Bogdan Drozdowski commited on 2009-04-18 16:41:03
Zeige 14 geänderte Dateien mit 69 Einfügungen und 23 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 18524 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19302 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -10,8 +10,27 @@ |
10 | 10 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<h2>FAQ o nadużyciach</h2> |
13 |
-<hr /> |
|
13 |
+<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
14 |
+<div class="sidebar-left"> |
|
15 |
+<h3>Questions</h3> |
|
16 |
+<ul> |
|
17 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom robienia złych rzeczy?</a></li> |
|
18 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial of service" (DDoS)?</a></li> |
|
19 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></li> |
|
20 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#ExitPolicies">Jak działają polityki wyjścia z Tora?</a></li> |
|
21 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo nadużywany?</a></li> |
|
22 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać, jeśli uruchomię |
|
23 |
+ przekaźnik z możliwością wyjścia z sieci Tor?</a></li> |
|
24 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, której chciałbym używać.</a></li> |
|
25 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na serwerze pocztowym, którego chcę używać.</a></li> |
|
26 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#Bans">Chcę zablokować sieci Tor dostęp do mojej usługi.</a></li> |
|
27 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić użytkownika Tora. Możecie mi pomóc?</a></li> |
|
28 |
+<li><a href="<page faq-abuse>#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące nadużyć Tora.</a></li> |
|
29 |
+</ul> |
|
30 |
+</div> |
|
31 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
14 | 32 |
|
33 |
+<hr /> |
|
15 | 34 |
<a id="WhatAboutCriminals"></a> |
16 | 35 |
<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom robienia złych rzeczy?</a></h3> |
17 | 36 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 18972 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19215 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -21,7 +21,7 @@ deweloperzy na pełen etat w ciągu lata 2007 i 2008. |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
<p> |
23 | 23 |
Google ogłosił, że będzie też <a |
24 |
-href="http://code.google.com/soc/2008/">Google Summer of Code 2009</a>, |
|
24 |
+href="http://socghop.appspot.com/">Google Summer of Code 2009</a>, |
|
25 | 25 |
a my planujemy się zgłosić. |
26 | 26 |
</p> |
27 | 27 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19085 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19233 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -26,6 +26,12 @@ Oto przykłady: </p> |
26 | 26 |
</thead> |
27 | 27 |
|
28 | 28 |
<tr> |
29 |
+<td>06 kwietnia 2009</td> |
|
30 |
+<td>Al Jazeera</td> |
|
31 |
+<td><a href="http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ">Global Village |
|
32 |
+Voices pokazuje Tora</a></td> |
|
33 |
+</tr> |
|
34 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
29 | 35 |
<td>12 Marca 2009</td> |
30 | 36 |
<td>BBC World Service</td> |
31 | 37 |
<td><a href="http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-world-day-against-cyber-censorship/" |
... | ... |
@@ -117,6 +123,12 @@ Ta lista nie jest wyczerpująca, ale pokazuje część znaczących artykułów o |
117 | 123 |
</thead> |
118 | 124 |
|
119 | 125 |
<tr> |
126 |
+<td>06 kwietnia 2009</td> |
|
127 |
+<td>Reader's Digest</td> |
|
128 |
+<td><a href="http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/article122219.html" |
|
129 |
+>How to Hide Anything</a></td> |
|
130 |
+</tr> |
|
131 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
120 | 132 |
<td>18 Marca 2009</td> |
121 | 133 |
<td>Marie Claire</td> |
122 | 134 |
<td><a href="http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online--web-image" |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 18723 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19318 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -68,8 +68,8 @@ Następujące wyniki są już dostępne. <a href="<page contact>">Opinie</a> bar |
68 | 68 |
|
69 | 69 |
<ul> |
70 | 70 |
<li>Badanie przekaźników z publicznych danych katalogowych (<a |
71 |
-href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/dirarch-2009-02-11.pdf">PDF</a>, |
|
72 |
-226K) z 11 lutego 2009.</li> |
|
71 |
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/dirarch-2009-03-31.pdf">PDF</a>, |
|
72 |
+510K) z 31 marca 2009.</li> |
|
73 | 73 |
<!-- commented out for the moment, because we want to focus on public data |
74 | 74 |
first and cover non-public data in the future |
75 | 75 |
<li>Analiza wykorzystania mostków w Torze (<a |
... | ... |
@@ -84,6 +84,21 @@ są dostępne w publicznym repozytorium Git, które można sklonować następuj |
84 | 84 |
<tt>git clone git://git.torproject.org/~karsten/git/metrics/</tt></li> |
85 | 85 |
</ul> |
86 | 86 |
|
87 |
+<h3>Sierpień 2009</h3> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+<p> |
|
90 |
+Drugi kamień milowy skupia się na mierzeniu sieci i wydajności. |
|
91 |
+</p> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+<ul> |
|
94 |
+<li>Możliwe problemy z przydzielaniem flag Stabilny i Strażnik przez serwery katalogowe (<a |
|
95 |
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/relayflags-2009-04-01.pdf">PDF</a>, |
|
96 |
+2M) z 1 kwietnia 2009.</li> |
|
97 |
+<li>Symulacja liczby flag Szybki, Stabilny i Strażnik, ze zmienionymi wymaganiami (<a |
|
98 |
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/flagrequirements-2009-04-11.pdf">PDF</a>, |
|
99 |
+229K) z 11 kwietnia 2009.</li> |
|
100 |
+</ul> |
|
101 |
+ |
|
87 | 102 |
<br /> |
88 | 103 |
|
89 | 104 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19198 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19310 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -24,7 +24,7 @@ z dysku przenośnego na USB, zawiera prekonfigurowaną przeglądarkę internetow |
24 | 24 |
i wszystko, co potrzeba. |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
Dodatkowo, <strong>Paczka Tora z przeglądarką i IM</strong> pozwala korzystanie z |
27 |
-usług przesyłania wiadomości i prowadzenia rozmów (Instant Messaging). |
|
27 |
+usług przesyłania wiadomości i prowadzenia rozmów (Instant Messaging) przez Tora. |
|
28 | 28 |
|
29 | 29 |
Jeśli wolisz używać swojej bieżącej przeglądarki, |
30 | 30 |
zainstaluj Tora na stałe, lub, jeśli nie używasz Windows, poczytaj o sposobach |
... | ... |
@@ -57,7 +57,7 @@ z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja <version-torbrowserbundle>, 15 |
57 | 57 |
|
58 | 58 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li> |
59 | 59 |
|
60 |
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
60 |
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li> |
63 | 63 |
|
... | ... |
@@ -86,7 +86,7 @@ z przeglądarką dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja <version-torimbrows |
86 | 86 |
|
87 | 87 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li> |
88 | 88 |
|
89 |
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
89 |
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li> |
92 | 92 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19198 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19208 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -45,7 +45,7 @@ wersja rozdzielona, łącznie 15 MB)</p> |
45 | 45 |
|
46 | 46 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">Français (fr)</a></li> |
47 | 47 |
|
48 |
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li> |
|
48 |
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italiano (it)</a></li> |
|
49 | 49 |
|
50 | 50 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li> |
51 | 51 |
|
... | ... |
@@ -75,7 +75,7 @@ wersja rozdzielona, łącznie 24 MB)</p> |
75 | 75 |
|
76 | 76 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">Français (fr)</a></li> |
77 | 77 |
|
78 |
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li> |
|
78 |
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italiano (it)</a></li> |
|
79 | 79 |
|
80 | 80 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li> |
81 | 81 |
|
82 | 82 |