Andrew Lewman commited on 2009-12-21 21:47:01
Zeige 30 geänderte Dateien mit 2687 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,33 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7882 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Kontakt</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Om du har problemer med å bruke Tor, må du først utforske <a href="<page documentation>#Support">brukerstøtte seksjonen</a>. Vi (Tor utviklerene) nytter mesteparten av tiden vår på å videreutvikle Tor, og vi er veldig opptatt nå som vi <a |
|
13 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mangler økonomisk støtte</a>. For øyeblikket er det ingen dedikert til brukerstøtte, så forsøk selvhjelp før du <a |
|
14 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">spør pent om hjelp fra en frivillig</a>.</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<p>Om du virkelig trenger å kontakte oss har du noen muligheter under. Alle de følgende adressene ender i @freehaven.net. Merk at praktisk talt alle forespørsler går til den samme gruppen så vær tolmodig og <a |
|
17 |
+href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">vær hjelpsom</a>.</p> |
|
18 |
+<p>Merk at alle brukersupporthendvennelser <b>må være på Engelsk</b>.</p> |
|
19 |
+<ul> |
|
20 |
+<li><tt>tor-ops</tt> havner hos katalogbehandlerene. Bruk denne om du kjører en Tor tjener eller trenger hjelp med å kjøre en Tor tjener.</li> |
|
21 |
+<li><tt>tor-webmaster</tt> kan korigere stavefeil og andre språklige og faktaopplysningsfeil, legge til nye seksjoner og paragrafer du sender inn. Du vil trolig skrive et utkast for din nye seksjon på <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wikien</a> (på Engelsk) først.</li> |
|
22 |
+<li><tt>tor-volunteer</tt> vil høre om din dokumentasjonsinnsats, feilkorrigeringer, tester, erfaringer med programvare som støtter Tor, og mer inspirert av vår <a href="<page volunteer>">frivillighets seksjon</a> (eller andre problemer du har dokumentert.) Det er ingen grunn til å sende oss en epost før du begynner å arbeide på noe -- som med alle frivillige internettprosjekter hører vi ofte fra oppstemte folk som forsvinner igjen like fort som de kom. Vi vil helst høre om faktiske bidrag.</li> |
|
23 |
+<li><tt>tor-assistants</tt> er samleadressen for pressehendvennelser og lignende.</li> |
|
24 |
+<li><tt>donations</tt> er for forespørsler angående <a href="<page |
|
25 |
+donate>">donasjoner til utviklerene</a>. Flere donasjoner betyr <a |
|
26 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mer av |
|
27 |
+Tor</a> (på Engelsk). Vi hjelper gladlig med å finne kreative måter å samle inn penger.</li> |
|
28 |
+<li>Om du absolutt trengere å sende epost til et individ så nytt <a href="<page people>">personer seksjonen</a>.</li> |
|
29 |
+</ul> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ </div><!-- #main --> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,79 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9739 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Donér!" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Donér til Tor prosjektet!</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Nytter du Tor og vil gjerne støtte prosjektet? Vennligst vurder å gi en liten donasjon til prosjektet. Alle monner drar! |
|
14 |
+</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<p> |
|
17 |
+Fra og med 2005-10 så har ikke EFF mer penger å sette inn i Tor prosjektet. Dine donasjoner vil hjelpe Roger og Nick så de kan fokusere på videre Tor utvikling og nyttighet i stedenfor å måtte lete etter nye sponsorer og å bli distrahert av vanlige jobber. Hjelp oss så vi kan holde Tor under <a |
|
18 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">pågående |
|
19 |
+utvikling</a>! |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
23 |
+<p> |
|
24 |
+Vil du hjelpe til på en pågående basis kan du bli et Tor prosjekt "medlem" å sette opp en månedlig donasjonsplan. Månedlige donasjonsplaner tar vekk bekymringene våres for økonomisk støtte så vi kan fokusere mer helhetlig på videre utvikling. Du kan bli medlem og sette opp en plan ved å klikke på kanppen under (krever en <a href="http://paypal.com/">PayPal</a>-konto): |
|
25 |
+<br /> |
|
26 |
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />50 USD |
|
27 |
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20 USD |
|
28 |
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />10 USD |
|
29 |
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />5 USD |
|
30 |
+<input type="hidden" name="p3" value="1" /> |
|
31 |
+<input type="hidden" name="t3" value="M" /> |
|
32 |
+<input type="hidden" name="sra" value="1" /> |
|
33 |
+<input type="hidden" name="src" value="1" /> |
|
34 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
35 |
