | 
                    |
| 56 | 
                        +href="http://www.atagar.com/arm/">stronę projektu</a>.  | 
                    |
| 57 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        + <h1><a href="http://www.atagar.com/arm/download.php">Pobieranie</a></h1>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <br /> <a id="Support"></a>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 64 | 
                        + Proszę otworzyć <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28">bilecik</a> w  | 
                    |
| 66 | 
                        +naszym systemie zgłaszania błędów dla jakichkolwiek znalezionych błędów lub  | 
                    |
| 67 | 
                        +funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wersjach.  | 
                    |
| 68 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 69 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 72 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 76 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 77 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 80 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,125 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24336 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/gettor>">GetTor » </a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>GetTor - automatyczny odpowiadacz e-mail</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>GetTor to program do wysyłania Tora i powiązancyh z nim plków przez  | 
                    |
| 20 | 
                        +SMTP. Użytkownicy wykonują działania na GetTorze, wysyłając mu email.</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<h2>Znajdowanie GetTora</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +<p>Zakłada się, że użytkownik ma sposób na znalezienie prawidłowego robota  | 
                    |
| 25 | 
                        +email GetTor. Aktualnie najlepszy znany adres GetTora to gettor @  | 
                    |
| 26 | 
                        +torproject.org. To powinien być najnowszy stabilne robot GetTora, gdyż jest  | 
                    |
| 27 | 
                        +utrzymywany przez Projekt Tor.</p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        +<h2>Wymagania do używania GetTora</h2>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        +<p>Użytkownicy komunikują się z robotem GetTor, wysyłając mu wiadomości przez  | 
                    |
| 33 | 
                        +email. Wiadomości to w chwili obecnej angielskie słowa kluczowe. Użytkownik  | 
                    |
| 34 | 
                        +musi korzystać z dostawcy usług email, który podpisuje pocztę za pomocą  | 
                    |
| 35 | 
                        +DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeżony, jeśli jego dostawca nie jest  | 
                    |
| 36 | 
                        +obsługiwany.</p>  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        +<h2>Używanie GetTora</h2>  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        +<p>W chwili obecnej użytkownicy mają ograniczony zbiór opcji. Najlepiej jest  | 
                    |
| 41 | 
                        +wysłać list email z treścią (temat może być pusty) składającą się tylko ze  | 
                    |
| 42 | 
                        +słowa 'help', b otrzymać instrukcje. To wyśle najbardziej aktualny zestaw  | 
                    |
| 43 | 
                        +możliwości. Przykładowa odpowiedź na żądanie pomocy jest następująca:</p>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 46 | 
                        + Hello, This is the "gettor" robot.  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + I am sorry, but your request was not understood. Please select one  | 
                    |
| 49 | 
                        + of the following package names:  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + panther-bundle  | 
                    |
| 52 | 
                        + source-bundle  | 
                    |
| 53 | 
                        + windows-bundle  | 
                    |
| 54 | 
                        + tiger-bundle  | 
                    |
| 55 | 
                        + tor-browser-bundle  | 
                    |
| 56 | 
                        + tor-im-browser-bundle  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + Please send me another email. It only needs a single package name  | 
                    |
| 59 | 
                        + anywhere in the body of your email.  | 
                    |
| 60 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        +<p>Na przykład, możliwe jest pobranie aktualnej paczki dla Windows. Użytkownik  | 
                    |
| 64 | 
                        +może wysłać żądanie tylko ze słowem 'windows-bundle' w treści  | 
                    |
| 65 | 
                        +listu. Przykładowa odpowiedź wyglądałaby następująco:</p>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 68 | 
                        + Hello! This is the "gettor" robot.  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + Here's your requested software as a zip file. Please unzip the  | 
                    |
| 71 | 
                        + package and verify the signature.  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        + Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg  | 
                    |
| 74 | 
                        + commandline tool as follows after unpacking the zip file:  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + gpg --verify <packagename>.asc <packagename>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        + The output should look somewhat like this:  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + gpg: Good signature from "Roger Dingledine <arma@mit.edu>"  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        + If you're not familiar with commandline tools, try looking for  | 
                    |
| 83 | 
                        + a graphical user interface for GnuPG on this website:  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        + http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        + Have fun.  | 
                    |
| 88 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 89 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<p>List powinien zawierać też załącznik z nazwą 'windows-bundle.z', który  | 
                    |
| 92 | 
                        +użytkownik może pobrać. Użytkownik może teraz rozpakować plik zip i, jeśli  | 
                    |
| 93 | 
                        +chce, sprawdzić, czy plik pochodzi od Projektu Tor.</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +<h2>Rozpakowanie i weryfikacja żądanych plików</h2>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +<p>Użytkownik powinien mieć oprogramowanie do rozpakowywania plików .zip. Plik  | 
                    |
| 98 | 
                        +zawierać będzie co najmniej dwa pliki, żądana paczka i jej cyfrowy  | 
                    |
| 99 | 
                        +podpis. Zanim zainstaluje się paczkę, powinno się sprawdzić podpis.</p>  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +<p>Użytkownicy powinni trzymać się najnowszych instrukcji odnośnie <a  | 
                    |
| 102 | 
                        +href="<page docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów</a>.</p>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +<h2>Instalacja żądanych plików</h2>  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        +<p>Po sprawdzeniu, czy plik jest prawidłowy, użytkownik powinien po prostu  | 
                    |
| 107 | 
                        +uruchomić program. Jeśli użytkownik zażądał kodu źródłowego Tora, zakładamy,  | 
                    |
| 108 | 
                        +że jest w stanie kierować się instrukcjami budowania zawartymi w samym  | 
                    |
| 109 | 
                        +źródle.</p>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 114 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 118 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 119 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 122 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,262 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24347 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        +<a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Przegląd projektów</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 15 | 
                        +<div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        +<h1>Oprogramowanie i usługi</h1>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<p>Projekt Tor zajmuje się rosnącym zbiorem oprogramowania i usług, by uczynić  | 
                    |
| 18 | 
                        +Twoje doznania bezpieczniejszymi, lepszymi i bardziej anonimowymi.</p>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<table class="topforty">  | 
                    |
| 20 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 21 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<div class="name"><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></div>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<p>Torbutton to jednokliknięciowy sposób dla użytkowników Firefoksa na  | 
                    |
| 24 | 
                        +włączanie lub wyłązcanie Tora w Firefoksie. Dla Twojego bezpiezceństwa,  | 
                    |
| 25 | 
                        +Torbutton wyłącza wiele rodzajów aktywnej zawartości.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<div class="name"><a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z Przeglądarką</a></div>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<p>Paczka Tora z Przeglądarką zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by  | 
                    |
| 30 | 
                        +bezpiecznie przeglądać Internet. Ta paczka nie wymaga instalacji. Po prostu  | 
                    |
| 31 | 
                        +rozpakuj ją i uruchom.</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 33 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<div class="name"><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></div>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<p>Vidalia to graficzny kontroler Tora. Pozwala oglądać, gdzie są Twoje  | 
                    |
| 38 | 
                        +połączenia na świecie i konfigurować Tora bez wchodzenia w pliki  | 
                    |
| 39 | 
                        +konfiguracyjne i kod.</p>  | 
                    |
| 40 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 41 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<div class="name"><a href="<page projects/arm>">Arm</a></div>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<p>Arm to terminalowy monitor stanu Tora, którego celem są połączenia  | 
                    |
| 44 | 
                        +aficionados i sshlinii poleceń. Działa to mniej-więcej jak program top do  | 
                    |
| 45 | 
                        +pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym  | 
                    |
| 46 | 
                        +informacji na temat wykorzystania zasobów Tora i jego stanie.</p> </td> </tr>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 49 | 
                        +<div class="name"><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></div>  | 
                    |
| 50 | 
                        +<p>We współpracy z <a href="https://guardianproject.info">The Guardian  | 
                    |
| 51 | 
                        +Project</a>, rozwijamy wersję Tora na komórkowe systemy Google  | 
                    |
| 52 | 
                        +Android. Powiązana aplikacja to <a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a>; biblioteka do  | 
                    |
| 54 | 
                        +wykorzystania przez dowolną aplikację na Androidzie do kierowania ruchu  | 
                    |
| 55 | 
                        +internetowego przez Orbota/Tora.</p>  | 
                    |
| 56 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<div class="name"><a href="https://tails.boum.org/">Tails</a></div>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<p>The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution  | 
                    |
| 60 | 
                        +preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no  | 
                    |
| 61 | 
                        +trace on the local system.</p>  | 
                    |
| 62 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 63 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 65 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 66 | 
                        +<div class="name"><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></div>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<p>Portal dostarczający informacji o sieci Tora, łącznie z listą jej bieżących  | 
                    |
| 68 | 
                        +przekaźników i szczegółów o każdym. Mirrory są też dostępne od <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="https://torstat.xenobite.eu/">Xenobite'a</a>, <a  | 
                    |
| 70 | 
                        +href="http://torstatus.cyberphunk.org/">cyberphunka</a> i innych.</p>  | 
                    |
| 71 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<div class="name"><a href="https://metrics.torproject.org/">Portal Pomiarów</a></div>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<p>Analiza sieci Tora, łącznie z grafami jej dostępnej przepustowości i  | 
                    |
| 75 | 
                        +szacowaną bazą użytkowników. To jest świetne źródło danych dla badaczy  | 
                    |
| 76 | 
                        +zainteresowanymi szczegółowymi statystykami o Torze.</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        +  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        +  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        +  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        +  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        +  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<td class="beige">  | 
                    |
| 136 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 137 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">  | 
                    |
| 138 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 139 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">  | 
                    |
| 140 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 141 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<p>  | 
                    |
| 142 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 143 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN</td>  | 
                    |
| 144 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 145 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN</tr>  | 
                    |
| 146 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 147 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<tr>  | 
                    |
| 148 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 149 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<td>  | 
                    |
| 150 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 151 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">  | 
                    |
| 152 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 153 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">  | 
                    |
| 154 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 155 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN<p>  | 
                    |
| 156 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 157 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 158 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 159 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">  | 
                    |
| 160 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 161 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 162 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 163 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 164 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 165 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 166 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 167 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 168 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 169 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td>  | 
                    |
| 170 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 171 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 172 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 173 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 174 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 175 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 176 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 177 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 178 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 179 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </tr>  | 
