Jan Reister commited on 2008-02-29 10:09:39
              Zeige 4 geänderte Dateien mit 25 Einfügungen und 26 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 12195  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revis 13465  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan at seul dot org  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Contatti" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -18,10 +18,10 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chi  | 
                  
| 18 | 18 | 
                        gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p>  | 
                    
| 19 | 19 | 
                         | 
                    
| 20 | 20 | 
                        <p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti  | 
                    
| 21 | 
                        -gli indirizzi email qui sotto sono @torproject.org. In pratica tutte le email sono dirette  | 
                    |
| 21 | 
                        +gli indirizzi email qui sotto sono @torproject.org. In pratica quasi tutte le email sono dirette  | 
                    |
| 22 | 22 | 
                        a un medesimo piccolo gruppo di persone, perciò sii paziente e <a  | 
                    
| 23 | 
                        -href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>.  | 
                    |
| 24 | 
                        -Tutte le email inviate a questi indirizzi devono essere in inglese.</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">costruttivo</a>,  | 
                    |
| 24 | 
                        +e per favore scrivi in inglese.</p>  | 
                    |
| 25 | 25 | 
                         | 
                    
| 26 | 26 | 
                        <ul>  | 
                    
| 27 | 27 | 
                        <li><tt>tor-ops</tt> Viene ricevuto da coloro che gestiscono le directory  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -35,10 +35,13 @@ Tor wiki</a>.</li>  | 
                  
| 35 | 35 | 
                        <li><tt>tor-volunteer</tt> è dedicato ai tuoi documenti, patch,  | 
                    
| 36 | 36 | 
                        test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ciò che può  | 
                    
| 37 | 37 | 
                        essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi  | 
                    
| 38 | 
                        -risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre  | 
                    |
| 38 | 
                        +risolti o documentati usando Tor). Non occorre  | 
                    |
| 39 | 39 | 
                        scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari  | 
                    
| 40 | 40 | 
                        su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che però spariscono poco  | 
                    
| 41 | 41 | 
                        dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li>  | 
                    
| 42 | 
                        +<li><tt>tor-translation</tt> per pubblicare nuove <a href="<page  | 
                    |
| 43 | 
                        ++translation>">traduzioni del sito web</a>, e rispondere a  | 
                    |
| 44 | 
                        +quesiti sulle traduzioni attuali e su quelle nuove.</li>  | 
                    |
| 42 | 45 | 
                        <li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa  | 
                    
| 43 | 46 | 
                        e altre questioni analoghe.</li>  | 
                    
| 44 | 47 | 
                        <li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,8 +1,8 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 13194  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 13768  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan at seul_dot_org  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 
                        -#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Scarica Tor" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                        <div class="main-column">  | 
                    
| 8 | 8 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 13306  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 13768  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan at seul . org  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -90,6 +90,15 @@ sicurezza</a>.  | 
                  
| 90 | 90 | 
                        <hr />  | 
                    
| 91 | 91 | 
                         | 
                    
| 92 | 92 | 
                        <ul>  | 
                    
| 93 | 
                        +<li>Feb 2008: Il <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Consiglio  | 
                    |
| 94 | 
                        +Direttivo</a> dà il benvenuto nel consiglio ad <a  | 
                    |
| 95 | 
                        ++href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac  | 
                    |
| 96 | 
                        +Mao</a>. Grazie a Rebecca McKinnon per il suo sostegno ed i suoi  | 
                    |
| 97 | 
                        +contributi al progetto.</li>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +<li>Feb 2008: Tor è lieto di  | 
                    |
| 100 | 
                        +annunciare il <a href="https://blog.torproject.org">blog Tor blog</a>.</li>  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 102 | 
                        <li>Gennaio 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (l'ultima versione  | 
                    
| 94 | 103 | 
                        stabile) risolve un grosso memory leak sugli exit relay, rende un po'  | 
                    