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" /> |
|
36 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donér!" /> |
|
37 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
|
38 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
39 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
|
40 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
41 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
42 |
+</p> |
|
43 |
+</form> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
46 |
+ <p>Du kan også gjøre en <b>engangs donasjon</b> (også via PayPal, men krever ingen konto):<br /> |
|
47 |
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />100 USD |
|
48 |
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />50 USD |
|
49 |
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />20 USD |
|
50 |
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />10 USD |
|
51 |
+<input type="radio" name="amount" value="" />Eget spesifisert beløp |
|
52 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
53 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donér!" /> |
|
54 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
|
55 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
56 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
|
57 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
58 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
59 |
+</p> |
|
60 |
+</form> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<p> |
|
63 |
+Merk: Amerikanske lovforhold blir beskrevet herunder: Du kan også gjøre et skattefradagverdig donasjon via <b>sjekk eller kontant</b> til Electronic Frontier Foundation, som har godttatt å motta donasjoner på vegne av Tor prosjektet. Husk å påføre "Tor donation" på sjekken <i>og</i> på konvolutten. EFF sender deg en bekreftelse for ditt skatteforhold og donasjonen om du oppgir en adresse. Donérer du mer enn 65 USD vil EFF legge ved en <a |
|
64 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br /> |
|
65 |
+EFF<br /> |
|
66 |
+Tor donation<br /> |
|
67 |
+454 Shotwell St.<br /> |
|
68 |
+San Francisco, CA 94110<br /> |
|
69 |
+USA<br /> |
|
70 |
+</p> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<p>Større donasjoner er såklart mest nyttig for oss. Vi godttar også <a |
|
73 |
+href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>. Om du foretrekker en annen donasjonsmåte (som Europeiske bank overføringer), <a |
|
74 |
+href="mailto:donations@torproject.org">ta kontakt</a> og vi vil utarbeide en løsning! |
|
75 |
+</p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ </div><!-- #main --> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,94 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8816 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Hent ned for OS X" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: OS X Pakker</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den seneste stabile versjonen er <b><version-stable></b> og den seneste utviklerversjonen er <b><version-alpha></b>.</p> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p><b>Abonnér</b> på |
|
15 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce epostlisten</a> (på Engelsk) for å bli informert med sikkerhetsråd og om nye stabile versjoner (epostadressen må bekreftes):</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
18 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
19 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
20 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
21 |
+<input name="email" size="15"> |
|
22 |
+<input type="submit" value="abonnér"> |
|
23 |
+</form> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
26 |
+<thead> |
|
27 |
+<tr> |
|
28 |
+<th>Platform</th> |
|
29 |
+<th>Pakke</th> |
|
30 |
+<th>Installasjonshjelp</th> |
|
31 |
+</tr> |
|
32 |
+</thead> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+<tr> |
|
35 |
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td> |
|
36 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia sammen: |
|
37 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
38 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
39 |
+</td> |
|
40 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<tr> |
|
44 |
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
45 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia bundle: |
|
46 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
47 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
48 |
+</td> |
|
49 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
50 |
+</tr> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<tr> |
|
53 |
+<td>Kun for erfarne: Tiger</td> |
|
54 |
+<td>Kun Tor og Privoxy: |
|
55 |
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
56 |
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
57 |
+</td> |
|
58 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