                    |
| 180 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 181 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <tr>  | 
                    |
| 182 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 183 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">  | 
                    |
| 184 | 
                        + # <div class="name">Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 185 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 186 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 187 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 188 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 189 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 190 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 191 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td>  | 
                    |
| 192 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 193 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 194 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 195 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 196 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 197 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 198 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 199 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 200 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 201 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">  | 
                    |
| 202 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 203 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 204 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 205 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 206 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 207 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 208 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 209 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 210 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 211 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </tr>  | 
                    |
| 212 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 213 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <tr>  | 
                    |
| 214 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 215 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td>  | 
                    |
| 216 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 217 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 218 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 219 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 220 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 221 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 222 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 223 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 224 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 225 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">  | 
                    |
| 226 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 227 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 228 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 229 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 230 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 231 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 232 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 233 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 234 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 235 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <td>  | 
                    |
| 236 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 237 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">  | 
                    |
| 238 | 
                        +Project Name</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 239 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">  | 
                    |
| 240 | 
                        +By Author</div>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 241 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN <p>  | 
                    |
| 242 | 
                        +Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 243 | 
                        +<!--PO4ASHARPBEGIN </td>  | 
                    |
| 244 | 
                        +PO4ASHARPEND-->  | 
                    |
| 245 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 246 | 
                        +  | 
                    |
| 247 | 
                        +<!-- END TABLE -->  | 
                    |
| 248 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 249 | 
                        +  | 
                    |
| 250 | 
                        +<!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 251 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 252 | 
                        +  | 
                    |
| 253 | 
                        +  | 
                    |
| 254 | 
                        +#include "side.wmi"  | 
                    |
| 255 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 256 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 257 | 
                        +  | 
                    |
| 258 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 259 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 260 | 
                        +  | 
                    |
| 261 | 
                        +  | 
                    |
| 262 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,35 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/projects>">Przykładowy projekt</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Przykładowy projekt Tora</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + Tu znajdują się informacje  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 24 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 28 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 29 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 32 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +  | 
                    |
| 35 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,61 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 15 | 
                        +projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora</a>  | 
                    |
| 16 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 17 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 22 | 
                        +<h2>Paczka Tora z przeglądarką: Szczegóły</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        + <h3 id="contents">Zawartość paczki</h3>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>  | 
                    |
| 29 | 
                        + <li>Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)</li>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa  | 
                    |
| 31 | 
                        +<version-torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>  | 
                    |
| 33 | 
                        + <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w  | 
                    |
| 34 | 
                        +paczce Tora z przeglądarką i komunikatorem)</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + <h3 id="build">Budowanie paczki</h3>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <p>By przebudować paczkę, pobierz <a  | 
                    |
| 40 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">kod  | 
                    |
| 41 | 
                        +źródłowy</a> (<a  | 
                    |
| 42 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">podpis</a>).  | 
                    |
| 43 | 
                        +Przeczytaj <a href="<tbbrepo>/README">README</a>, gdzie znajdziesz rozkład  | 
                    |
| 44 | 
                        +katalogów i zapis zmian (changelog). Instrukcje odnośnie budowania  | 
                    |
| 45 | 
                        +znajdziesz w <a href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL"  | 
                    |
| 46 | 
                        +>build-scripts/INSTALL</a>.</p>  | 
                    |
| 47 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 48 | 
                        +  | 
                    |
| 49 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 50 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 54 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 55 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 58 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,192 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 9 | 
                        +# Translation-Priority: 1-high  | 
                    |
| 10 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 13 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 15 | 
                        +projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 16 | 
                        +projects/torbrowser-split>">Przeglądarka Tora - Wersja Rozdzielona</a>  | 
                    |
| 17 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 18 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 23 | 
                        +<h2>Paczka Tora z przeglądarką (wersja rozdzielona)</h2>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Download">Pobieranie Paczki Tora z przeglądarką  | 
                    |
| 27 | 
                        +oraz Paczki Tora z przeglądarką i komunikatorem</a></h3>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <p>Jeśli masz niezawodne połączenie internetowe, może być Ci łatwiej pobrać  | 
                    |
| 30 | 
                        +wersję <a href="<page projects/torbrowser>">w jednym kawałku</a>. Jeśli nie,  | 
                    |
| 31 | 
                        +trzymaj się instrukcji na tej stronie, by pobrać i zainstalować wersję  | 
                    |
| 32 | 
                        +rozdzieloną.</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>Wybierz swój język i to, czy chcesz także zainstalować komunikator Pidgin,  | 
                    |
| 35 | 
                        +po czym kliknij na odnośnik odpowiadający Twojemu wyborowi. Pobierz  | 
                    |
| 36 | 
                        +wszystkie pliki z danego folderu (jeden plik kończący się na  | 
                    |
| 37 | 
                        +<code>.exe</code> i wszystkie pliki kończące się na  | 
                    |
| 38 | 
                        +<code>.rar</code>). Pliki znajdujące się w <code>signatures</code> pozwolą  | 
                    |
| 39 | 
                        +na sprawdzenie, czy pobrany został plik, który wystawiliśmy do  | 
                    |
| 40 | 
                        +pobierania. Przeczytaj nasze instrukcje na stronie <a href="<page  | 
                    |
| 41 | 
                        +docs/verifying-signatures>">jak sprawdzać podpisy</a>.</p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        + <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja  | 
                    |
| 44 | 
                        +<version-torbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie 15 MB)</p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 49 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split">English  | 
                    |
| 50 | 
                        +(en-US)</a></li>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split">العربية  | 
                    |
| 54 | 
                        +(ar)</a></li>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 57 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split">Deutsch  | 
                    |
| 58 | 
                        +(de)</a></li>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 61 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split">Español  | 
                    |
| 62 | 
                        +(es-ES)</a></li>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa_split">فارسی  | 
                    |
| 66 | 
                        +(fa)</a></li>  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">Français  | 
                    |
| 70 | 
                        +(fr)</a></li>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 73 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italiano  | 
                    |
| 74 | 
                        +(it)</a></li>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 77 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands  | 
                    |
| 78 | 
                        +(nl)</a></li>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">Português  | 
                    |
| 82 | 
                        +(pt-PT)</a></li>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 85 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split">Русский  | 
                    |
| 86 | 
                        +(ru)</a></li>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 89 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split">简体字  | 
                    |
| 90 | 
                        +(zh-CN)</a></li>  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 93 | 
                        +  | 
                    |
| 94 | 
                        + <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką i komunikatorem dla Windows z Firefoksem i  | 
                    |
| 95 | 
                        +Pidginem (wersja <version-torimbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie  | 
                    |
| 96 | 
                        +24 MB)</p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 101 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split">English  | 
                    |
| 102 | 
                        +(en-US)</a></li>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 105 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split">العربية  | 
                    |
| 106 | 
                        +(ar)</a></li>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 109 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split">Deutsch  | 
                    |
| 110 | 
                        +(de)</a></li>  | 
                    |
| 111 | 
                        +  | 
                    |
| 112 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 113 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split">Español  | 
                    |
| 114 | 
                        +(es-ES)</a></li>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 117 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa_split">فارسی  | 
                    |
| 118 | 
                        +(fa)</a></li>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 121 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">Français  | 
                    |
| 122 | 
                        +(fr)</a></li>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 125 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italiano  | 
                    |
| 126 | 
                        +(it)</a></li>  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 129 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands  | 
                    |
| 130 | 
                        +(nl)</a></li>  | 
                    |
| 131 | 
                        +  | 
                    |
| 132 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 133 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">Português  | 
                    |
| 134 | 
                        +(pt-PT)</a></li>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 137 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split">Русский  | 
                    |
| 138 | 
                        +(ru)</a></li>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + <li><a  | 
                    |
| 141 | 
                        +href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split">简体字  | 
                    |
| 142 | 
                        +(zh-CN)</a></li>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 145 | 
                        +  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        + <p>Zauważcie też, że Firefox w naszej paczce <a  | 
                    |
| 148 | 
                        +href="<tbbrepo>/build-scripts/config/">różni się</a> od <a  | 
                    |
| 149 | 
                        +href="http://www.mozilla.com/firefox/">domyślnego Firefoksa</a>; pracujemy  | 
                    |
| 150 | 
                        +teraz z Mozillą, by dowiedzieć się, czy chcą, byśmy zmienili nazwę, aby  | 
                    |
| 151 | 
                        +lepiej o tym informowała.  | 
                    |
| 152 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        + <a id="Extraction"></a>  | 
                    |
| 155 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h3>  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        + <p>Po pobraniu wszystkich plików, kliknij dwukrotnie na pliku mającym ikonkę  | 
