Fredzupy commited on 2008-12-23 11:12:32
Zeige 1 geänderte Dateien mit 70 Einfügungen und 23 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,43 +1,43 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 15733 |
|
3 |
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16901 |
|
3 |
+# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Les Relais Passerelles" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor : Les Relais Passerelles" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<a id="BridgeIntroduction"></a> |
10 |
-<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Les Relais-Passerelles</a></h2> |
|
10 |
+<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor : Les Relais-Passerelles</a></h2> |
|
11 | 11 |
<hr /> |
12 | 12 |
|
13 | 13 |
<p> |
14 |
-Les relais passerelles (ou "passerelles" en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal Tor. Comme il n'y a pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer toutes les passerelles. Si vous pensez que votre accès au réseau Tor est bloqué, vous pouvez vouloir utiliser la fonctionnalité de passerelle de Tor. |
|
14 |
+Les relais passerelles (ou « passerelles » en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal Tor. Comme il n'y a pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, il ne sera probablement pas en mesure de bloquer toutes les passerelles. Si vous pensez que votre accès au réseau Tor est bloqué, vous pouvez vouloir utiliser la fonctionnalité de passerelle de Tor. |
|
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
17 | 17 |
<p> |
18 |
-L'ajout de passerelles à Tor est un pas en avant dans la course dans la résistance au blocage. Il est parfaitement possible que, même si votre fournisseur d'accès internet filtre, vous n'avez pas besoin d'une passerelle pour utiliser Tor. De nombreux programmes de filtrage cherchent en clair des demandes de répertoire Tor afin de reconnaître que vous utilisez Tor, mais la version 0.2.0.23-rc de Tor et les suivantes utilisent des requêtes de répertoire encryptées par défaut. Ce changement signifie que la plupart des programmes de filtrage sont maintenant incapables de reconnaître les connexions Tor. Donc, vous devriez en premier essayer d'utiliser Tor sans passerelles, car il pourrait fonctionner. |
|
18 |
+L'ajout de passerelles pour Tor est un pas en avant dans la course dans la résistance au blocage. Il est parfaitement possible que, même si votre fournisseur d'accès internet filtre, vous n'avez pas besoin d'une passerelle pour utiliser Tor. De nombreux programmes de filtrage cherchent en clair, des demandes de répertoire Tor afin de reconnaître que vous utilisez Tor, mais la version 0.2.0.23-rc de Tor et les suivantes consultent les répertoires de manière chiffrée par défaut. Ce changement signifie que la plupart des programmes de filtrage sont maintenant incapables de reconnaître les connexions Tor. Donc, vous devriez en premier essayer d'utiliser Tor sans passerelles, car il pourrait fonctionner. |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<p> |
22 | 22 |
Notez qu'il est également possible que Tor ne fonctionne pas |
23 | 23 |
pour d'autres raisons. La dernière version |
24 |
- du <a href="<page torbrowser/index>">Package Tor Navigateur</a> sur |
|
25 |
- Windows tente de vous donner de meilleurs conseils sur les raisons |
|
26 |
- pour lesquelles Tor aie des problèmes de connexion. Vous devriez également |
|
24 |
+du <a href="<page torbrowser/index>">Paquet Tor Navigateur</a> sur |
|
25 |
+Windows, tente de vous donner de meilleurs conseils sur les raisons |
|
26 |
+pour lesquelles Tor a des problèmes de connexion. Vous devriez également |
|
27 | 27 |
lire si nécessaire <a |
28 | 28 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la FAQ sur les problèmes pour l'utilisation correcte de Tor</a>. Si vous pensez que c'est clairement un problème de blocage, ou si vous désirez simplement essayer parce que vous n'êtes pas sûr ou si vous vous sentez l'âme aventureuse, s’il vous plaît lisez ce qui suit. Assurez-vous que vous utilisez bien la dernière <a href="<page download>#Dev">version 0.2.0.x ou 0.2.1.x de votre plate-forme</a>. |