59 |
+</tr> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<tr> |
|
62 |
+<td>Kun for erfarne: Panther</td> |
|
63 |
+<td>Kun Tor og Privoxy: |
|
64 |
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
65 |
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
66 |
+</td> |
|
67 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
68 |
+</tr> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+</table> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<br /> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<h2>Mer informasjon</h2> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+<ul> |
|
77 |
+<li>Tor distribueres som <a href="http://www.fsf.org/">gratis programvare</a> |
|
78 |
+under en <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD lisens</a>. |
|
79 |
+</li> |
|
80 |
+<li>Om du ønsker at Tor skal bli raskere og mer brukervennlig; vennligst vurder å <a |
|
81 |
+href="<page donate>">donére til Tor prosjektet</a>.</li> |
|
82 |
+<li>Les <a href="<page download>#ChangeLog">endringsloggene for hver av versjonene</a>.</li> |
|
83 |
+<li>Her finner du en <a href="<page mirrors>">liste over speilinger av Tor nettområdet</a>. Her er en <a |
|
84 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">side med .torrenter for overstående pakker</a>. Du kan også hente ned |
|
85 |
+<a href="dist/">Privoxy-</a> |
|
86 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia kildekoden</a>.</li> |
|
87 |
+<li>Se våre <a |
|
88 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">ofte stilte spørsmål for å verifisere pakkesignaturer</a>, som vil forsikre deg om at du har hentet ned filen du mente å hente ned.</li> |
|
89 |
+<li>Se <a href="<page documentation>#Developers">utvikler dokumentasjonen</a> for instruksjoner om å hente ned seneste utviklerversjon av Tor via SVN. Merk at dette er en ustabil versjon som kanskje ikke fungerer som forventet.</li> |
|
90 |
+</ul> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+ </div><!-- #main --> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,173 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8698 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Hent ned for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Linux/Unix Pakker</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den seneste stabile versjonen er <b><version-stable></b> og den seneste utviklerversjonen er <b><version-alpha></b>.</p> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p><b>Abonnér</b> på |
|
15 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce epostlisten</a> (på Engelsk) for å bli informert med sikkerhetsråd og om nye stabile versjoner (epostadressen må bekreftes):</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
18 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
19 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
20 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
21 |
+<input name="email" size="15"> |
|
22 |
+<input type="submit" value="abonnér"> |
|
23 |
+</form> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
26 |
+<thead> |
|
27 |
+<tr> |
|
28 |
+<th>Platform</th> |
|
29 |
+<th>Pakke</th> |
|
30 |
+<th>Installasjonshjelp</th> |
|
31 |
+</tr> |
|
32 |
+</thead> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+<tr> |
|
35 |
+<td>Debian sid</td> |
|
36 |
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd> |
|
37 |
+ </td> |
|
38 |
+<td> |
|
39 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a> |
|
40 |
+</td> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<tr> |
|
44 |
+<td>Andre bygget på Debian, Knoppix, Ubuntu</td> |
|
45 |
+<td><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org pakker</a> |
|
46 |
+ </td> |
|
47 |
+<td> |
|
48 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a> |
|
49 |
+</td> |
|
50 |
+</tr> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<tr> |
|
53 |
+<td>Red Hat Linux</td> |
|
54 |
+<td> |
|
55 |
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
56 |
+<br> |
|
57 |
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
58 |
+<br /> |
|
59 |
+</td> |
|
60 |
+<td> |
|
61 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a> |
|
62 |
+</td> |
|
63 |
+</tr> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<tr> |
|
66 |
+<td>Red Hat, utviklerpakker</td> |
|
67 |
+<td> |
|
68 |
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
69 |
+<br /> |
|
70 |
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
71 |
+</td> |
|
72 |
+<td> |
|
73 |
+<ul> |
|
74 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a></li> |
|
75 |
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li> |
|
76 |
+</ul> |
|
77 |
+</td> |
|
78 |
+</tr> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+<tr> |
|
81 |
+<td>SUSE Linux</td> |
|
82 |
+<td> |
|
83 |
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