                    |
| 158 | 
                        +pudełka (1).</p>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        + <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png" alt="Początek procesu  | 
                    |
| 161 | 
                        +rozpakowywania"></p>  | 
                    |
| 162 | 
                        +  | 
                    |
| 163 | 
                        +    <p>Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"Przeglądaj ..."</strong> ("Browse
                       | 
                    |
| 164 | 
                        +...") (2) i wybierz, gdzie chcesz zapisać paczkę, po czym kliknij  | 
                    |
| 165 | 
                        +<strong>OK</strong> (3). Co najmniej 50 MB wolnej przestrzeni jest  | 
                    |
| 166 | 
                        +wymagane w miejscu, które wskażesz. Jeśli chcesz zostawić paczkę na  | 
                    |
| 167 | 
                        +komputerze, dobrym rozwiązaniem jest zapisanie jej na Pulpit. Jeśli chcesz  | 
                    |
| 168 | 
                        +przenieść ją na inny komputer lub ograniczyć pozostawione ślady, zapisz ją  | 
                    |
| 169 | 
                        +na dysku USB.</p>  | 
                    |
| 170 | 
                        +  | 
                    |
| 171 | 
                        +    <p>Kliknij <strong>Instaluj</strong> ("Install") (4), by zacząć
                       | 
                    |
| 172 | 
                        +rozpakowywanie. Może ono potrwać parę minut.</p>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png" alt="Proces rozpakowywania"></p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + <p>Po zakończeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href="<page  | 
                    |
| 177 | 
                        +projects/torbrowser>#Usage">instrukcje użytkowania</a>, jak uruchomić Tora.</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 179 | 
                        +  | 
                    |
| 180 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 181 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 182 | 
                        +  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 185 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 186 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 187 | 
                        +  | 
                    |
| 188 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 189 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,108 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23689 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/tordnsel>">TorDNSEL</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h1>Publiczna usługa TorDNSEL</h1>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        + <h2>Czym jest TorDNSEL?</h2>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <p>TorDNSEL jest aktywną, opartą na DNS listą węzłów wyjściowych Tora. Jako że  | 
                    |
| 25 | 
                        +Tor obsługuje polityki wyjścia, lista punktów wyjściowych Tora dla danej  | 
                    |
| 26 | 
                        +usługi zależy od jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL,  | 
                    |
| 27 | 
                        +usługi muszą podawać te informacje w swoich zapytaniach.</p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        + <p>Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwały katalog sieci Tora, by znaleźć adresy  | 
                    |
| 30 | 
                        +IP węzłów wyjściowych, ale ta metoda nie podaje adresów węzłów, które nie  | 
                    |
| 31 | 
                        +wysyłają swoich adresów wyjściowych do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje  | 
                    |
| 32 | 
                        +te węzły, by podać dokładniejszą listę.</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <p>Pełen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL są opisane w oficjalnym <a  | 
                    |
| 35 | 
                        +href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">dokumencie  | 
                    |
| 36 | 
                        +projektu</a>. Bieżąca wersja usługi obsługuje wyłącznie pierwszy typ  | 
                    |
| 37 | 
                        +zapytania wspomniany w tamtym dokumencie.</p>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        + <h2>Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?</h2>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        + <p>Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący  | 
                    |
| 42 | 
                        +sposób:</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        + <pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 46 | 
                        + <h2>Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?</h2>  | 
                    |
| 47 | 
                        +  | 
                    |
| 48 | 
                        + <p>Żądanie rekordu A  | 
                    |
| 49 | 
                        +"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" zwróciłoby  | 
                    |
| 50 | 
                        +127.0.0.2 jeśli jest węzeł Tora, z którego ruch może wyjść przez  | 
                    |
| 51 | 
                        +81.169.137.209 na port 6667 na adresie 1.2.3.4. Jeśli nie ma takiego węzła  | 
                    |
| 52 | 
                        +wyjściowego, DNSEL zwraca NXDOMAIN.</p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + <p>Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjątkiem 127.0.0.1, są zarezerwowane do  | 
                    |
| 55 | 
                        +przyszłego wykorzystania i powinny być interpretowane przez klientów jako  | 
                    |
| 56 | 
                        +wskazujące na istnienie węzła wyjściowego. Zapytania poza strefę DNSEL  | 
                    |
| 57 | 
                        +skutkują komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnątrz strefy  | 
                    |
| 58 | 
                        +skutkują komunikatem NXDOMAIN.</p>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <h2>Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?</h2>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        + <p>Użytkownicy oprogramowania z wbudowaną obsługą DNSBL mogą skonfigurować  | 
                    |
| 63 | 
                        +następującą strefę jako DNSBL:</p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        + <pre>[port usługi].[odwrócony adres usługi].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        + <p>Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:</p>  | 
                    |
| 68 | 
                        + <pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        + <h2>Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?</h2>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        + <p>Usługa publiczna w bieżącej wersji jest eksperymentalna i nie została dobrze  | 
                    |
| 73 | 
                        +sprawdzona przez prawdziwe usługi. Zgłoszenia błędnych odpowiedzi lub  | 
                    |
| 74 | 
                        +zakłóceń w działaniu będą mile widziane. W przyszłości planowane jest  | 
                    |
| 75 | 
                        +zbudowanie zbioru znoszących błędy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili  | 
                    |
| 76 | 
                        +bieżącej pod ciągłym rozwojem.</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        + <h2>Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?</h2>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        + <p>Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieć się, odwiedzając <a  | 
                    |
| 81 | 
                        +href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">oficjalną usługę ukrytą</a> poprzez  | 
                    |
| 82 | 
                        +Tora.</p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +  | 
                    |
| 84 | 
                        + <p>Najnowsze wersje kodu źródłowego możesz pobrać z <a  | 
                    |
| 85 | 
                        +href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">usługi  | 
                    |
| 86 | 
                        +ukrytej</a> lub z <a  | 
                    |
| 87 | 
                        +href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"  | 
                    |
| 88 | 
                        +>lokalnego mirrora</a>. Prawdopodobnie najlepiej pobrać bieżącą wersję z  | 
                    |
| 89 | 
                        +repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usłudze ukrytej.</p>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        + <p>By uzyskać więcej informacji lub zgłosić coś przydatnego, wyślij e-mail na  | 
                    |
| 92 | 
                        +alias <tt>tordnsel</tt> na naszej <a href="<page about/contact>">stronie  | 
                    |
| 93 | 
                        +kontaktowej</a>.</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 95 | 
                        +  | 
                    |
| 96 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 97 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 101 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 102 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 105 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,39 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24200 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        +<div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/torweather>">Pogoda Tora</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <h1>Pogoda</h1>  | 
                    |
| 19 | 
                        + <p><a href="https://weather.torproject.org">Tor Weather</a> to aplikacja  | 
                    |
| 20 | 
                        +sieciowa, która pozwala operatorom przekaźników Tora na zapisanie się na  | 
                    |
| 21 | 
                        +otrzymywanie alarmów o dostępności ich przekaźnika Tora, czy przepustowość  | 
                    |
| 22 | 
                        +przekaźnika dramatycznie spadła lub czy ich wersja Tora jest przestarzała.</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 27 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 28 | 
                        +  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 31 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 32 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 35 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        +  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,160 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24289 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 4-optional  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +projects/vidalia>">Vidalia » </a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>Vidalia</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <div class="underline"></div>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        + <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    |
| 25 | 
                        +<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 26 | 
                        + <img src="$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png" width="261"  | 
                    |
| 27 | 
                        +height="255" alt="Zrzut ekranu panelu sterowania Vidalii"/>  | 
                    |
| 28 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 29 | 
                        +  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    |
| 32 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 33 | 
                        + Vidalia to międzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania <ahref="<page  | 
                    |
| 34 | 
                        +index>">Tor</a>, korzystające z frameworku  | 
                    |
| 35 | 
                        +<ahref="http://qt.nokia.com/">Qt</a>. Vidalia działa na większości platform  | 
                    |
| 36 | 
                        +obsługiwanych przez Qt 4.3 lub późniejsze, łącznie z Windows, Mac OS X i  | 
                    |
| 37 | 
                        +Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystającymi z systemu okien X11.  | 
                    |
| 38 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 39 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 40 | 
                        + Vidalia pozwala Ci uruchamiać i zatrzymywać Tora, sprawdzać ile łącza jest  | 
                    |
| 41 | 
                        +wykorzystywane, ile masz aktualnie aktywnych obwodów, gdzie te obwody są  | 
                    |
| 42 | 
                        +połączone na globalnej mapie, oglądać wiadomości Tora o jego postępie i  | 
                    |
| 43 | 
                        +aktualnym stanie i konfigurować Twojego klienta, mostek lub przekaźnik  | 
                    |
| 44 | 
                        +poprzez prosty interfejs. Vidalia zawiera szeroki system pomocy, który  | 
                    |
| 45 | 
                        +pomaga Ci zrozumieć wszystkie dostępne dla Ciebie opcje. Wszystkie te  | 
                    |
| 46 | 
                        +funkcjonalności są przetłumaczone na wiele języków. Vidalia nie działa sama,  | 
                    |
| 47 | 
                        +wymaga Tora do działania. (Tora nie ma w plikach, które można pobrać z tej  | 
                    |
| 48 | 
                        +strony.)  | 
                    |
| 49 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        + <a id="Downloads"></a>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Downloads">Pobieranie</a></h3>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 55 | 
                        + Większość użytkowników Windows i Mac OS X powinna po prostu pobrać Vidalia  | 
                    |
| 56 | 
                        +jako część <a href="<page download/download>">paczki z oprogramowaniem  | 
                    |
| 57 | 
                        +Tor</a>. Jeśli chcesz zaktualizować program Vidalia załączony w paczce z  | 
                    |
| 58 | 
                        +Torem, którą już masz zainstalowaną, możesz skorzystać z jednych z paczek  | 
                    |
| 59 | 
                        +instalatorów poniżej.  | 
                    |
| 60 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        + <h4>Wydania stabilne</h4>  | 
                    |
| 63 | 
                        + <p> Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.10</p>  | 
                    |
| 64 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 66 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi">Instalator dla Windows</a> (<a  | 
                    |
| 67 | 
                        +href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc">podpis</a>)  | 
                    |
| 68 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 69 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 70 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg">Mac OS X tylko dla x86</a>  | 
                    |
| 71 | 
                        +(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc">podpis</a>)  | 
                    |
| 72 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 73 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 74 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg">Mac OS X tylko dla PPC</a>  | 
                    |
| 75 | 
                        +(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc">podpis</a>)  | 
                    |
| 76 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 77 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 78 | 
                        + <a href="<page docs/debian-vidalia>">Instrukcje dla repozytoriów  | 
                    |
| 79 | 
                        +Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>  | 
                    |
| 80 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 81 | 
                        + <li>  | 
                    |
| 82 | 
                        + <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz">Paczka z kodem źródłowym</a>  | 
                    |
| 83 | 
                        +(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc">podpis</a>)  | 
                    |
| 84 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 85 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + <a id="Contribute"></a>  | 
                    |
| 89 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Wkład w projekt</a></h3>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 92 | 
                        + Vidalia ciągle poszukuje ochotników, którzy chcą pomóc w rozwoju. Aby  | 
