Roger Dingledine commited on 2009-07-28 01:02:40
Zeige 1 geänderte Dateien mit 136 Einfügungen und 0 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -0,0 +1,136 @@ |
| 1 |
+## translation metadata |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 20111 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: green crescent |
|
| 4 |
+ |
|
| 5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Finding Tor" CHARSET="UTF-8" |
|
| 6 |
+ |
|
| 7 |
+<div class="main-column"> |
|
| 8 |
+ |
|
| 9 |
+<h1>Tor: Cómo encontrar Tor</h1> |
|
| 10 |
+<hr /> |
|
| 11 |
+<p> |
|
| 12 |
+A veces no es posible alcanzar directamente el sitio Web del Proyecto |
|
| 13 |
+Tor. He aquí algunos métodos por los cuales puede hallar y descargar |
|
| 14 |
+una versión actual de Tor si nuestro sitio Web está bloqueado en su |
|
| 15 |
+área. Si está leyendo esto desde el caché de un motor de búsqueda, |
|
| 16 |
+directamente desde nuestro sitio Web, o mediante algún otro método, |
|
| 17 |
+esperamos que estas sugerencias sean útiles. Además, si tiene ideas |
|
| 18 |
+acerca de cómo mejorar estas instrucciones, por favor, <a href="<page |
|
| 19 |
+contact>">contáctenos</a> y háganoslo saber. |
|
| 20 |
+</p> |
|
| 21 |
+ |
|
| 22 |
+<a id="WithTor"></a> |
|
| 23 |
+<h2><a class="anchor" href="#WithTor">Obtención de Tor con el Tor: |
|
| 24 |
+Con el empleo de su navegador</a></h2> |
|
| 25 |
+<hr /> |
|
| 26 |
+<p> |
|
| 27 |
+Si ya está ejecutando Tor, debe poder descargar con seguridad un nuevo |
|
| 28 |
+Tor con su Tor actual. Debe hacer esto para sus amigos que no lo tengan |
|
| 29 |
+ya. Puede hacerlo desde nuestra <a href="<page download>">página de |
|
| 30 |
+descargas</a> o desde una página de descargas de de los muchos <a |
|
| 31 |
+href="<page mirrors>">replicadores</a> de Tor. Tenga la precaución de |
|
| 32 |
+<a href="<page verifying-signatures>">verificar la firma</a> de cualquier |
|
| 33 |
+paquete descargado siempre que sea posible. |
|
| 34 |
+</p> |
|
| 35 |
+ |
|
| 36 |
+<a id="Mirrors"></a> |
|
| 37 |
+<h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Con una pequeña ayuda de |
|
| 38 |
+nuestros amigos: Uso de replicadores</a></h2> |
|
| 39 |
+<hr /> |
|
| 40 |
+<p> |
|
| 41 |
+Un replicador de Tor es un sitio Web que contiene una copia exacta |
|
| 42 |
+de nuestro sitio principal. Tenemos actualmente <a href="<page |
|
| 43 |
+mirrors>">varias docenas de replicadores</a> y puede encontrar la lista |
|
| 44 |
+buscando "Tor mirrors" (Replicadores de Tor) en su motor de búsqueda |
|
| 45 |
+favorito. |
|
| 46 |
+</p> |
|
| 47 |
+ |
|
| 48 |
+<p> |
|
| 49 |
+Es muy importante <a href="<page verifying-signatures>">verificar las |
|
| 50 |
+firmas criptográficas</a> en el software de Tor cuando use cualquier |
|
| 51 |
+replicador. No podemos garantizar la seguridad de cualquier paquete |
|
| 52 |
+hospedado en replicadores remotos sin una firma. Probablemente sea |
|
| 53 |
+seguro, pero un usuario precavido debe verificar las firmas siempre que |
|
| 54 |
+sea posible. |
|
| 55 |
+</p> |
|
| 56 |
+ |
|
| 57 |
+<a id="Mail"></a> |
|
| 58 |
+<h2><a class="anchor" href="#Mail">Obtención de Tor a través de Gmail: |
|
| 59 |
+gettor</a></h2> |
|
| 60 |
+<hr /> |
|
| 61 |
+<p> |
|
| 62 |
+Es posible obtener una copia de Tor enviando un correo electrónico |
|
| 63 |
+a una dirección especial de correo electrónico: '<tt>gettor AT |
|
| 64 |
+torproject.org</tt>'. Ahora cualquiera que pueda enviar un correo |
|
| 65 |
+electrónico está en capacidad de obtener una copia de Tor. Un usuario |
|
| 66 |
+necesita solamente enviarnos una petición con "help" en el cuerpo del |
|
| 67 |
+correo electrónico y se le enviarán como respuesta las instrucciones. |
|
| 68 |
+</p> |
|
| 69 |
+ |
|
| 70 |
+<p> |
|
| 71 |
+Para evitar el envío accidental de correo basura, sólo respondemos |
|
| 72 |
+correos electrónicos que se envíen desde servicios que soporte el |
|
| 73 |