84 |
+<br> |
|
85 |
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
86 |
+<br /> |
|
87 |
+</td> |
|
88 |
+<td> |
|
89 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix unstruksjoner</a> |
|
90 |
+</td> |
|
91 |
+</tr> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+<tr> |
|
94 |
+<td>SUSE, utviklerpakker</td> |
|
95 |
+<td> |
|
96 |
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
97 |
+<br /> |
|
98 |
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
99 |
+</td> |
|
100 |
+<td> |
|
101 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a> |
|
102 |
+</td> |
|
103 |
+</tr> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<tr> |
|
106 |
+<td>Gentoo Linux</td> |
|
107 |
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
108 |
+<td> |
|
109 |
+<ul> |
|
110 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a></li> |
|
111 |
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki veiledning</a></li> |
|
112 |
+</ul> |
|
113 |
+</td> |
|
114 |
+</tr> |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<tr> |
|
117 |
+<td>FreeBSD</td> |
|
118 |
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
119 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a></td> |
|
120 |
+</tr> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+<tr> |
|
123 |
+<td>OpenBSD</td> |
|
124 |
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
125 |
+<td> |
|
126 |
+<ul> |
|
127 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a></li> |
|
128 |
+<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li> |
|
129 |
+</ul> |
|
130 |
+</td> |
|
131 |
+</tr> |
|
132 |
+ |
|
133 |
+<tr> |
|
134 |
+<td>NetBSD</td> |
|
135 |
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
136 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruksjoner</a></td> |
|
137 |
+</tr> |
|
138 |
+ |
|
139 |
+<tr> |
|
140 |
+<td>Kildekode tarballs</td> |
|
141 |
+<td> |
|
142 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
143 |
+<br /> |
|
144 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
145 |
+</td> |
|
146 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
147 |
+</tr> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+</table> |
|
150 |
+ |
|
151 |
+<br /> |
|
152 |
+ |
|
153 |
+<h2>Mer informasjon</h2> |
|
154 |
+ |
|
155 |
+<ul> |
|
156 |
+<li>Tor distribueres som <a href="http://www.fsf.org/">gratis programvare</a> |
|
157 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD lisensen</a>. |
|
158 |
+</li> |
|
159 |
+<li>Om du ønsker at Tor skal bli raskere og mer brukervennlig; vennligst vurder å <a |
|
160 |
+href="<page donate>">donére til Tor prosjektet</a>.</li> |
|
161 |
+<li>Les <a href="<page download>#ChangeLog">endringsloggene for hver av versjonene</a>.</li> |
|
162 |
+<li>Her finner du en <a href="<page mirrors>">liste over speilinger av Tor nettområdet</a>. Her er en <a |
|
163 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">side med .torrenter for overstående pakker</a>. Du kan også hente ned |
|
164 |
+<a href="dist/">Privoxy-</a> |
|
165 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia kildekoden</a>.</li> |
|
166 |
+<li>Se våre <a |
|
167 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">ofte stilte spørsmål for å verifisere pakkesignaturer</a>, som vil forsikre deg om at du har hentet ned filen du mente å hente ned.</li> |
|
168 |
+<li>Se <a href="<page documentation>#Developers">utvikler dokumentasjonen</a> for instruksjoner om å hente ned seneste utviklerversjon av Tor via SVN. Merk at dette er en ustabil versjon som kanskje ikke fungerer som forventet.</li> |
|
169 |
+</ul> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+ </div><!-- #main --> |
|
172 |
+ |
|
173 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,83 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9188 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Hent ned for Windows" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Windows Pakker</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den seneste stabile versjonen er <b><version-stable></b> og den seneste utviklerversjonen er <b><version-alpha></b>.</p> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p><b>Abonnér</b> på |
|
15 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce epostlisten</a> (på Engelsk) for å bli informert med sikkerhetsråd og om nye stabile versjoner (epostadressen må bekreftes):</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
18 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
19 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
20 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
21 |
+<input name="email" size="15"> |
|
22 |
+<input type="submit" value="abonnér"> |
|
23 |
+</form> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
26 |
+<thead> |
|
27 |
+<tr> |
|
28 |
+<th>Platform</th> |