                    |
| 93 | 
                        +zacząć, najpierw spójrz na <a  | 
                    |
| 94 | 
                        +href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">stronę dla  | 
                    |
| 95 | 
                        +ochotników</a> i sprawdź, czy jest tam coś, co Cię najbardziej  | 
                    |
| 96 | 
                        +interesuje. Kod źródłowy Vidalii można znaleźć w repozytorium SVN. Adres  | 
                    |
| 97 | 
                        +pobierania to https://svn.torproject.org/vidalia. Aby pracować z Vidalią,  | 
                    |
| 98 | 
                        +powinieneś/aś poznać, jak ona działa wewnętrznie. Aby to zrobić,  | 
                    |
| 99 | 
                        +powinieneś/aś znać C++ i Qt.  | 
                    |
| 100 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 103 | 
                        + Jeśli chcesz od razu zacząć pisać, przezczytaj i trzymaj się <a  | 
                    |
| 104 | 
                        +href="https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING">przewodnika  | 
                    |
| 105 | 
                        +HACKING</a>. Jeśli masz łatę dodającą funkcjonalności lub usuwającą błąd,  | 
                    |
| 106 | 
                        +najpierw sprawdź <a  | 
                    |
| 107 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bileciki, które  | 
                    |
| 108 | 
                        +już zostały wysłane</a>, jeśli nie ma już takiego, który pasowałby do Twojej  | 
                    |
| 109 | 
                        +łaty, możesz wysłać <a  | 
                    |
| 110 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">niwy bilecik</a>,  | 
                    |
| 111 | 
                        +wybierając Vidalię jako jego Komponent.  | 
                    |
| 112 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 115 | 
                        + Każdy członek projektu w Torze zazwyczaj używa IRCa do komunikacji. Vidalia  | 
                    |
| 116 | 
                        +jest w tej chwili rozwijana przez Matta Edmana i Tomasa Touceda. Możesz  | 
                    |
| 117 | 
                        +znaleźć ich na kanale #vidalia na OFTC pod ksywkami edmanm i chiiph,  | 
                    |
| 118 | 
                        +odpowiednio. Powinieneś/aś nawiązać kontakt, by zobaczyć, nad czym wszyscy  | 
                    |
| 119 | 
                        +pracują i podzielić się tym, co zrobiłeś/aś lub co chcesz zrobić. Jeśli masz  | 
                    |
| 120 | 
                        +zamiar przyłączyć się do drużyny, oczekuje się, że zostaniesz na IRCu, na  | 
                    |
| 121 | 
                        +kanale Vidalii lub #tor-dev.  | 
                    |
| 122 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 125 | 
                        + Jeśli masz jakieś wątpliwości o którymkolwiek z punktów powyżej, możesz <a  | 
                    |
| 126 | 
                        +href="<page about/contact>">skontaktować się z nami</a> przez email w tej  | 
                    |
| 127 | 
                        +kwestii.  | 
                    |
| 128 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <a id="Support"></a>  | 
                    |
| 132 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 135 | 
                        + Proszę otworzyć <a  | 
                    |
| 136 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bilecik</a> w  | 
                    |
| 137 | 
                        +naszym systemie śledzenia błędów dla jakichkolwiek błędów, które znajdziecie  | 
                    |
| 138 | 
                        +lub funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wydaniach.  | 
                    |
| 139 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 140 | 
                        +  | 
                    |
| 141 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 142 | 
                        + Mamy też listę mailingową <a  | 
                    |
| 143 | 
                        +href="http://lists.vidalia-project.net/cgi-bin/mailman/listinfo/vidalia-users">vidalia-users</a>  | 
                    |
| 144 | 
                        +do pytań związanych ze wsparciem.  | 
                    |
| 145 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 146 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 147 | 
                        +  | 
                    |
| 148 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 149 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        +  | 
                    |
| 152 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 153 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 154 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 157 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,136 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23793 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 15 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 19 | 
                        +<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Canada" href="search/google-ca.xml"/>  | 
                    |
| 20 | 
                        + <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google UK" href="search/google-uk.xml"/>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google USA" href="search/google-us.xml"/>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <script type="text/javascript">  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +    function addSearchProvider(prov) { try {
                       | 
                    |
| 25 | 
                        +window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Wtyczki
                       | 
                    |
| 26 | 
                        +wyszukiwania wymagają przeglądarki Firefox 2"); return; } } function  | 
                    |
| 27 | 
                        +addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == "object") &&
                       | 
                    |
| 28 | 
                        +(typeof window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
                       | 
                    |
| 29 | 
                        +window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +  | 
                    |
| 30 | 
                        +pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +  | 
                    |
| 31 | 
                        +"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Do instalacji tej
                       | 
                    |
| 32 | 
                        +wtyczki wymagana jest przeglądarka obsługująca Sherlock."); } } function  | 
                    |
| 33 | 
                        +addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
                       | 
                    |
| 34 | 
                        +"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||  | 
                    |
| 35 | 
                        +(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
                       | 
                    |
| 36 | 
                        +window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ta
                       | 
                    |
| 37 | 
                        +wtyczka korzysta z POST, który nie jest obsługiwany przez implementację  | 
                    |
| 38 | 
                        +OpenSearch w Internet Explorerze."); } else {
                       | 
                    |
| 39 | 
                        +window.external.AddSearchProvider(  | 
                    |
| 40 | 
                        +"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }  | 
                    |
| 41 | 
                        +else { alert("Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglądarka
                       | 
                    |
| 42 | 
                        +obsługująca OpenSearch."); } } function  | 
                    |
| 43 | 
                        +addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
                       | 
                    |
| 44 | 
                        +"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||  | 
                    |
| 45 | 
                        +(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
                       | 
                    |
| 46 | 
                        +window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ta
                       | 
                    |
| 47 | 
                        +wtyczka korzysta z POST, który nie jest obsługiwany przez implementację  | 
                    |
| 48 | 
                        +OpenSearch w Internet Explorerze."); } else {
                       | 
                    |
| 49 | 
                        +window.external.AddSearchProvider(  | 
                    |
| 50 | 
                        +"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
                       | 
                    |
| 51 | 
                        +alert("Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglądarka obsługująca
                       | 
                    |
| 52 | 
                        +OpenSearch."); } } function install (aEvent)  { var params = { "Torbutton":
                       | 
                    |
| 53 | 
                        +{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute("hash"),
                       | 
                    |
| 54 | 
                        +toString: function () { return this.URL; } } };
                       | 
                    |
| 55 | 
                        +InstallTrigger.install(params); return false; }  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        + </script>  | 
                    |
| 59 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 
                        + <h2>Torbutton</h2>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<strong>Bieżąca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"  | 
                    |
| 66 | 
                        +hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return  | 
                    |
| 67 | 
                        +install(event);">zainstalować z tej strony</a> albo <a  | 
                    |
| 68 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">zainstalować  | 
                    |
| 69 | 
                        +ze strony Mozilli z dodatkami</a><br/> <strong>Instalacja wersji  | 
                    |
| 70 | 
                        +alfa:</strong> Kliknij, aby <a  | 
                    |
| 71 | 
                        +href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"  | 
                    |
| 72 | 
                        +hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return  | 
                    |
| 73 | 
                        +install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie  | 
                    |
| 74 | 
                        +wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a  | 
                    |
| 75 | 
                        +href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"  | 
                    |
| 76 | 
                        +onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
                       | 
                    |
| 77 | 
                        +false">Google CA</a> i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"  | 
                    |
| 78 | 
                        +onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
                       | 
                    |
| 79 | 
                        +false">Google UK</a>. <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a  | 
                    |
| 80 | 
                        +href="../dist/torbutton/">Lokalnie</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla  | 
                    |
| 81 | 
                        +deweloperów:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Dokument projektowy  | 
                    |
| 82 | 
                        +Torbuttona</a> i <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slajdy (Nie  | 
                    |
| 83 | 
                        +aktualizowane często)</a><br/> <strong>Kod źródłowy:</strong> Możesz <a  | 
                    |
| 84 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">przeglądać  | 
                    |
| 85 | 
                        +repozytorium</a> lub po prostu rozpakować plik xpi. <br/>  | 
                    |
| 86 | 
                        +<strong>Zgłaszanie błędów:</strong> <a  | 
                    |
| 87 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">System zgłaszania  | 
                    |
| 88 | 
                        +błędów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b> <a  | 
                    |
| 89 | 
                        +href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a  | 
                    |
| 90 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">zmiany</a>  | 
                    |
| 91 | 
                        +<b>|</b> <a  | 
                    |
| 92 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licencja</a>  | 
                    |
| 93 | 
                        +<b>|</b> <a  | 
                    |
| 94 | 
                        +href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">podziękowania</a>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<b>]</b><br/> <br/>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 98 | 
                        + Torbutton jest 1-kliknięciowym sposobem dla użytkowników Firefoksa na  | 
                    |
| 99 | 
                        +włączanie lub wyłączanie tego, czy przeglądarka korzysta z <a href="<page  | 
                    |
| 100 | 
                        +index>">Tora</a>. Rozszerzenie to dodaje panel do paska stanu, który mówi  | 
                    |
| 101 | 
                        +"Tor włączony" (na zielono) lub "Tor wyłączony" (na czerwono). Użytkownik  | 
                    |
| 102 | 
                        +może kliknąć na panel, by zmienić status. Jeśli użytkownik (lub jakieś inne  | 
                    |
| 103 | 
                        +rozszerzenie) zmieni ustawienia proxy, zmiana ta jest automatycznie  | 
                    |
| 104 | 
                        +odzwierciedlana na pasku stanu.  | 
                    |
| 105 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 106 | 
                        +  | 
                    |
| 107 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 108 | 
                        + By Cię chronić, Torbutton wyłącza wiele rodzajów aktywnej zawartości. Możesz  | 
                    |
| 109 | 
                        +dowiedzieć się więcej z <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">Torbutton  | 
                    |
| 110 | 
                        +FAQ</a>, lub poczytać o szczegółach na liście <a href="<page  | 
                    |
| 111 | 
                        +torbutton/torbutton-options>">opcji Torbuttona</a>.  | 
                    |
| 112 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 115 | 
                        + Niektórzy użytkownicy mogą woleć przycisk na pasku narzędziowym zamiast  | 
                    |
| 116 | 
                        +panelu na pasku stanu. Torbutton pozwala na dodanie takiego przycisku  | 
                    |
| 117 | 
                        +poprzez kliknięcie prawym klawiszem na żądany pasek, wybierając  | 
                    |
| 118 | 
                        +"Dostosuj..." i przeciągając ikonkę Torbuttona na pasek narzędziowy. Jest  | 
                    |
| 119 | 
                        +opcja w preferencjach pozwalająca na ukrycie panelu na pasku stanu  | 
                    |
| 120 | 
                        +(Narzędzia->Rozszerzenia, wybierz Torbutton i kliknij Preferencje).  | 
                    |
| 121 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 122 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 125 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 129 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 130 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 131 | 
                        +  | 
                    |
| 132 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 133 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,394 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24347 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton FAQ" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +torbutton/torbutton-faq>">FAQ Torbuttona</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>Torbutton: Najczęściej zadawane pytania</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        + <h3>Pytania</h3>  | 
                    |
| 24 | 
                        + <br>  | 
                    |
| 25 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 26 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript">Gdy przełączam Tora,  | 
                    |
