yGREK Heretix commited on 2007-11-04 12:28:24
Zeige 6 geänderte Dateien mit 37 Einfügungen und 28 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11815 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12150 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Установка Tor на Linux/BSD/Unix" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -15,7 +15,7 @@ |
15 | 15 |
<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor. |
16 | 16 |
Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы помочь |
17 | 17 |
увеличиться сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте инструкции по |
18 |
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">настройке сервера</a>.</b> |
|
18 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке сервера</a>.</b> |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -78,6 +78,11 @@ Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. |
78 | 78 |
<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br> |
79 | 79 |
</p> |
80 | 80 |
|
81 |
+<p>В зависомости от того какие у вас по умолчанию настройки Privoxy, |
|
82 |
+вам может понадобиться отключить <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
|
83 |
+<tt>enable-remote-http-toggle</tt>, и <tt>enable-edit-actions</tt>. |
|
84 |
+</p> |
|
85 |
+ |
|
81 | 86 |
<p>Перезапустите Privoxy чтобы настройки вступили в силу.</p> |
82 | 87 |
|
83 | 88 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -162,7 +167,8 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a |
162 | 167 |
|
163 | 168 |
<hr /> |
164 | 169 |
<a id="server"></a> |
165 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">Шаг пятый: Настройте сервер</a></h2> |
|
170 |
+<a id="relay"></a> |
|
171 |
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг пятый: Настройте сервер</a></h2> |
|
166 | 172 |
<br /> |
167 | 173 |
|
168 | 174 |
<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей |
... | ... |
@@ -172,19 +178,19 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a |
172 | 178 |
в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), |
173 | 179 |
и поддержку динамических IP.</p> |
174 | 180 |
|
175 |
-<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
|
176 |
-обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a |
|
177 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Вы также получаете |
|
181 |
+<p>Безопасноть пользователей Tor в первую очередь обеспечивается |
|
182 |
+именно размещением самих серверов Tor в разных уголках Интернета. |
|
183 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете |
|
178 | 184 |
более сильную анонимность сами</a>, |
179 |
-так как третьи стороны не могут знать кем открыты соединения - вашим локальным компьютером |
|
180 |
-или другими узлами сети Tor.</p> |
|
185 |
+так как третьи стороны не могут знать кто инициировал соединения - ваш локальный компьютер |
|
186 |
+или другие узлы сети Tor.</p> |
|
181 | 187 |
|
182 |
-<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-server>">Настройки сервера</a>.</p> |
|
188 |
+<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-relay>">как настроить сервер</a>.</p> |
|
183 | 189 |
|
184 | 190 |
<hr /> |
185 | 191 |
|
186 | 192 |
<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a |
187 |
-href="<page contact>">высылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
193 |
+href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
188 | 194 |
|
189 | 195 |
</div><!-- #main --> |
190 | 196 |
</div> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11815 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12262 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Установка Tor на MS Windows" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -13,9 +13,9 @@ |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 | 15 |
<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor в MS Windows (98, 98SE, |
16 |
-NT4, 2000, XP, Server). Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы |
|
16 |
+NT4, 2000, XP, Vista, Server). Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы |
|
17 | 17 |
способствовать увеличению сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте |
18 |
-инструкции по <a href="<page docs/tor-doc-server>">настройке сервера</a>.</b> |
|
18 |
+инструкции по <a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке сервера</a>.</b> |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -34,7 +34,7 @@ href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (фильтрующий веб про |
34 | 34 |
</p> |
35 | 35 |
|
36 | 36 |
<p>Если вы не хотите использовать комплект, вы можете скачать Tor отдельно |
37 |
-со страницы <a href="<page download-windows>">download для Windows</a>, а затем |
|
37 |
+со страницы <a href="<page download>">download</a>, а затем |
|
38 | 38 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">установить и настроить |
39 | 39 |
Privoxy самостоятельно</a>. |
40 | 40 |
</p> |
... | ... |
@@ -148,7 +148,8 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a |
148 | 148 |
|
149 | 149 |
<hr /> |
150 | 150 |
<a id="server"></a> |
151 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">Шаг четвёртый: Настройте сервер</a></h2> |
|
151 |
+<a id="relay"></a> |
|
152 |
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг четвёртый: Настройте сервер</a></h2> |
|
152 | 153 |
<br /> |
153 | 154 |
|
154 | 155 |
<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей |
... | ... |
@@ -158,19 +159,19 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a |
158 | 159 |
в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), |
159 | 160 |
и поддержку динамических IP.</p> |
160 | 161 |
|
161 |
-<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
|
162 |
-обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a |
|
163 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Вы также получаете |
|
162 |
+<p>Безопасноть пользователей Tor в первую очередь обеспечивается |
|
163 |
+именно размещением самих серверов Tor в разных уголках Интернета. |
|
164 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете |
|
164 | 165 |
более сильную анонимность сами</a>, |
165 |
-так как третьи стороны не могут знать кем открыты соединения - вашим локальным компьютером |
|
166 |
-или другими узлами сети Tor.</p> |
|
166 |
+так как третьи стороны не могут знать кто инициировал соединения - ваш локальный компьютер |
|
167 |
+или другие узлы сети Tor.</p> |
|
167 | 168 |
|
168 |
-<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-server>">Настройки сервера</a>.</p> |
|
169 |
+<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-relay>">как настроить сервер</a>.</p> |
|
169 | 170 |
|
170 | 171 |
<hr /> |
171 | 172 |
|
172 | 173 |
<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a |
173 |
-href="<page contact>">высылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
174 |
+href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
174 | 175 |
|
175 | 176 |
</div><!-- #main --> |
176 | 177 |
</div> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 7799 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12100 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Зеркала" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -10,13 +10,13 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-Основной URL этого сайта - <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
13 |
+Основной URL этого сайта - <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>, |
|
14 | 14 |
и есть ещё несколько зеркал. |
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
17 | 17 |
<p> |
18 | 18 |
Если вы поддерживаете зеркало, пожалуйста напишите |
19 |
-<a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net">tor-webmaster@freehaven.net</a> |
|
19 |
+<a href="mailto:tor-webmaster@torproject.org">tor-webmaster@torproject.org</a> |
|
20 | 20 |
и мы добавим ваш адрес в список. |
21 | 21 |
</p> |
22 | 22 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12165 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12346 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Люди" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -129,6 +129,8 @@ mentored by Mike Perry.</dd> |
129 | 129 |
Благодаря ему Tor и Privoxy до сих пор хорошо кооперируются друг с другом.</dd> |
130 | 130 |
<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Юрист CCC в Германии. Координирует |
131 | 131 |
сообщество пользователей Tor в Германии по юридическим вопросам.</dd> |
132 |
+<dt>Shava Nerad</dt><dd>Наш бывший Development Director. Она занимается PR и связями |
|
133 |
+с общественностью.</dd> |
|
132 | 134 |
<dt>Lasse Øverlier</dt><dd>Пишет исследовательские работы по Tor: атаки, защиты, |
133 | 135 |
и управление ресурсами, особенно для скрытых сервисов.</dd> |
134 | 136 |
<dt>Martin Peck и Kyle Williams</dt><dd>Разработчики JanusVM, основанной на VMWare |
135 | 137 |