|
29 |
+<th>Pakke</th> |
|
30 |
+<th>Installasjonshjelp</th> |
|
31 |
+</tr> |
|
32 |
+</thead> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+<tr> |
|
35 |
+<td>Windows</td> |
|
36 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia sammen: |
|
37 |
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
38 |
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
39 |
+</td> |
|
40 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruksjoner</a></td> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<tr> |
|
44 |
+<td>Kun for erfarne</td> |
|
45 |
+<td>Kun Tor: |
|
46 |
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
47 |
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
48 |
+</td> |
|
49 |
+<td>lik <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix instruksjonene</a>; |
|
50 |
+den gamle kan hentes ned som <a |
|
51 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP |
|
52 |
+bundle</a> (<a |
|
53 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>) |
|
54 |
+om du foretrekker. |
|
55 |
+</td> |
|
56 |
+</tr> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+</table> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+<br /> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<h2>Mer</h2> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<ul> |
|
65 |
+<li>Tor distribueres som <a href="http://www.fsf.org/">gratis programvare</a> |
|
66 |
+under en <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD lisens</a>. |
|
67 |
+</li> |
|
68 |
+<li>Om du ønsker at Tor skal bli raskere og mer brukervennlig; vennligst vurder å <a |
|
69 |
+href="<page donate>">donére til Tor prosjektet</a>.</li> |
|
70 |
+<li>Les <a href="<page download>#ChangeLog">endringsloggene for hver av versjonene</a>.</li> |
|
71 |
+<li>Her finner du en <a href="<page mirrors>">liste over speilinger av Tor nettområdet</a>. Her er en <a |
|
72 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">side med .torrenter for overstående pakker</a>. Du kan også hente ned |
|
73 |
+<a href="dist/">Privoxy-</a> |
|
74 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia kildekoden</a>.</li> |
|
75 |
+<li>Se våre <a |
|
76 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">ofte stilte spørsmål for å verifisere pakkesignaturer</a>, som vil forsikre deg om at du har hentet ned filen du mente å hente ned.</li> |
|
77 |
+<li>Se <a href="<page documentation>#Developers">utvikler dokumentasjonen</a> for instruksjoner om å hente ned seneste utviklerversjon av Tor via SVN. Merk at dette er en ustabil versjon som kanskje ikke fungerer som forventet.</li> |
|
78 |
+</ul> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+ </div><!-- #main --> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+#include <foot.wmi> |
|
83 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,234 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9327 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Hent ned" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Pakker og kildekode</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Tor distribueres som <a href="http://www.fsf.org/">gratis programvare</a> |
|
13 |
+under en <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD lisens</a>. |
|
14 |
+</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<p>Om du ønsker at Tor skal bli raskere og mer brukelig; vennligst vurder å <a |
|
17 |
+href="<page donate>">donére til Tor prosjektet</a>. |
|
18 |
+</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<p>Den seneste stabile versjonen er <b><version-stable></b> og den seneste utviklerversjonen er <b><version-alpha></b>.</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p><b>Abonnér</b> på |
|
23 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce epostlisten</a> (på Engelsk) for å bli informert med sikkerhetsråd og om nye stabile versjoner (epostadressen må bekreftes):</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
26 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
27 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
28 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
29 |
+<input name="email" size="15"> |
|
30 |
+<input type="submit" value="abonnér"> |
|
31 |
+</form> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
34 |
+<thead> |
|
35 |
+<tr> |
|
36 |
+<th>Platform</th> |
|
37 |
+<th>Pakke</th> |
|
38 |
+<th>Installasjonshjelp</th> |
|
39 |
+</tr> |
|
40 |
+</thead> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<tr> |
|
43 |
+<td>Windows</td> |
|
44 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia sammen: |
|
45 |
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
46 |
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
47 |
+</td> |
|
48 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruksjoner</a></td> |
|
49 |