| 27 | 
                        +moje strony używające javascriptu przestają działać. Dlaczego?</a></li>  | 
                    |
| 28 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads">Nie mogę klikać na linki  | 
                    |
| 29 | 
                        +lub przeładować strony po przełączeniu Tora! Dlaczego?</a></li>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">Nie mogę oglądać filmów na  | 
                    |
| 31 | 
                        +YouTube i innych stronach opartych na flashu. Dlaczego?</a></li>  | 
                    |
| 32 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton">Torbutton zdaje się  | 
                    |
| 33 | 
                        +robić wiele rzeczy, ale część z nich mi przeszkadza. Nie mogę po prostu  | 
                    |
| 34 | 
                        +używać starej wersji?</a></li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate">Moja przeglądarka jest w  | 
                    |
| 36 | 
                        +jakimś dziwnym stanie, gdzie nic nie działa dobrze!</a></li>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete">Gdy używam Tora,  | 
                    |
| 38 | 
                        +Firefox już nie uzupełnia za mnie okienek wyszukiwania i  | 
                    |
| 39 | 
                        +logowania. Dlaczego?</a></li>  | 
                    |
| 40 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird">Co z obsługą  | 
                    |
| 41 | 
                        +Thunderbirda? Widzę stronę, ale to jest zła wersja?</a></li>  | 
                    |
| 42 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts">>Których  | 
                    |
| 43 | 
                        +rozszerzeń do Firefoksa powinno się unikać?</a></li>  | 
                    |
| 44 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions">Które  | 
                    |
| 45 | 
                        +rozszerzenia do Firefoksa polecacie?</a></li>  | 
                    |
| 46 | 
                        + <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues">>Czy są jeszcze  | 
                    |
| 47 | 
                        +jakieś sprawy, o których powinno się wiedzieć?</a></li>  | 
                    |
| 48 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 49 | 
                        + <br> <a id="nojavascript"></a> <strong><a class="anchor"  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="#nojavascript">Gdy przełączam Tora, moje strony używające javascriptu  | 
                    |
| 51 | 
                        +przestają działać. Dlaczego?</a></strong>  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 54 | 
                        + Javascript może robić takie rzeczy jak czekanie aż wyłączysz Tora, zanim  | 
                    |
| 55 | 
                        +połączy się ze swoją stroną źródłową, tym samym odkrywając Twój adres IP. W  | 
                    |
| 56 | 
                        +związku z tym, Torbutton musi wyłączyć Javascript, znaczniki Meta-Refresh i  | 
                    |
| 57 | 
                        +niektóre zachowania CSS, gdy zmieni się stan Tora na inny niż ten, który był  | 
                    |
| 58 | 
                        +użyty do załadowania strony. Wszystkie te cechy zostają ponownie włączone,  | 
                    |
| 59 | 
                        +gdy Torbutton wraca do stanu, w którym był w czasie ładowania strony, ale w  | 
                    |
| 60 | 
                        +niektórych przypadkach (zwłaszcza z Javascriptem i CSS) nie jest możliwe  | 
                    |
| 61 | 
                        +całkowite cofnięcie się z powstałych błędów i strona pozostaje zepsuta.  | 
                    |
| 62 | 
                        +Niestety, jedyną rzeczą, jaką możesz zrobić (i dalej obronić się przed  | 
                    |
| 63 | 
                        +ujawnieniem swojego adresu IP), jest przeładowanie strony po przełączeniu  | 
                    |
| 64 | 
                        +Tora lub wykonanie całej pracy przed zmianą stanu Tora.  | 
                    |
| 65 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        + <a id="noreloads"></a> <strong><a class="anchor" href="#noreloads" >Nie mogę  | 
                    |
| 68 | 
                        +klikać na linki lub przeładować strony po przełączeniu Tora!  | 
                    |
| 69 | 
                        +Dlaczego?</a></strong>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 72 | 
                        + W związku z <a  | 
                    |
| 73 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737">błędem Firefoksa  | 
                    |
| 74 | 
                        +numer 409737</a>, strony dalej mogą otwierać okienka wyskakujące i wykonywać  | 
                    |
| 75 | 
                        +przekierowania Javascript oraz mieć dostęp do historii po zmianie stanu  | 
                    |
| 76 | 
                        +Tora. Te okienka i przekierowania mogą być blokowane, ale niestety nie można  | 
                    |
| 77 | 
                        +ich odróżnić od normalnych działań użytkownika z taką stroną (takich jak  | 
                    |
| 78 | 
                        +kliknie na linki, otwieranie ich w nowych kartach/oknach, czy używanie  | 
                    |
| 79 | 
                        +przycisków historii), więc te są też blokowane, jako skutek uboczny. Po  | 
                    |
| 80 | 
                        +naprawie tego błędu w Firefoksie, ten stopień izolacji stanie się opcjonalny  | 
                    |
| 81 | 
                        +(dla ludzi, którzy nie chcą przypadkowo klikać na linki i przekazywać  | 
                    |
| 82 | 
                        +informacji poprzez adres zwrotny). Sposobem na obejście tego jest kliknięcie  | 
                    |
| 83 | 
                        +prawym klawiszem na link i otwarcie go w nowej karcie lub oknie. Karta lub  | 
                    |
| 84 | 
                        +okno nie załadują automatycznie strony, ale można nacisnąć Enter w pasku  | 
                    |
| 85 | 
                        +adresu i strona zacznie się ładować. Naciśnięcie Entera w pasku adresu  | 
                    |
| 86 | 
                        +przeładuje stronę, bez klikania w przycisk odświeżenia.  | 
                    |
| 87 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + <a id="noflash"></a> <strong><a class="anchor" href="#noflash">Nie mogę  | 
                    |
| 90 | 
                        +oglądać filmów na YouTube i innych stronach opartych na  | 
                    |
| 91 | 
                        +flashu. Dlaczego?</a></strong>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 94 | 
                        + YouTube and similar sites require third party browser plugins such as  | 
                    |
| 95 | 
                        +Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity  | 
                    |
| 96 | 
                        +on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited  | 
                    |
| 97 | 
                        +to: <a href="http://decloak.net">completely disregarding proxy settings</a>,  | 
                    |
| 98 | 
                        +querying your <a  | 
                    |
| 99 | 
                        +href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376">local  | 
                    |
| 100 | 
                        +IP address</a>, and <a  | 
                    |
| 101 | 
                        +href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">storing their own  | 
                    |
| 102 | 
                        +cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a  | 
                    |
| 103 | 
                        +href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live System</a> that  | 
                    |
| 104 | 
                        +creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass,  | 
                    |
| 105 | 
                        +however issues with local IP address discovery and Flash cookies still  | 
                    |
| 106 | 
                        +remain. </p>  | 
                    |
| 107 | 
                        +  | 
                    |
| 108 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 109 | 
                        + If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that  | 
                    |
| 110 | 
                        +try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your  | 
                    |
| 111 | 
                        +local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by  | 
                    |
| 112 | 
                        +going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic  | 
                    |
| 113 | 
                        +Content tab and unchecking "Disable plugins during Tor usage" box. If you do  | 
                    |
| 114 | 
                        +this without The Amnesic Incognito Live System or appropriate firewall  | 
                    |
| 115 | 
                        +rules, we strongly suggest you at least use <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> to <a  | 
                    |
| 117 | 
                        +href="http://noscript.net/features#contentblocking">block plugins</a>. You  | 
                    |
| 118 | 
                        +do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the  | 
                    |
| 119 | 
                        +<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the  | 
                    |
| 120 | 
                        +NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even  | 
                    |
| 121 | 
                        +have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until  | 
                    |
| 122 | 
                        +you click on their placeholders in a page. We also recommend <a  | 
                    |
| 123 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better  | 
                    |
| 124 | 
                        +Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies.  | 
                    |
| 125 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + <p><em>Paczka Tora z Przeglądarką z założenia nie działa z Flashem ani innymi  | 
                    |
| 128 | 
                        +wtyczkami. Jeśli chcesz uruchamiać te wtyczki przez Tora, musisz  | 
                    |
| 129 | 
                        +zainstalować Tora i skonfigurować swoją zainstalowaną wersję Firefoksa.</em></p>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        + <a id="oldtorbutton"></a> <strong><a class="anchor"  | 
                    |
| 132 | 
                        +href="#oldtorbutton">Torbutton zdaje się robić wiele rzeczy, ale część z  | 
                    |
| 133 | 
                        +nich mi przeszkadza. Nie mogę po prostu używać starej wersji?</a></strong>  | 
                    |
| 134 | 
                        +  | 
                    |
| 135 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        + <b>Nie.</b> Korzystanie ze starej wersji lub innego rozszerzenia do zmiany  | 
                    |
| 138 | 
                        +proxy (łącznie z FoxyProxy -- patrz niżej) bez Torbuttona jest mocno  | 
                    |
| 139 | 
                        +odradzane. Poważnie. Używanie samego innego rozszerzenia jest o tyle  | 
                    |
| 140 | 
                        +niebezpieczne, że nie tylko tracisz swój czas, ale także się narażasz.  | 
                    |
| 141 | 
                        +<b>Po prostu nie używaj Tora</b> i będziesz mieć takie samo (a w niektórych  | 
                    |
| 142 | 
                        +przypadkach lepsze) zabezpieczenie. By dowiedzieć się więcej o typach  | 
                    |
| 143 | 
                        +ataków, na jakie może Cię narazić "domowe" rozwiązanie, przeczytaj <a  | 
                    |
| 144 | 
                        +href="design/index.html#adversary">The Torbutton Adversary Model (Model  | 
                    |
| 145 | 
                        +Napastnika)</a>, a w szczególności podrozdział <a  | 
                    |
| 146 | 
                        +href="design/index.html#attacks">Adversary Capabilities - Attacks  | 
                    |
| 147 | 
                        +(Możliwości napastnika - Ataki)</a>. Jeśli są jakieś określone zachowania  | 
                    |
| 148 | 
                        +Torbuttona, które Ci się nie podobają, wypełnij zgłoszenie na <a  | 
                    |
| 149 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">stronie zgłaszania  | 
                    |
| 150 | 
                        +błędów.</a> Większość cech Torbuttona zapewniających bezpieczeństwo można  | 
                    |
| 151 | 
                        +wyłączyć poprzez jego preferencje, jeśli zdaje Ci się, że masz własne  | 
                    |
| 152 | 
                        +zabezpieczenia na te przypadki.  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        + <a id="weirdstate"></a> <strong><a class="anchor" href="#weirdstate" >Moja  | 
                    |
| 157 | 
                        +przeglądarka jest w jakimś dziwnym stanie, gdzie nic nie działa  | 
                    |
| 158 | 
                        +dobrze!</a></strong>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 161 | 
                        + Spróbuj wyłączyć Tora klikając na przycisk, po czym otwórz nowe okno. Jeśli  | 
                    |
| 162 | 
                        +to nie pomoże, otwórz preferencje i kliknij 'Restore Defaults' ("Przywróć
                       | 
                    |
| 163 | 
                        +ustawienia domyślne"). To powinno zresetować rozszerzenie i Firefoksa do  | 
                    |
| 164 | 
                        +znanej działającej konfiguracji. Jeśli umiesz powtórzyć ten problem, podaj  | 
                    |
| 165 | 
                        +szczegóły na <a  | 
                    |
| 166 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">stronie śledzenia  | 
                    |
| 167 | 
                        +błędów</a>.  | 
                    |
| 168 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 169 | 
                        +  | 
                    |
| 170 | 
                        + <a id="noautocomplete"></a> <strong><a class="anchor" href="#noautocomplete"  | 
                    |
| 171 | 
                        +>Gdy używam Tora, Firefox już nie uzupełnia za mnie okienek wyszukiwania i  | 
                    |
| 172 | 
                        +logowania. Dlaczego?</a></strong>  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 175 | 
                        + W chwili obecnej, jest to powiązane z ustawieniem "<b>Blokuj zapis do  | 
                    |
| 176 | 
                        +historii w czasie używania Tora</b>" ("<b>Block history writes during
                       | 
                    |
| 177 | 
                        +Tor</b>"). Jeśli to ustawienie masz włączone, cała funkcjonalność  | 
                    |
| 178 | 
                        +wypełniania formularzy (zarówno zapisywanie, jak i odczytywanie), jest  | 
                    |
| 179 | 
                        +zablokowana. Jeśli Ci to przeszkadza, możesz wyłączyć tę opcję, ale  | 
                    |
| 180 | 
                        +zapisywane będą zarówno formularze, jak i historia. By zapobiec atakom  | 
                    |
| 181 | 
                        +odkrywającym historię w czasie nie używania Tora, zalecane jest wyłączenie  | 
                    |
| 182 | 
                        +odczytu historii w trybie bez Tora, jeśli zezwolono na zapis do historii w  | 
                    |
| 183 | 
                        +trybie z Torem.  | 
                    |
| 184 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +  | 
                    |
| 186 | 
                        + <a id="thunderbird"></a> <strong><a class="anchor" href="#thunderbird" >Co z  | 
                    |
| 187 | 
                        +obsługą Thunderbirda? Widzę stronę, ale to jest zła wersja?</a></strong>  | 
                    |
| 188 | 
                        +  | 
                    |
| 189 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 190 | 
                        + Torbutton obsługiwał podstawowe przełączanie proxy w Thunderbirdzie w  | 
                    |
| 191 | 
                        +czasach wersji 1.0, ale zostało to usunięte, gdyż nie zostało zanalizowane  | 
                    |
| 192 | 
                        +pod względem bezpieczeństwa. Moja strona z narzędziami deweloperskimi na  | 
                    |
| 193 | 
                        +addons.mozilla.org wyraźnie wskazuje na obsługę tylko Firefoksa, więc nie  | 
                    |
| 194 | 
                        +wiem, czemu nie usunęli tego listingu z Thunderbirdem. Nie jestem  | 