| 95 | 104 | 
                        più conservatrice la default exit policy così che ora è più sicuro tenere un exit  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -97,22 +106,6 @@ relay su una macchina casalinga; inoltre risolve varie altri piccoli problemi. A  | 
                  
| 97 | 106 | 
                        per favore. Le <a  | 
                    
| 98 | 107 | 
                        href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">release  | 
                    
| 99 | 108 | 
                        notes</a> complete sono disponibili.</li>  | 
                    
| 100 | 
                        -<li>Ottobre 2007: come molti sanno, The Tor Project è diventato una <a  | 
                    |
| 101 | 
                        -href="<page people>">associazione noprofit ufficiale e indipendente</a> lo scorso  | 
                    |
| 102 | 
                        -febbraio. Lo abbiamo fatto per accettare donazioni da gruppi che  | 
                    |
| 103 | 
                        -finanziano solo ONG, in modo che si possano dedurre fiscalmente le  | 
                    |
| 104 | 
                        -<a href="<page donate>">donazioni</a> fatte nei nostri confronti.  | 
                    |
| 105 | 
                        -<br />  | 
                    |
| 106 | 
                        -I nostri profondi ringraziamenti alla <a  | 
                    |
| 107 | 
                        -href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> per il loro  | 
                    |
| 108 | 
                        -sostegno in passato, per il supporto fiscale e l'aiuto nell'hosting di alcune delle  | 
                    |
| 109 | 
                        -nostre pagine web, e per il loro continuo sostegno e aiuto nei confronti della  | 
                    |
| 110 | 
                        -nostra neonata organizzazione noprofit.</li>  | 
                    |
| 111 | 
                        -<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong> Le ultime  | 
                    |
| 112 | 
                        -versioni (stabile: 0.1.2.17; sviluppo: 0.2.0.6-alpha)  | 
                    |
| 113 | 
                        -correggono una rilevante vulnerabilità di sicurezza. Leggi questo <a  | 
                    |
| 114 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul  | 
                    |
| 115 | 
                        -rilascio</a> per maggiori informazioni.</li>  | 
                    |
| 116 | 109 | 
                         | 
                    
| 117 | 110 | 
                        <li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b>  | 
                    
| 118 | 111 | 
                        Se la tua organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -120,8 +113,10 @@ e facile da usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>.  | 
                  
| 120 | 113 | 
                        Gli sponsor di Tor ricevono anche maggiore attenzione, miglior supporto e  | 
                    
| 121 | 114 | 
                        (se lo desiderano) pubblicità, possono influenzare la direzione della ricerca  | 
                    
| 122 | 115 | 
                        e dello sviluppo del progetto.</li>  | 
                    
| 123 | 
                        -</ul>  | 
                    |
| 116 | 
                        +<a href="<page donate>">Fai una donazione.</a></li>  | 
                    |
| 124 | 117 | 
                         | 
                    
| 118 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 119 | 
                        +<p><a href="<page news>">Altre notizie</a></p>  | 
                    |
| 125 | 120 | 
                        </div><!-- #main -->  | 
                    
| 126 | 121 | 
                         | 
                    
| 127 | 122 | 
                        #include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,7 +1,7 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        #!wml  | 
                    
| 2 | 2 | 
                         | 
                    
| 3 | 3 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 4 | 
                        -# Based-On-Revision: 12150  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Based-On-Revision: 13772  | 
                    |
| 5 | 5 | 
                        # Last-Translator: jan at seul dot org  | 
                    
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -13,6 +13,7 @@  | 
                  
| 13 | 13 | 
                        'documentation' , 'Documentazione',  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        'volunteer' , 'Collabora',  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        'people' , 'Persone',  | 
                    
| 16 | 
                        + 'https://blog.torproject.org/', 'Blog',  | 
                    |
| 16 | 17 | 
                        'donate' , 'Donazioni',  | 
                    
| 17 | 18 | 
                        );  | 
                    
| 18 | 19 | 
                        :>  | 
                    
| 19 | 20 |