+</tr> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+<tr> |
|
52 |
+<td>Windows pakker for erfarne brukere</td> |
|
53 |
+<td><a href="<page download-windows>">Hent ned for Windows</a></td> |
|
54 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruksjoner</a></td> |
|
55 |
+</tr> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<tr> |
|
58 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td> |
|
59 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia sammen: |
|
60 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
61 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
62 |
+</td> |
|
63 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
64 |
+</tr> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+<tr> |
|
67 |
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
68 |
+<td>Tor, Privoxy og Vidalia sammen: |
|
69 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a |
|
70 |
+href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
71 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
72 |
+</td> |
|
73 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
74 |
+</tr> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+<tr> |
|
77 |
+<td>Mac OS X pakker for eksperter</td> |
|
78 |
+<td><a href="<page download-osx>">Hent ned for OS X</a></td> |
|
79 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruksjoner</a></td> |
|
80 |
+</tr> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<tr> |
|
83 |
+<td>Linux/Unix pakker</td> |
|
84 |
+<td><a href="<page download-unix>">Hent ned for Linux/Unix</a></td> |
|
85 |
+<td> |
|
86 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/Unix instruksjoner</a> |
|
87 |
+</td> |
|
88 |
+</tr> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+<tr> |
|
91 |
+<td>Kildekode tarballs</td> |
|
92 |
+<td> |
|
93 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
|
94 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
|
95 |
+</td> |
|
96 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
97 |
+</tr> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+</table> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<br /> |
|
102 |
+ |
|
103 |
+<h2>Mer informasjon</h2> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<ul> |
|
106 |
+<li>Her finner du en <a href="<page mirrors>">liste over speilinger av Tor nettområdet</a>. Her er en <a |
|
107 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">side med .torrenter for overstående pakker</a>. Du kan også hente ned |
|
108 |
+<a href="dist/">Privoxy-</a> |
|
109 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia kildekoden</a>.</li> |
|
110 |
+<li>Se våre <a |
|
111 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">ofte stilte spørsmål for å verifisere pakkesignaturer</a>, som vil forsikre deg om at du har hentet ned filen du mente å hente ned.</li> |
|
112 |
+<li>Se <a href="<page documentation>#Developers">utvikler dokumentasjonen</a> for instruksjoner om å hente ned seneste utviklerversjon av Tor via SVN. Merk at dette er en ustabil versjon som kanskje ikke fungerer som forventet.</li> |
|
113 |
+</ul> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+<hr /> |
|
116 |
+ |
|
117 |
+<a id="ChangeLog"></a> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<h2>Test utgivelser</h2> |
|
120 |
+ |
|
121 |
+<p>2007-01-09: |
|
122 |
+Tor 0.1.2.6-alpha <a |
|
123 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">fixes |
|
124 |
+two server crash bugs in 0.1.2.5-alpha</a>. |
|
125 |
+</p> |
|
126 |
+ |
|
127 |
+<p>2007-01-06: |
|
128 |
+Tor 0.1.2.5-alpha <a |
|
129 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00087.html">enables |
|
130 |
+write limiting by default, makes NT services more convenient and more |
|
131 |
+correct, includes better detection for misbehaving DNS on servers, and |
|
132 |
+a bunch of other features and bugfixes. The bundles also ship with the |
|
133 |
+new Vidalia 0.0.10 release</a>. |
|
134 |
+</p> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+<p>2006-12-03: |
|
137 |
+Tor 0.1.2.4-alpha <a |
|
138 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2006/msg00057.html">fixes |
|
139 |
+some bugs. The Windows and OS X bundles include the new Privoxy 3.0.6</a>. |
|
140 |
+</p> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+<p>2006-10-29: |
|
143 |
+Tor 0.1.2.3-alpha <a |
|
144 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2006/msg00030.html">starts |
|
145 |
+preparing the Tor directory authorities to integrate with Mike Perry's new |
|
146 |
+Tor controller, so we can autodetect broken exit relays. The bundles |
|
147 |
+include the new Vidalia 0.0.9 release, which features an improved |
|
148 |
+interface for setting up and configuring a Tor server. The Windows bundle |
|
149 |
+also includes Torbutton for simpler installs</a>. |
|
150 |