                    |
| 195 | 
                        +użytkownikiem Thunderbirda i niestety nie mam czasu na analizowanie  | 
                    |
| 196 | 
                        +zagadnień bezpieczeństwa związanych z przełączaniem proxy w tej  | 
                    |
| 197 | 
                        +aplikacji. Prawdopodobnie ma ona podobne (lecz nie identyczne) problemy z  | 
                    |
| 198 | 
                        +wyciekaniem stanu i proxy z pocztą HTML, wbudowanymi obrazkami,  | 
                    |
| 199 | 
                        +JavaScriptem, wtyczkami i automatycznym dostępem do sieci. Zalecam  | 
                    |
| 200 | 
                        +stworzenie całkowicie oddzielnego profilu Thunderbirda dla Twoich kont z  | 
                    |
| 201 | 
                        +Torem i używanie go zamiast próbowania przełączania ustawień proxy. Ale  | 
                    |
| 202 | 
                        +jeśli naprawdę lubisz bawić się swoim IP, możesz wypróbować inne narzędzie  | 
                    |
| 203 | 
                        +do przełączania proxy, jak ProxyButton, SwitchProxy czy FoxyProxy (jeśli  | 
                    |
| 204 | 
                        +obsługują Thunderbirda).  | 
                    |
| 205 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 206 | 
                        +  | 
                    |
| 207 | 
                        + <a id="extensionconflicts"></a> <strong><a class="anchor"  | 
                    |
| 208 | 
                        +href="#extensionconflicts" >Których rozszerzeń do Firefoksa powinno się  | 
                    |
| 209 | 
                        +unikać?</a></strong>  | 
                    |
| 210 | 
                        +  | 
                    |
| 211 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 212 | 
                        + To jest trudne pytanie. Rozszerzeń Firefoksa są tysiące, stworzenie pełnej  | 
                    |
| 213 | 
                        +listy tych, które zagrażają anonimowości, jest prawie niemożliwe. Jednakże,  | 
                    |
| 214 | 
                        +oto kilka przykładów, które powinny dać Ci pojęcie co do tego, jakie  | 
                    |
| 215 | 
                        +zachowania są niebezpieczne.  | 
                    |
| 216 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 217 | 
                        +  | 
                    |
| 218 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 219 | 
                        + <li>StumbleUpon, itp.  | 
                    |
| 220 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 221 | 
                        + Te rozszerzenia wysyłają mnóstwo informacji o stronach, które odwiedzasz, do  | 
                    |
| 222 | 
                        +serwerów stumbleupon i łączą te informacje z unikalnym identyfikatorem. To  | 
                    |
| 223 | 
                        +jest oczywiście straszne dla anonimowości. Ogólnie mówiąc, jakiekolwiek  | 
                    |
| 224 | 
                        +rozszerzenie wymagające rejestracji, a nawet rozszerzenia dostarczające  | 
                    |
| 225 | 
                        +informacji o odwiedzanych stronach powinny być uznane za podejrzane.  | 
                    |
| 226 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 227 | 
                        + <li>FoxyProxy  | 
                    |
| 228 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 229 | 
                        + Podczas gdy w teorii FoxyProxy jest niezłym pomysłem, to w praktyce nie  | 
                    |
| 230 | 
                        +można go skonfigurować bezpiecznie do Tora bez Torbuttona. Jak we wszystkich  | 
                    |
| 231 | 
                        +innych rozszerzeniach proxy, głównymi zagrożeniami są <a  | 
                    |
| 232 | 
                        +href="http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/">wyciek  | 
                    |
| 233 | 
                        +wtyczek</a> i <a href="http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi">odkrycie  | 
                    |
| 234 | 
                        +historii</a>, zaraz za nimi są kradzieże ciasteczek przez węzły wyjściowe i  | 
                    |
| 235 | 
                        +śledzenie przez serwery z reklamami (przeczytaj <a  | 
                    |
| 236 | 
                        +href="design/index.html#adversary">Torbutton Adversary Model</a>, by poznać  | 
                    |
| 237 | 
                        +szczegóły). Lecz z zainstalowanym i zawsze włączonym Torbuttonem, możliwe  | 
                    |
| 238 | 
                        +jest bezpieczne skonfigurowanie FoxyProxy (choć jest to trudne). Jako że  | 
                    |
| 239 | 
                        +tryb wzorców (Patterns) w FoxyProxy odnosi się tylko do specyficznych  | 
                    |
| 240 | 
                        +adresów, a nie do całej karty, ustawienie FoxyProxy tak, by tylko niektóre  | 
                    |
| 241 | 
                        +strony były odwiedzane przez Tora, dalej pozwala serwerom reklamowym  | 
                    |
| 242 | 
                        +(których hosty nie pasują do Twoich filtrów) na poznanie Twojego prawdziwego  | 
                    |
| 243 | 
                        +IP. Co gorsza, jeśli te strony używają usług logowania na innych stronach  | 
                    |
| 244 | 
                        +jak Google Analytics, możesz wylądować w ich logach ze swoim prawdziwym  | 
                    |
| 245 | 
                        +adresem IP. Złośliwe węzły wyjściowe też mogą współpracować ze stronami, by  | 
                    |
| 246 | 
                        +wklejać obrazki do stron nie filtrowanych. Ustawienie FoxyProxy tak, by  | 
                    |
| 247 | 
                        +tylko część adresów wysyłał nie przez Tora jest znacznie bezpieczniejsze,  | 
                    |
| 248 | 
                        +ale trzeba być ostrożnym z filtrami, na które się pozwala. Na przykład  | 
                    |
| 249 | 
                        +ustawienie czegoś tak prostego jak *google*, by szło nie przez Tora dalej  | 
                    |
| 250 | 
                        +będzie powodować, że znajdziesz się we wszystkich logach wszystkich stron  | 
                    |
| 251 | 
                        +używających Google Analytics! Przeczytaj <a  | 
                    |
| 252 | 
                        +href="http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01">to pytanie</a> na FAQ  | 
                    |
| 253 | 
                        +FoxyProxy dla dalszych szczegółów.  | 
                    |
| 254 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 255 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 256 | 
                        +  | 
                    |
| 257 | 
                        + <a id="recommendedextensions"></a> <strong><a class="anchor"  | 
                    |
| 258 | 
                        +href="#recommendedextensions" >Które rozszerzenia do Firefoksa  | 
                    |
| 259 | 
                        +polecacie?</a></strong>  | 
                    |
| 260 | 
                        + <ol>  | 
                    |
| 261 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a>  | 
                    |
| 262 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 263 | 
                        + Wspomniane wcześniej, to rozszerzenie pozwala na lepszą kontrolę adresów  | 
                    |
| 264 | 
                        +zwrotnych niż Torbutton w tej chwili. Powinno psuć mniej stron niż kontrola  | 
                    |
| 265 | 
                        +adresu zwrotnego w Torbuttonie.</p></li>  | 
                    |
| 266 | 
                        +  | 
                    |
| 267 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474">SafeCache</a>  | 
                    |
| 268 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 269 | 
                        + Jeśli dużo używasz Tora i rzadko go wyłączasz, prawodpodobnie przyda Ci się  | 
                    |
| 270 | 
                        +to rozszerzenie, by zminimalizować możliwości stron internetowych odnośnie  | 
                    |
| 271 | 
                        +przechowywania długotrwałych identyfikatorów w pamięci podręcznej. To  | 
                    |
| 272 | 
                        +rozszerzenie stosuje politykę tego samego adresu pochodzenia w pamięci  | 
                    |
| 273 | 
                        +podręcznej, więc elementy są z niej pobierane tylko jeśli są pobierane z  | 
                    |
| 274 | 
                        +dokumentu w tej samej strefie pochodzenia jak element w pamięci podręcznej.  | 
                    |
| 275 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 276 | 
                        +  | 
                    |
| 277 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better  | 
                    |
| 278 | 
                        +Privacy</a>  | 
                    |
| 279 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 280 | 
                        +  | 
                    |
| 281 | 
                        + Better Privacy jest znakomitym rozszerzeniem, które chroni Cię przed  | 
                    |
| 282 | 
                        +ciasteczkami używanymi przez aplikacje Flash, które często zostają na zawsze  | 
                    |
| 283 | 
                        +i nie można ich usunąć przez normalne czyszczenie "Prywatnych danych" w  | 
                    |
| 284 | 
                        +Firefoksie. Flash i wszystkie inne wtyczki są domyślnie wyłączane przez  | 
                    |
| 285 | 
                        +Torbuttona, ale jeśli interesuje Cię prywatność, możesz być zainteresowany/a  | 
                    |
| 286 | 
                        +tym rozszerzeniem, które pozwoli Ci obejrzeć i automatycznie usuwać  | 
                    |
| 287 | 
                        +ciasteczka Flash w trakcie pracy bez Tora.  | 
                    |
| 288 | 
                        +  | 
                    |
| 289 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 290 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 291 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865">AdBlock Plus</a>  | 
                    |
| 292 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 293 | 
                        +  | 
                    |
| 294 | 
                        + AdBlock Plus jest doskonałym dodatkiem do usuwania denerwujących,  | 
                    |
| 295 | 
                        +naruszających prywatność i <a  | 
                    |
| 296 | 
                        +href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick">roznoszących  | 
                    |
| 297 | 
                        +złośliwe oprogramowanie</a> reklam z sieci. Zawiera <a  | 
                    |
| 298 | 
                        +href="http://adblockplus.org/en/subscriptions">subskrypcje</a>, które są  | 
                    |
| 299 | 
                        +ciągle aktualizowane, by wychwytywać najnowsze wysiłki sieci reklamowych,  | 
                    |
| 300 | 
                        +podejmowane w celu omijania tych filtrów. Polecam subskrypcję filtru  | 
                    |
| 301 | 
                        +kombinacyjnego EasyPrivacy+EasyList w sekcji Miscellaneous (Pozostałe) na  | 
                    |
| 302 | 
                        +stronie subskrypcji.  | 
                    |
| 303 | 
                        +  | 
                    |
| 304 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 305 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 306 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">Cookie Culler</a>  | 
                    |
| 307 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 308 | 
                        +  | 
                    |
| 309 | 
                        + Cookie Culler to przydatne rozszerzenie do szybkiego dostępu do menadżera  | 
                    |
| 310 | 
                        +ciasteczek w Firefoksie. Daje też możliwość ochrony pewnych ciasteczek przed  | 
                    |
| 311 | 
                        +usunięciem, ale niestety, to zachowanie nie integruje się dobrze z  | 
                    |
| 312 | 
                        +Torbuttonem. Kory Kirk pracuje nad tym w czasie projektu Google Summer of  | 
                    |
| 313 | 
                        +Code 2009.  | 
                    |
| 314 | 
                        +  | 
                    |
| 315 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 316 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 317 | 
                        +  | 
                    |
| 318 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>  | 
                    |
| 319 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 320 | 
                        + Torbutton w chwili obecnej łagodzi wszystkie znane problemy anonimowości  | 
                    |
| 321 | 
                        +związane z Javascriptem. Jednak, jeśli martwisz się exploitami Javascriptu w  | 
                    |
| 322 | 
                        +swojej przeglądarce lub na stronach, na których się logujesz, możesz używać  | 
                    |
| 323 | 
                        +NoScript. Daje on możliwość włączenia Javascriptu tylko dla niektórych stron  | 
                    |
| 324 | 
                        +i daje też mechanizmy wymuszania adresów HTTPS dla stron z <a  | 
                    |
| 325 | 
                        +href="http://fscked.org/category/tags/insecurecookies">niebezpiecznymi  | 
                    |
| 326 | 
                        +ciasteczkami</a>.<br /> Może być jednak trudny do skonfigurowania tak, by  | 
                    |
| 327 | 
                        +większość stron działała poprawnie. W szczególności, trzeba się upewnić, że  | 
                    |
| 328 | 
                        +nie usunie się addons.mozilla.org z białej listy Javascriptu, jako że  | 
                    |
| 329 | 
                        +rozszerzenia są pobierane przez HTTP, a sprawdzane przez Javascript ze  | 
                    |
| 330 | 
                        +strony HTTPS.  | 
                    |
| 331 | 
                        +  | 
                    |
| 332 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 333 | 
                        + <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/">Request  | 
                    |
| 334 | 
                        +Policy</a>  | 
                    |
| 335 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 336 | 
                        +  | 
                    |
| 337 | 
                        + Request Policy jest podobne do NoScript w tym, że wymaga skonfigurowania,  | 
                    |
| 338 | 
                        +które strony mają pozwolenie na ładowanie zawartości z innych  | 
                    |
| 339 | 
                        +domen. Prawidłowa konfiguracja dla nowicjuszy może być bardzo trudna, ale  | 
                    |
| 340 | 
                        +daje to niezłą ochronę przed reklamami, wstrzykniętą zawartością i atakami  | 
                    |
| 341 | 
                        +fałszowania żądań cross-site (między stronami).  | 
                    |
| 342 | 
                        +  | 
                    |
| 343 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 344 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 345 | 
                        +  | 
                    |
| 346 | 
                        + </ol>  | 
                    |
| 347 | 
                        +  | 
                    |
| 348 | 
                        + <a id="securityissues"></a> <strong><a class="anchor" href="#securityissues"  | 
                    |
| 349 | 
                        +>Czy są jeszcze jakieś sprawy, o których powinno się wiedzieć?</a></strong>  | 
                    |
| 350 | 
                        +  | 
                    |
| 351 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 352 | 
                        + Jest klika znanych prblemów związanych z bezpieczeństwem w Torbuttonie  | 
                    |
| 353 | 
                        +(wszystkie związane z <a href="design/index.html#FirefoxBugs">niezałatanymi  | 
                    |
| 354 | 
                        +błędami bezpieczeństwa w Firefoksie</a>. Najważniejsze dla anonimowości jest  | 
                    |
| 355 | 
                        +to, że jest możliwe odmaskowanie przechwyceń javascriptu, które owijają  | 
                    |
| 356 | 
                        +obiekt Date, by ukryć Twoją strefę czasowę w Firefoksie 2, a kod maskujący  | 
                    |
| 357 | 
                        +strefę czasową nie działa w ogóle w Firefoksie 3. Pracujemy z ludźmi od  | 
                    |
| 358 | 