+<a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a>, la cual es una funcionalidad |
|
| 74 |
+de correo electrónico que nos permite verificar que la dirección |
|
| 75 |
+que aparece en el campo "De" es realmente de la persona que envió el |
|
| 76 |
+correo. Gmail es un ejemplo de un servicio de correo donde se sabe que |
|
| 77 |
+esto funciona. Si recibimos un correo electrónico desde un servicio |
|
| 78 |
+que no usa el DKIM, enviaremos una corta explicación e ignoraremos la |
|
| 79 |
+dirección de correo electrónico hasta el día siguiente o algo así. |
|
| 80 |
+</p> |
|
| 81 |
+ |
|
| 82 |
+<a id="IRC"></a> |
|
| 83 |
+<h2><a class="anchor" href="#IRC">Obtención de Tor a través del IRC: gettor</a></h2> |
|
| 84 |
+<hr /> |
|
| 85 |
+<p> |
|
| 86 |
+Es posible obtener el código fuente, archivos binarios y otros |
|
| 87 |
+relacionados con Tor usando el protocolo de transferencia de |
|
| 88 |
+archivos XDCC IRC. Es mejor intentar esto solamente si se conecta al |
|
| 89 |
+servidor de IRC usando SSL. Se sabe que actualmente <tt>gettor</tt> |
|
| 90 |
+emplea tiempo en Freenode, 2600, Indymedia y OFTC. <br><br> Si |
|
| 91 |
+actualmente puede conectarse a una de esas redes de IRC, busque un |
|
| 92 |
+usuario llamado "<tt>gettor</tt>" que esté conectado desde el host |
|
| 93 |
+"<tt>check.torproject.org</tt>". Envíele al usuario un mensaje privado |
|
| 94 |
+como este: <br> <br> '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>' <br> <br> El usuario |
|
| 95 |
+<tt>gettor</tt> debe responder con una lista de archivos disponibles para |
|
| 96 |
+la descarga. Si no hay respuesta, algo ha salido mal. Algunas redes de IRC |
|
| 97 |
+requieren que usted esté registrado antes de que pueda enviar peticiones |
|
| 98 |
+privadas a otros usuarios (esto se hace frecuentemente para reducir el |
|
| 99 |
+correo basura). Es posible que necesite registrarse con el NickServ antes |
|
| 100 |
+de que pueda hablar con el usuario <tt>'gettor'</tt>. <br> A continuación |
|
| 101 |
+se presenta un ejemplo de respuesta del usuario <tt>gettor</tt>:<br> |
|
| 102 |
+<pre> |
|
| 103 |
+-gettor- ** 14 packs ** 20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s |
|
| 104 |
+-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10,3KB/s |
|
| 105 |
+-gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" ** |
|
| 106 |
+-gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" ** |
|
| 107 |
+-gettor- #1 1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz |
|
| 108 |
+-gettor- #2 0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc |
|
| 109 |
+</pre> |
|
| 110 |
+<br/> Para obtener el código fuente de Tor y el archivo de firmas, |
|
| 111 |
+un usuario necesita simplemente enviar los comandos siguientes: <br/> |
|
| 112 |
+<pre> |
|
| 113 |
+'/msg gettor xdcc send #1' |
|
| 114 |
+'/msg gettor xdcc send #2' |
|
| 115 |
+</pre> |
|
| 116 |
+<br/> |
|
| 117 |
+<p> |
|
| 118 |
+Después de enviados estos comandos, el usuario <tt>gettor</tt> |
|
| 119 |
+responderá. Enviará cada archivo como una transferencia de archivo |
|
| 120 |
+XDCC. Dependiendo del cliente IRC en uso, es posible que tenga que |
|
| 121 |
+aceptar el archivo manualmente, consulte el manual de su software o <a |
|
| 122 |
+href="<page contact>">contáctenos para recibir ayuda</a>. |
|
| 123 |
+</p> |
|
| 124 |
+<p> |
|
| 125 |
+Es muy importante <a href="<page verifying-signatures>">verificar |
|
| 126 |
+las firmas criptográficas</a> de nuestro software cuando utilice |
|
| 127 |
+transferencias DCC de archivos de manera similar que con cualquier otro |
|
| 128 |
+tipo de réplica. Alguien pudiera fácilmente hacerse pasar por el usuario |
|
| 129 |
+IRC y enviar software troyano. Valide siempre la firma criptográfica |
|
| 130 |
+de cualquier paquete de software antes de intentar instalarlo. |
|
| 131 |
+</p> |
|
| 132 |
+ |
|
| 133 |
+ </div><!-- #main --> |
|
| 134 |
+ |
|
| 135 |
+#include <foot.wmi> |
|
| 136 |
+ |
|
| 0 | 137 |