Jan Reister commited on 2008-02-29 10:09:39
Zeige 4 geänderte Dateien mit 25 Einfügungen und 26 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12195 |
|
2 |
+# Based-On-Revis 13465 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Contatti" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -18,10 +18,10 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chi |
18 | 18 |
gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti |
21 |
-gli indirizzi email qui sotto sono @torproject.org. In pratica tutte le email sono dirette |
|
21 |
+gli indirizzi email qui sotto sono @torproject.org. In pratica quasi tutte le email sono dirette |
|
22 | 22 |
a un medesimo piccolo gruppo di persone, perciò sii paziente e <a |
23 |
-href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>. |
|
24 |
-Tutte le email inviate a questi indirizzi devono essere in inglese.</p> |
|
23 |
+href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">costruttivo</a>, |
|
24 |
+e per favore scrivi in inglese.</p> |
|
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<ul> |
27 | 27 |
<li><tt>tor-ops</tt> Viene ricevuto da coloro che gestiscono le directory |
... | ... |
@@ -35,10 +35,13 @@ Tor wiki</a>.</li> |
35 | 35 |
<li><tt>tor-volunteer</tt> è dedicato ai tuoi documenti, patch, |
36 | 36 |
test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ciò che può |
37 | 37 |
essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi |
38 |
-risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre |
|
38 |
+risolti o documentati usando Tor). Non occorre |
|
39 | 39 |
scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari |
40 | 40 |
su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che però spariscono poco |
41 | 41 |
dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li> |
42 |
+<li><tt>tor-translation</tt> per pubblicare nuove <a href="<page |
|
43 |
++translation>">traduzioni del sito web</a>, e rispondere a |
|
44 |
+quesiti sulle traduzioni attuali e su quelle nuove.</li> |
|
42 | 45 |
<li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa |
43 | 46 |
e altre questioni analoghe.</li> |
44 | 47 |
<li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page |
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13194 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 13768 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul_dot_org |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Scarica Tor" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13306 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 13768 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul . org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -90,6 +90,15 @@ sicurezza</a>. |
90 | 90 |
<hr /> |
91 | 91 |
|
92 | 92 |
<ul> |
93 |
+<li>Feb 2008: Il <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Consiglio |
|
94 |
+Direttivo</a> dà il benvenuto nel consiglio ad <a |
|
95 |
++href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac |
|
96 |
+Mao</a>. Grazie a Rebecca McKinnon per il suo sostegno ed i suoi |
|
97 |
+contributi al progetto.</li> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+<li>Feb 2008: Tor è lieto di |
|
100 |
+annunciare il <a href="https://blog.torproject.org">blog Tor blog</a>.</li> |
|
101 |
+ |
|
93 | 102 |
<li>Gennaio 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (l'ultima versione |
94 | 103 |
stabile) risolve un grosso memory leak sugli exit relay, rende un po' |
95 | 104 |
più conservatrice la default exit policy così che ora è più sicuro tenere un exit |
... | ... |
@@ -97,22 +106,6 @@ relay su una macchina casalinga; inoltre risolve varie altri piccoli problemi. A |
97 | 106 |
per favore. Le <a |
98 | 107 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">release |
99 | 108 |
notes</a> complete sono disponibili.</li> |
100 |
-<li>Ottobre 2007: come molti sanno, The Tor Project è diventato una <a |
|
101 |
-href="<page people>">associazione noprofit ufficiale e indipendente</a> lo scorso |
|
102 |
-febbraio. Lo abbiamo fatto per accettare donazioni da gruppi che |
|
103 |
-finanziano solo ONG, in modo che si possano dedurre fiscalmente le |
|
104 |
-<a href="<page donate>">donazioni</a> fatte nei nostri confronti. |
|
105 |
-<br /> |
|
106 |
-I nostri profondi ringraziamenti alla <a |
|
107 |
-href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> per il loro |
|
108 |
-sostegno in passato, per il supporto fiscale e l'aiuto nell'hosting di alcune delle |
|
109 |
-nostre pagine web, e per il loro continuo sostegno e aiuto nei confronti della |
|
110 |
-nostra neonata organizzazione noprofit.</li> |
|
111 |
-<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong> Le ultime |
|
112 |
-versioni (stabile: 0.1.2.17; sviluppo: 0.2.0.6-alpha) |
|
113 |
-correggono una rilevante vulnerabilità di sicurezza. Leggi questo <a |
|
114 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul |
|
115 |
-rilascio</a> per maggiori informazioni.</li> |
|
116 | 109 |
|
117 | 110 |
<li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> |
118 | 111 |
Se la tua organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente |
... | ... |
@@ -120,8 +113,10 @@ e facile da usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>. |
120 | 113 |
Gli sponsor di Tor ricevono anche maggiore attenzione, miglior supporto e |
121 | 114 |
(se lo desiderano) pubblicità, possono influenzare la direzione della ricerca |
122 | 115 |
e dello sviluppo del progetto.</li> |
123 |
-</ul> |
|
116 |
+<a href="<page donate>">Fai una donazione.</a></li> |
|
124 | 117 |
|
118 |
+</ul> |
|
119 |
+<p><a href="<page news>">Altre notizie</a></p> |
|
125 | 120 |
</div><!-- #main --> |
126 | 121 |
|
127 | 122 |
#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -1,7 +1,7 @@ |
1 | 1 |
#!wml |
2 | 2 |
|
3 | 3 |
## translation metadata |
4 |
-# Based-On-Revision: 12150 |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 13772 |
|
5 | 5 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
6 | 6 |
|
7 | 7 |
|
... | ... |
@@ -13,6 +13,7 @@ |
13 | 13 |
'documentation' , 'Documentazione', |
14 | 14 |
'volunteer' , 'Collabora', |
15 | 15 |
'people' , 'Persone', |
16 |
+ 'https://blog.torproject.org/', 'Blog', |
|
16 | 17 |
'donate' , 'Donazioni', |
17 | 18 |
); |
18 | 19 |
:> |
19 | 20 |