                        +Firefoksa, by naprawić jeden z błędów: <a  | 
                    |
| 359 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">399274</a> lub <a  | 
                    |
| 360 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">419598</a>, aby  | 
                    |
| 361 | 
                        +rozwiązać ten problem. W międzyczasie, można ustawić zmienną środowiskową  | 
                    |
| 362 | 
                        +<b>TZ</b> na <b>UTC</b>, by przeglądarka używała UTC jako Twojej strefy  | 
                    |
| 363 | 
                        +czasowej. Pod Linuksem możesz dodać <b>export TZ=UTC</b> do skryptu  | 
                    |
| 364 | 
                        +/usr/bin/firefox lub zrobić to samo w systemowym pliku bashrc. Pod Windowsem  | 
                    |
| 365 | 
                        +można jedną ze <a href="http://support.microsoft.com/kb/310519">Zmiennych  | 
                    |
| 366 | 
                        +Środowiskowych TZ Użytkownika lub Systemu</a> korzystając z właściwości  | 
                    |
| 367 | 
                        +Mojego Komputera. Pod MacOS, sytuacja jest <a  | 
                    |
| 368 | 
                        +href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">znacznie  | 
                    |
| 369 | 
                        +bardziej skomplikowana</a>, niestety.  | 
                    |
| 370 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 371 | 
                        +  | 
                    |
| 372 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 373 | 
                        + Ponadto, czytniki RSS takie jak Firefox Livemarks mogą przeprowadzać  | 
                    |
| 374 | 
                        +okresowe pobierania. W związku z <a  | 
                    |
| 375 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250">błędem Firefoksa  | 
                    |
| 376 | 
                        +436250</a>, nie ma sposobu na wyłączenie tego pobierania w trybie Tora. To  | 
                    |
| 377 | 
                        +może być problem, jeśli posiada się dużo własnych adresów kanałów  | 
                    |
| 378 | 
                        +informacyjnych, które mogą przekazywać informacje o Twojej tożsamości.  | 
                    |
| 379 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 380 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 381 | 
                        +  | 
                    |
| 382 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 383 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 384 | 
                        +  | 
                    |
| 385 | 
                        +  | 
                    |
| 386 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 387 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 388 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 389 | 
                        +  | 
                    |
| 390 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 391 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 392 | 
                        +  | 
                    |
| 393 | 
                        +  | 
                    |
| 394 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,315 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +  | 
                    |
| 6 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 23714 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Translation-Priority: 3-low  | 
                    |
| 9 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton Options" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    |
| 10 | 
                        +<div id="content" class="clearfix">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <div id="breadcrumbs">  | 
                    |
| 12 | 
                        + <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 13 | 
                        +torbutton/index>">Torbutton » </a> <a href="<page  | 
                    |
| 14 | 
                        +torbutton/torbutton-options>">Opcje Torbuttona</a>  | 
                    |
| 15 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <div id="maincol">  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        + <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +<h2>Opcje Torbuttona</h2>  | 
                    |
| 21 | 
                        + <hr>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        + <p>Wersja 1.2.0 Torbuttona dodaje wiele nowych opcji bezpieczeństwa do ochrony  | 
                    |
| 24 | 
                        +Twojej anonimowości przed wszystkimi głównymi zagrożeniami, o których  | 
                    |
| 25 | 
                        +autorzy wiedzą. Ustawienia domyślne powinny być dobre (i  | 
                    |
| 26 | 
                        +najbezpieczniejsze!) dla większości ludzi, ale jeśli jesteś osobą lubiącą  | 
                    |
| 27 | 
                        +mieć wszystko dopasowane lub wolisz wynieść jakieś opcje do bardziej  | 
                    |
| 28 | 
                        +elastycznych rozszerzeń, oto jest pełna lista. (W idealnym świecie, te  | 
                    |
| 29 | 
                        +opisy powinny być opisami w samym rozszerzeniu, ale błędy Firefoksa numer <a  | 
                    |
| 30 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375">45375</a> i <a  | 
                    |
| 31 | 
                        +href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223">218223</a> w tej  | 
                    |
| 32 | 
                        +chwili to uniemożliwiają.)</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <li>Wyłącz wtyczki w czasie używania Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 36 | 
                        +  | 
                    |
| 37 | 
                        + Ta opcja jest kluczowa dla bezpieczeństwa Tora. Wtyczki przeprowadzają  | 
                    |
| 38 | 
                        +własne operacje sieciowe niezależne od przeglądarki, a wiele wtyczek tylko  | 
                    |
| 39 | 
                        +częściowo podporządkowuje się nawet własnym ustawieniom proxy.  | 
                    |
| 40 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 41 | 
                        + <li>Izoluj zawartość dynamiczną do stanu Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        + Kolejna ważna opcja, to ustawienie powoduje, że rozszerzenie wyłącza  | 
                    |
| 44 | 
                        +Javascript na kartach wczytywanych w innym stanie Tora niż obecny, by  | 
                    |
| 45 | 
                        +zapobiec opóźnionym pobieraniom wstrzykniętych adresów zawierających  | 
                    |
| 46 | 
                        +unikalne identyfikatory, oraz by zapobiec odkryciu Twojego adresu IP za  | 
                    |
| 47 | 
                        +pomocą znaczników meta-refresh, gdy wyłączasz Tora. Zapobiega to także  | 
                    |
| 48 | 
                        +wszystkim transferom z kart załadowanym w innym stanie Tora. To służy  | 
                    |
| 49 | 
                        +blokowaniu dynamicznej, nie-Javascriptowej zawartości, takiej jak okienka  | 
                    |
| 50 | 
                        +wyskakujące CSS, przed odkryciem Twojego IP, jeśli wyłączysz Tora.  | 
                    |
| 51 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 52 | 
                        + <li>Podpinaj się pod niebezpieczny kod Javascript (ważne)<p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + To ustawienie włącza kod podpinania się pod Javascript. Do stron  | 
                    |
| 55 | 
                        +wstrzykiwany jest kod Javascript, by podpiąć się pod obiekt Date, by  | 
                    |
| 56 | 
                        +zamaskować Twoją strefę czasową, oraz by podpiąć się pod obiekt navigator,  | 
                    |
| 57 | 
                        +by zamaskować system operacyjny oraz przeglądarkę, co nie jest robione przez  | 
                    |
| 58 | 
                        +standardowe ustawienia Firefoksa odnośnie wysyłanych informacji o  | 
                    |
| 59 | 
                        +przeglądarce.  | 
                    |
| 60 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li>Zmień rozmiar okna do wielokrotności 50px w czasie przełączania Tora  | 
                    |
| 62 | 
                        +(zalecane)<p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        + By zmniejszyć ilość dostępnych informacji o stanie pozwalających na unikalne  | 
                    |
| 65 | 
                        +rozpoznawanie użytkowników, ta opcja sprawia, że okna zmieniają rozmiar do  | 
                    |
| 66 | 
                        +wielokrotności 50 pikseli z każdej strony, gdy Tor jest włączony i strony są  | 
                    |
| 67 | 
                        +załadowane.  | 
                    |
| 68 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 69 | 
                        + <li>Wyłącz aktualizacje w czasie używania Tora (zalecane)<p>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        + Pod Firefoksem 2 wielu autorów rozszerzeń nie aktualizowało swoich  | 
                    |
| 72 | 
                        +rozszerzeń ze stron z SSL. Możliwe jest, by złośliwe węzły Tora  | 
                    |
| 73 | 
                        +przechwytywały te rozszerzenia i zastępowały je złośliwymi lub dodawały  | 
                    |
| 74 | 
                        +złośliwy kod do istniejących rozszerzeń. Jako że Firefox 3 wymusza  | 
                    |
| 75 | 
                        +szyfrowane lub uwierzytelniane aktualizacje, to ustawienie nie jest już tak  | 
                    |
| 76 | 
                        +ważne, jak to było kiedyś (mimo iż aktualizacje wysyłają informacje o  | 
                    |
| 77 | 
                        +posiadanych rozszerzeniach, jest to raczej rzadkie).  | 
                    |
| 78 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 79 | 
                        + <li>Wyłącz podpowiedzi wyszukiwania w czasie używania Tora (zalecane)<p>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        + To opcjonalne ustawienie zarządza tym, czy dostaje się sugestie wyszukiwania  | 
                    |
| 82 | 
                        +od Google w czasie używania Tora. Jako że przy sugestiach nie są przesyłane  | 
                    |
| 83 | 
                        +ciasteczka, jest to raczej niezłośliwe zachowanie.  | 
                    |
| 84 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 85 | 
                        + <li>Blokuj aktualizacje "żywych zakładek" (Livemarks) w czasie używania Tora  | 
                    |
| 86 | 
                        +(zalecane)<p>  | 
                    |
| 87 | 
                        +  | 
                    |
| 88 | 
                        + Ta opcja sprawia, że Torbutton wyłącza aktualizacje Twoich <a  | 
                    |
| 89 | 
                        +href="http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html">żywych  | 
                    |
| 90 | 
                        +zakładek</a>. Jako że większość ludzi używa żywych zakładek do kanałów RSS z  | 
                    |
| 91 | 
                        +ich blogów, blogów ich przyjaciół, edytowanych stron Wikipedii i innych tym  | 
                    |
| 92 | 
                        +podobnych rzeczy, te aktualizacje prawdopodobnie nigdy nie powinny  | 
                    |
| 93 | 
                        +przebiegać przez Tora. Ta opcja działa tylko w Firefoksie 3.5 i nowszych.  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 96 | 
                        + <li>Blokuj dostęp do sieci z URLi file:// w trybie z Torem/bez Tora (zalecane)<p>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        + Te ustawienia zapobiegają wysyłaniu lokalnych plików przez lokalne dokumenty  | 
                    |
| 99 | 
                        +HTML do dowolnych stron <a  | 
                    |
| 100 | 
                        +href="http://www.gnucitizen.org/blog/content-disposition-hacking/" >pod  | 
                    |
| 101 | 
                        +Firefoksem 2</a>. Jako że węzły wyjściowe mogą umieszczać nagłówki  | 
                    |
| 102 | 
                        +zmuszające przeglądarkę do zachowania lokalnie dowolnych stron (jak również  | 
                    |
| 103 | 
                        +wstrzykiwać skrypty do dowolnych plików HTML zachowywanych na dysku w czasie  | 
                    |
| 104 | 
                        +używania Tora), pozostawienie tej opcji włączonej jest raczej dobrym  | 
                    |
| 105 | 
                        +pomysłem.  | 
                    |
| 106 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 107 | 
                        + <li>Zamknij wszystkie karty i okna trybu z Torem/bez Tora w czasie przełączania  | 
                    |
| 108 | 
                        +Tora (opcjonalne)<p>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        + Te dwie opcje pozwalają lepiej upewnić się, że po wyłączeniu Tora strony  | 
                    |
| 111 | 
                        +naprawdę zniknęły i nie mogą wykonywać żadnej dodatkowej aktywności  | 
                    |
| 112 | 
                        +sieciowej. W chwili obecnej nie ma żadnego znanego sposobu na to, by strony  | 
                    |
| 113 | 
                        +mogły dalej coś robić po przełączeniu, ale te opcje istnieją jako środek  | 
                    |
| 114 | 
                        +wspierający w razie odkrycia błędu. Mogą też służyć jako przydatny "Przycisk  | 
                    |
| 115 | 
                        +szefa" do szybkiego czyszczenia całego przeglądania z Torem z ekranu.  | 
                    |
| 116 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 117 | 
                        + <li>Izoluj dostęp do nawigacji historii do stanu Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 118 | 
                        +  | 
                    |
| 119 | 
                        + Ta opcja uniemożliwia zarówno Javascriptowi jak i przypadkowym kliknięciom  | 
                    |
| 120 | 
                        +użytkownika otwarcie stron pobranych w innym stanie Tora niż bieżący. Jako  | 
                    |
| 121 | 
                        +że to może być wykorzystane do skojarzenia działalności w stanie Tora z  | 
                    |
| 122 | 
                        +działalnością bez Tora i w związku z tym umożliwić ustalenie Twojego adresu  | 
                    |
| 123 | 
                        +IP, opcja ta zaznaczona jest jako ważna.  | 
                    |
| 124 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 125 | 
                        + <li>Blokuj odczyt historii w czasie używania Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +  | 
                    |
| 127 | 
                        + Opierając się na kodzie przysłanym przez <a  | 
                    |
| 128 | 
                        +href="http://www.collinjackson.com/">Collina Jacksona</a>, gdy ta opcja jet  | 
                    |
| 129 | 
                        +włączona i Tor jest używany, opcja ta uniemożliwia silnikowi renderującemu  | 
                    |
| 130 | 
                        +dowiedzenie się, czy pewne linki były odwiedzone. Ten mechanizm pokonuje  | 
                    |
| 131 | 
                        +wszystkie ataki odkrycia historii opierające się na dokumencie, w tym ataki  | 
                    |
| 132 | 
                        +z wykorzystaniem tylko CSS.  | 
                    |
| 133 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 134 | 
                        + <li>Blokuj odczyt historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)<p>  | 
                    |
| 135 | 
                        +  | 
                    |
| 136 | 
                        + Ta opcja robi to samo, ale w trybie z wyłączonym Torem.  | 
                    |
| 137 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 138 | 
                        + <li>Blokuj zapis do historii w czasie używania Tora (zalecane)<p>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        + Ta opcja uniemożliwia silnikowi renderującemu zapisywanie odwiedzonych  | 
                    |
| 141 | 
                        +adresów i wyłącza historię menadżera pobierania. Jeśli umożliwisz zapis  | 
                    |
| 142 | 
                        +historii Tora, zaleca się wyłączenie odczytu historii w trybie bez Tora,  | 
                    |
| 143 | 
                        +gdyż złośliwe strony, które odwiedzasz, mogą przeszukiwać Twoją historię w  | 
                    |
| 144 | 
                        +poszukiwaniu adresów .onion i innych zapisów historii z trybu Tora (jak na  | 
                    |
| 145 | 
                        +przykład zapytania do Google).  | 