29 | 29 |
</p> |
30 | 30 |
|
31 | 31 |
<p> |
32 | 32 |
Pour utiliser une passerelle, vous aurez besoin d'en trouver une. De plus, vous aurez besoin de configurer Tor avec n'importe laquelle des adresses passerelles que vous avez l'intention d'utiliser. Vous pourrez faire cela avec Vidalia, le contrôleur Tor. |
33 |
-Si votre connexion Internet nécessite l'utilisation d'un proxy, vous aurez probablement besoin de configurer Vidalia pour cela en premier. Si vous ne pensez pas que vous devez configurer un proxy pour votre connexion Internet, c'est vous n'avez probablement pas à le faire. Faites un essai et si vous avez des questions, demandez-nous de l'aide. |
|
33 |
+Si votre connexion Internet nécessite l'utilisation d'un proxy, vous aurez probablement besoin de configurer Vidalia pour cela en premier. Si vous ne pensez pas que vous devez configurer un proxy pour votre connexion Internet, c'est que vous n'avez probablement pas à le faire. Faites un essai et si vous avez des questions, demandez-nous de l'aide. |
|
34 | 34 |
</p> |
35 | 35 |
|
36 | 36 |
<p> |
37 | 37 |
Pour le moment, vous pouvez obtenir une passerelle en visitant le site |
38 | 38 |
<a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a> |
39 | 39 |
avec votre navigateur Web. Si cette page est filtrée pour vous, |
40 |
- et vous n'avez pas de proxys ou d'autres moyens pour la joindre, |
|
40 |
+et que vous n'avez pas de mandataires ou d'autres moyens pour la joindre, |
|
41 | 41 |
il existe également <a |
42 | 42 |
href="#FindingMore">d'autres façons de trouver des passerelles</a>. |
43 | 43 |
</p> |
... | ... |
@@ -47,17 +47,18 @@ href="#FindingMore">d'autres façons de trouver des passerelles</a>. |
47 | 47 |
<hr /> |
48 | 48 |
|
49 | 49 |
<p> |
50 |
-Par exemple, vous aurez une passerelle entrée qui ressemble à celle-ci:<br /> |
|
50 |
+Par exemple, vous aurez une passerelle entrée qui ressemble à celle-ci : |
|
51 | 51 |
</p> |
52 |
-<pre> |
|
52 |
+<pre><samp> |
|
53 | 53 |
bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413 |
54 |
+</samp> |
|
54 | 55 |
</pre> |
55 | 56 |
|
56 | 57 |
<p> |
57 | 58 |
Comprendre les éléments d'un pont ligne n'est pas strictement nécessaire mais peut être utile. Vous pouvez sauter cette section si vous le souhaitez.<br /> |
58 |
-Le premier élément est l'adresse IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br /> |
|
59 |
-Le deuxième élément est le port: <tt>'443'</tt><br /> |
|
60 |
-Le troisième élément, l'empreinte, est facultatif: |
|
59 |
+Le premier élément est l'adresse IP : <tt>'141.201.27.48'</tt><br /> |
|
60 |
+Le deuxième élément est le port : <tt>'443'</tt><br /> |
|
61 |
+Le troisième élément, l'empreinte, est facultatif : |
|
61 | 62 |
<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br /> |
62 | 63 |
</p> |
63 | 64 |
|
... | ... |
@@ -67,7 +68,7 @@ Vidalia</a></h2> |
67 | 68 |
<hr /> |
68 | 69 |
|
69 | 70 |
<p> |
70 |
-Pour utiliser l'exemple d'adresse passerelle ci-dessus, rendez-vous à la page Vidalia des options réseau, et cliquez sur "Mon fournisseur d'accès Internet bloque les connexions au réseau Tor". Ajouter chaque passerelle une adresse à la fois dans Vidalia la page des options réseau, de le coller dans "Ajouter une passerelle" et puis en cliquant sur le signe "+". L'ajout d'une passerelle est représenté ci-dessous: |
|
71 |
+Pour utiliser l'exemple d'adresse passerelle ci-dessus, rendez-vous à la page Vidalia des options réseau, et cliquez sur "Mon fournisseur d'accès Internet bloque les connexions au réseau Tor". Ajouter chaque passerelle une adresse à la fois dans Vidalia la page des options réseau, de le coller dans "Ajouter une passerelle" et puis en cliquant sur le signe "+". L'ajout d'une passerelle est représenté ci-dessous : |
|
71 | 72 |
</p> |
72 | 73 |
|
73 | 74 |
<br /><br /> |
... | ... |
@@ -86,12 +87,12 @@ qu'elle tombe, vous serez coupé du réseau Tor. |
86 | 87 |
<hr /> |
87 | 88 |
|
88 | 89 |
<p> |
89 |
-Une autre façon de trouver les adresses passerelles publiques est d'envoyer un courriel à |
|
90 |
-bridges@torproject.org avec la simple ligne "get bridges" dans le |
|
91 |
-corps du message. Vous aurez besoin d'envoyer cette demande d'un Gmail ou Yahoo |
|
90 |
+Une autre façon de trouver les adresses passerelles publiques est d'envoyer un mél à |
|
91 |
+bridges@torproject.org avec la simple ligne « get bridges » dans le |
|
92 |
+corps du message. Vous aurez besoin d'envoyer cette demande d'un Gmail |
|
92 | 93 |
compte, ceci — afin de ne pas rendre trop facile à un attaquant |
93 |
-la création d'un grand nombre d'adresses e-mail et de connaitre ainsi toutes les passerelles. |
|
94 |
-Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend: |
|
94 |
+la création d'un grand nombre d'adresses mél et de connaître ainsi toutes les passerelles. |
|
95 |
+Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend : |
|
95 | 96 |
</p> |
96 | 97 |
<pre> |
97 | 98 |
Here are your bridge relays: |
... | ... |
@@ -102,11 +103,57 @@ Here are your bridge relays: |
102 | 103 |
|
103 | 104 |
</pre> |
104 | 105 |
<p> |
105 |
-Une fois que vous avez reçu le courriel avec les renseignements sur les passerelles, |
|
106 |
+Une fois que vous avez reçu le mél avec les renseignements sur les passerelles, |
|
106 | 107 |
vous pouvez continuer la configuration Vidalia par les étapes décrites <a |
107 | 108 |
href="#UsingBridges">ci dessus</a>. |
108 | 109 |
</p> |
109 | 110 |
|
111 |
+<a id="RunningABridge"></a> |
|
112 |
+<h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">Administrer une passerelle Tor</a></h2> |
|
113 |
+<hr /> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+<p> |
|
116 |
+Si vous êtes un opérateur de serveur Tor, il est possible que vous souhaitiez faire tourner un |
|
117 |
+nœud passerelle. Ce qui suit montre une configuration minimale de <tt>torrc</tt> permettant de devenir une entrée de |
|
118 |
+passerelle pour le réseau Tor : |
|
119 |
+</p> |
|
120 |
+ |
|
121 |
+<pre><code> |
|
122 |
+SocksPort 0 |
|
123 |
+Nickname BridgeExample |
|
124 |
+ORPort 443 |
|
125 |
+BridgeRelay 1 |
|
126 |
+PublishServerDescriptor bridge |
|
127 |
+Exitpolicy reject *:* |
|
128 |
+</code> |
|
129 |
+</pre> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+<p> |
|
132 |
+(Si vous ne savez pas comment éditer votre fichier <tt>torrc</tt>, voyez |
|
133 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette |
|
134 |
+entrée de la FAQ</a>.) |
|
135 |
+</p> |
|
136 |
+ |
|
137 |
+<p> |
|
138 |
+Une fois configuré en tant que passerelle, votre serveur n'apparaîtra <b>plus</b> publiquement dans le |
|
139 |
+réseau Tor. |
|
140 |
+</p> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+<p> |
|
143 |
+Si vous le souhaitez, vous pouvez inviter une personne à utiliser votre passerelle, simplement en lui fournissant l'adresse IP |
|
144 |
+du nœud Tor, le port TCP configuré par la directive <tt>ORPort</tt> et l'empreinte |
|
145 |
+du serveur. L'empreinte devrait se trouver dans les fichiers traces de Tor ou |
|
146 |
+dans <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> suivant votre plate-forme. |
|
147 |
+</p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<p> |
|
150 |
+Si vous voulez en savoir plus sur les passerelles d'un point de vue plus technique, |
|
151 |
+voyez les <a |
|
152 |
+href="<svnsandbox>doc/spec/bridges-spec.txt">Spécifications |
|
153 |
+de passerelles Tor</a>. Si vous avez envie de faire tourner une passerelle privée ou d'avoir |
|
154 |
+d'autres utilisations plus spécifique, voyez les spécifications. |
|
155 |
+</p> |
|
156 |
+ |
|
110 | 157 |
</div><!-- #main --> |
111 | 158 |
|
112 | 159 |
#include <foot.wmi> |
113 | 160 |