                    |
| 146 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 147 | 
                        + <li>Blokuj zapis do historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)<p>  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        + Ta opcja wyłącza zapisywanie jakichkolwiek informacji do historii w trybie  | 
                    |
| 150 | 
                        +bez Tora.  | 
                    |
| 151 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 152 | 
                        + <li>Czyść historię w czasie przełączania Tora (opcjonalne)<p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        + To jest alternatywna opcja do używania zamiast (lub oprócz) blokowania  | 
                    |
| 155 | 
                        +zapisów i odczytów z historii.  | 
                    |
| 156 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 157 | 
                        + <li>Blokuj zachowywanie haseł i formularzy w trybie Tora/bez Tora<p>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        + Te opcje zarządzają tym, czy przeglądarka zapisuje Twoje hasła i zapytania  | 
                    |
| 160 | 
                        +wyszukiwania na dysk w danym stanie Tora.  | 
                    |
| 161 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 162 | 
                        + <li>Blokuj pamięć podręczną na dysku w czasie używania Tora i czyść całą pamięć  | 
                    |
| 163 | 
                        +podręczną w czasie przełączania Tora<p>  | 
                    |
| 164 | 
                        +  | 
                    |
| 165 | 
                        + Jako że pamięć podręczna przeglądarki może być użyta do zachowania  | 
                    |
| 166 | 
                        +unikalnych identyfikatorów, nie może ona przetrwać między sesjami Tora. Ta  | 
                    |
| 167 | 
                        +opcja sprawia, że pamięć podręczna w pamięci komputera jest aktywna w czasie  | 
                    |
| 168 | 
                        +używania Tora ze względów wydajności, ale blokuje dostęp do dysku w celach  | 
                    |
| 169 | 
                        +zapisania tam pamięci podręcznej.  | 
                    |
| 170 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 171 | 
                        + <li>Blokuj pamięć podręczną na dysku i w pamięci w czasie używania Tora<p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        + Ta opcja całkowicie blokuje pamięć podręczną w czasie używania Tora, ale  | 
                    |
| 174 | 
                        +zostawia ją dla trybu bez Tora.  | 
                    |
| 175 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 176 | 
                        + <li>Czyść ciasteczka w czasie przełączania Tora<p>  | 
                    |
| 177 | 
                        +  | 
                    |
| 178 | 
                        + Całkowicie czyści wszystkie ciasteczka w czasie przełączania Tora.  | 
                    |
| 179 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 180 | 
                        + <li>Zachowuj ciasteczka z trybu bez Tora w chronionym pliku jar<p>  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 182 | 
                        + Ta opcja zachowuje Twoje trwałe ciasteczka trybu bez Tora w specjalnym pliku  | 
                    |
| 183 | 
                        +jar, w razie gdyby była potrzeba zachowania jakichkolwiek ciasteczek. Oparta  | 
                    |
| 184 | 
                        +na kodzie przysłanym przez <a href="http://www.collinjackson.com/">Collina  | 
                    |
| 185 | 
                        +Jacksona</a>. Jest zgodna z innymi rozszerzeniami, których używasz do  | 
                    |
| 186 | 
                        +zarządzania ciasteczkami trybu bez Tora. Twoje ciasteczka Tora będą  | 
                    |
| 187 | 
                        +oczywiście czyszczone w czasie przełączania Tora.  | 
                    |
| 188 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 189 | 
                        + <li>Przechowuj zarówno ciasteczka trybu Tor i trybu bez Tora w chronionym pliku  | 
                    |
| 190 | 
                        +jar (niebezpieczne)<p>  | 
                    |
| 191 | 
                        +  | 
                    |
| 192 | 
                        + Ta opcja przechowuje Twoje trwałe ciasteczka trybu Tora i trybu bez Tora w  | 
                    |
| 193 | 
                        +oddzielnych plikach jar z ciasteczkami. Dłuższe przechowywanie ciasteczek  | 
                    |
| 194 | 
                        +trybu Tora jest złym pomysłem, jako że mogą być one pobrane przez węzły  | 
                    |
| 195 | 
                        +wyjściowe, które wstrzykują fałszywe formularze do czysto tekstowych stron,  | 
                    |
| 196 | 
                        +które pobierasz.  | 
                    |
| 197 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 198 | 
                        + <li>Będę ręcznie zarządzał swoimi ciasteczkami (niebezpieczne)<p>  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 200 | 
                        + Ta opcja pozwala Ci na zarządzanie swoimi ciasteczkami innym  | 
                    |
| 201 | 
                        +rozszerzeniem,np. <a  | 
                    |
| 202 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">CookieCuller</a>. Jest to  | 
                    |
| 203 | 
                        +szczególnie niebezpieczne, gdyż złośliwe węzły wyjściowe mogą fałszować  | 
                    |
| 204 | 
                        +elementy dokumentów, które zdają się pochodzić od stron, od których masz  | 
                    |
| 205 | 
                        +ciasteczka (i mogą wtedy robić różne rzeczy, jak np. pobrać całą Twoją  | 
                    |
| 206 | 
                        +skrzynkę gmail, nawet jeśli w danej chwili nie używałeś gmail ani nie  | 
                    |
| 207 | 
                        +odwiedzałeś żadnych stron google!).  | 
                    |
| 208 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 209 | 
                        + <li>Nie zapisuj ciasteczek trybu Tora/bez Tora na dysk<p>  | 
                    |
| 210 | 
                        +  | 
                    |
| 211 | 
                        + Te opcje uniemożliwiają Firefoksowi zapisanie jakichkolwiek ciasteczek na  | 
                    |
| 212 | 
                        +dysk w danym trybie Tora. Jeśli pliki jar z ciasteczkami są włączone, będą  | 
                    |
| 213 | 
                        +instnieć tylko w pamięci i będą wyczyszczone w czasie zamykania Firefoksa.  | 
                    |
| 214 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 215 | 
                        + <li>Wyłącz DOM Storage w czasie używania Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        + Firefox ostatnio dodał możliwość zapisywania dodatkowych informacji o stanie  | 
                    |
| 218 | 
                        +i identyfikatorów w trwałych tabelach, zwanych <a  | 
                    |
| 219 | 
                        +href="http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage">DOM  | 
                    |
| 220 | 
                        +Storage</a>. Oczywistym jest, że może to pozbawić Cię anonimowości, jeśli  | 
                    |
| 221 | 
                        +zachowane dane mogą być odczytane po zmianie stanu Tora.  | 
                    |
| 222 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 223 | 
                        + <li>Czyść uwierzytelnione sesje HTTP (zalecane)<p>  | 
                    |
| 224 | 
                        +  | 
                    |
| 225 | 
                        + Dane do uwierzytelniania HTTP mogą być badane przez węzły wyjściowe i  | 
                    |
| 226 | 
                        +wykorzystane zarówno do stwierdzenia, że odwiedzasz pewną stronę wymagając  | 
                    |
| 227 | 
                        +uwierzytelniania HTTP, jak i do podszywania się pod Ciebie na tej stronie.  | 
                    |
| 228 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 229 | 
                        + <li>Czyść ciasteczka Tora w czasie wyłączania przeglądarki w trybie Tora/bez  | 
                    |
| 230 | 
                        +Tora<p>  | 
                    |
| 231 | 
                        +  | 
                    |
| 232 | 
                        + Te opcje instalują funkcję uruchamianą przy wyłączaniu przeglądarki do  | 
                    |
| 233 | 
                        +czyszczenia ciasteczek trybu Tora/bez Tora w czasie wyłączania  | 
                    |
| 234 | 
                        +przeglądarki. Jest to niezależne od Twojego ustawienia Czyść Prywatne Dane i  | 
                    |
| 235 | 
                        +istotnie czyści odpowiednie pliki jar z ciasteczkami.  | 
                    |
| 236 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 237 | 
                        + <li>Zapobiegaj zachowywaniu kart otwartych z Torem w czasie zachowywania sesji  | 
                    |
| 238 | 
                        +(zalecane)<p>  | 
                    |
| 239 | 
                        +  | 
                    |
| 240 | 
                        + Ta opcja sprawia, że mechanizm zachowywania sesji nie zapisze na dysk kart  | 
                    |
| 241 | 
                        +otwartych w trybie Tora. Niestety, to też uniemożliwia ponowne otwarcie  | 
                    |
| 242 | 
                        +zamkniętych kart. Przyczyną, dla której ta opcja jest zalecana jest to, że  | 
                    |
| 243 | 
                        +po padzie programu, Twoja przeglądarka będzie w nieokreślonym stanie Tora i  | 
                    |
| 244 | 
                        +mogłaby potencjalnie załadować kilka kart otwartych przed padem w trybie  | 
                    |
| 245 | 
                        +Tora, tym razem bez Tora. Następująca opcja jest alternatywnym sposobem  | 
                    |
| 246 | 
                        +ochrony przed tym.  | 
                    |
| 247 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 248 | 
                        + <li>Przy normalnym uruchomieniu, ustaw tryb na: Tor, Nie-Tor, Stan przy  | 
                    |
| 249 | 
                        +wyłączeniu<p>  | 
                    |
| 250 | 
                        +  | 
                    |
| 251 | 
                        + Ta opcja pozwala na określenie, w którym trybie przeglądarka ma normalnie  | 
                    |
| 252 | 
                        +startować: Tor, tryb bez Tora i cokolwiek było w chwili zamykania.  | 
                    |
| 253 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 254 | 
                        + <li>W czasie odzyskiwania po padzie lub starcie z przywróconej sesji, uruchom w  | 
                    |
| 255 | 
                        +trybie: Tor, Nie-Tor<p>  | 
                    |
| 256 | 
                        +  | 
                    |
| 257 | 
                        + Gdy Firefox pada (zostaje zamknięty z powodu błędu w programie czy wyjątku),  | 
                    |
| 258 | 
                        +tryb Tora po restarcie jest zazwyczaj całkowicie losowy, i w zależności od  | 
                    |
| 259 | 
                        +Twojego wyboru dla powyższej opcji, może załadować kilka kart w niewłaściwym  | 
                    |
| 260 | 
                        +trybie. Ta opcja pozwala na określenie, do którego trybu powrócić po padzie.  | 
                    |
| 261 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 262 | 
                        + <li>Zapobiegaj zachowywaniu kart trybu Tora/bez Tora w czasie zachowywania sesji<p>  | 
                    |
| 263 | 
                        +  | 
                    |
| 264 | 
                        + Te dwie opcje pozwalają kontrolować, co jest zapisywane na dysk przez  | 
                    |
| 265 | 
                        +mechanizm zapisywania sesji. Jako że zapisanie sesji służy do automatycznego  | 
                    |
| 266 | 
                        +ładowania stron po padzie lub aktualizacji, zalecane jest nie zezwalanie na  | 
                    |
| 267 | 
                        +zapis kart trybu Tora na dysk, gdyż po padzie mogą zostać załadowane w  | 
                    |
| 268 | 
                        +trybie bez Tora (lub na odwrót, w zależności od ustawienia odzyskiwania po  | 
                    |
| 269 | 
                        +awarii, oczywiście).  | 
                    |
| 270 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 271 | 
                        + <li>Ustaw przeglądarkę użytkownika w czasie używania Tora (ważne)<p>  | 
                    |
| 272 | 
                        +  | 
                    |
| 273 | 
                        + Maskowanie przeglądarki użytkownika ma na celu sprawienie, by wszyscy  | 
                    |
| 274 | 
                        +użytkownicy Firefoksa zdawali się jednakowi. Do udawania tego napisu i  | 
                    |
| 275 | 
                        +obsługi właściwości navigator.* została wybrana niedawna wersja Firefox  | 
                    |
| 276 | 
                        +2.0.0.4 na Windows i będzie ona taka sama dla wszystkich wersji Torbuttona  | 
                    |
| 277 | 
                        +do chwili, gdy wystąpią problemy z niekompatybilnością. Jednakowość tej  | 
                    |
| 278 | 
                        +wartości jest oczywiście bardzo ważna dla anonimowości. Aby ta opcja w pełni  | 
                    |
| 279 | 
                        +działała, użytkownik musi też włączyć opcję "Podpinaj się pod niebezpieczny  | 
                    |
| 280 | 
                        +kod Javascript", by wartości navigator.* były ustawiane  | 
                    |
| 281 | 
                        +prawidłowo. Przeglądarka nie ustawia niektórych z nich poprzez preferencje  | 
                    |
| 282 | 
                        +zmiany przedstawiania się.  | 
                    |
| 283 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 284 | 
                        + <li>Udawaj przeglądarkę z ustawionym językiem angielskim<p>  | 
                    |
| 285 | 
                        +  | 
                    |
| 286 | 
                        + Ta opcja sprawia, że Firefox wysyła takie nagłówki HTTP, jakby był angielską  | 
                    |
| 287 | 
                        +przeglądarką. Przydatne dla użytkowników z innych krajów.  | 
                    |
| 288 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 289 | 
                        + <li>Nie wysyłaj odnośnika zwrotnego w czasie używania Tora<p>  | 
                    |
| 290 | 
                        +  | 
                    |
| 291 | 
                        + Ta opcja wyłącza nagłówek Referrer (adres poprzedniej strony),  | 
                    |
| 292 | 
                        +uniemożliwiając stronom dowiedzenie się, skąd do nich trafiłeś/aś. To jednak  | 
                    |
| 293 | 
                        +może przeszkadzać niektórym stronom w działaniu. W szczególności, serwis <a  | 
                    |
| 294 | 
                        +href="http://www.digg.com">Digg</a> zdaje się nie działać z tej  | 
                    |
| 295 | 
                        +przyczyny. Docelowo powinna być dostępna mniej inwazyjna i bardziej  | 
                    |
| 296 | 
                        +efektywna wersja tej opcji. W międzyczasie, <a  | 
                    |
| 297 | 
                        +href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a> dostarcza  | 
                    |
| 298 | 
                        +tej funkcjonalności poprzez domyślną opcję <b>Forge</b>.  | 
                    |
| 299 | 
                        + </p></li>  | 
                    |
| 300 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 301 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 302 | 
                        +  | 
                    |
| 303 | 
                        + <!-- END MAINCOL -->  | 
                    |
| 304 | 
                        +<div id = "sidecol">  | 
                    |
| 305 | 
                        +  | 
                    |
| 306 | 
                        +  | 
                    |
| 307 | 
                        + #include "side.wmi"  | 
                    |
| 308 | 
                        +#include "info.wmi"  | 
                    |
| 309 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 310 | 
                        +  | 
                    |
| 311 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 312 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 313 | 
                        +  | 
                    |
| 314 | 
                        +  | 
                    |
| 315 | 
                        +#include "foot.wmi"  | 
                    |
| 0 | 316 |