+</p> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+<p>2006-10-09: |
|
153 |
+Tor 0.1.2.2-alpha features <a |
|
154 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2006/msg00147.html">better load |
|
155 |
+balancing when picking paths, an automated workaround on the server-side |
|
156 |
+for ISPs that "hijack" your DNS answers, and a whole lot of bugfixes</a>. |
|
157 |
+</p> |
|
158 |
+ |
|
159 |
+<p>2006-08-27: |
|
160 |
+Tor 0.1.2.1-alpha features <a |
|
161 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html">an |
|
162 |
+asynchronous DNS library from Adam Langley, better performance and memory |
|
163 |
+overhead for clients and servers, and more</a>. |
|
164 |
+</p> |
|
165 |
+ |
|
166 |
+<hr /> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+<h2>Stabile utgivelser</h2> |
|
169 |
+ |
|
170 |
+<p>2006-12-14: |
|
171 |
+Tor 0.1.1.26 fixes <a |
|
172 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
|
173 |
+a serious privacy bug for people who have set the HttpProxyAuthenticator |
|
174 |
+config option</a>. |
|
175 |
+</p> |
|
176 |
+ |
|
177 |
+<p>2006-11-04: |
|
178 |
+Tor 0.1.1.25 fixes <a |
|
179 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Nov-2006/msg00000.html">yet |
|
180 |
+more crashes and performance bugs, as well as quieting some loud but |
|
181 |
+harmless log warnings</a>. |
|
182 |
+</p> |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<p>2006-09-29: |
|
185 |
+Tor 0.1.1.24 fixes <a |
|
186 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html">some |
|
187 |
+more crashes and performance bugs</a>. |
|
188 |
+</p> |
|
189 |
+ |
|
190 |
+<p>2006-07-30: |
|
191 |
+Tor 0.1.1.23 fixes <a |
|
192 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html">more |
|
193 |
+bugs in server reachability testing, |
|
194 |
+a few more crash bugs, and an important client-side bug</a>. |
|
195 |
+Clients and servers should both upgrade. |
|
196 |
+</p> |
|
197 |
+ |
|
198 |
+<p>2006-07-05: |
|
199 |
+Tor 0.1.1.22 fixes <a |
|
200 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">reachability |
|
201 |
+testing for servers and partial directory downloads</a>. Servers should |
|
202 |
+upgrade; clients who have flaky or slow net connections will also |
|
203 |
+benefit. We also bundle with the new Vidalia version: 0.0.7. |
|
204 |
+</p> |
|
205 |
+ |
|
206 |
+<p>2006-06-10: |
|
207 |
+Tor 0.1.1.21 fixes <a |
|
208 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">minor |
|
209 |
+stability and protocol correctness problems, mainly for Tor servers. We've |
|
210 |
+also upgraded the Windows bundle with Vidalia 0.0.5, and we're |
|
211 |
+linking to a new OS X bundle with Vidalia 0.0.5 (finally a better |
|
212 |
+interface for Mac users!). Lastly, we've added support for SUSE-style |
|
213 |
+RPM packages</a>. We're still tracking down some reported bugs in Tor |
|
214 |
+server reachability testing. |
|
215 |
+</p> |
|
216 |
+ |
|
217 |
+<p>2006-05-23: |
|
218 |
+Tor 0.1.1.20 features <a |
|
219 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html">some |
|
220 |
+major security fixes, including entry guards to protect the beginning |
|
221 |
+of the circuit, exit enclaves to protect the end, and better firewall |
|
222 |
+support; a new directory protocol that improves bandwidth use and keeps |
|
223 |
+clients more up to date; two new directory authorities; a new ascii-based |
|
224 |
+controller protocol that lets people easily write applications to interact |
|
225 |
+with Tor; and many scalability and performance improvements</a>. |
|
226 |
+</p> |
|
227 |
+ |
|
228 |
+<hr /> |
|
229 |
+ |
|
230 |
+<p>Les <a href="<svnsandbox>ChangeLog">endringslisten</a> for for en mer detaljert oversikt.</p> |
|
231 |
+ |
|
232 |
+ </div><!-- #main --> |
|
233 |
+ |
|
234 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,32 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 7852 |
|
5 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
6 |
+ |
|
7 |
+#use "functions.wmi" |
|
8 |
+ |
|
9 |
+</div> |
|
10 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
11 |
+ <p> |
|
12 |
+ <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Ta kontakt</a></i> - |
|
13 |
+ Sist endret: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
14 |
+ - |
|
15 |
+ Sist sammensatt: <: print scalar localtime(); :> |
|
16 |
+ </p> |
|
17 |
+ <: unless (translation_current()) { :> |
|
18 |
+ <p> |
|
19 |
+ Merk: Denne oversettelsen er gjort av frivillige bidragsytere og kan være utdatert. Oversettelsen er heller ikke verifisert av Tor utviklerene eller EFF. Den Engelske er originalen er i versjon <:= translation_get_masterrevision() :> mens denne oversettelsen er versjon <:= translation_get_basedonrevision() :>. |
|
20 |
+ </p> |
|
21 |
+ <: } :> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+ <: if (has_translations()) { :> |
|
24 |
+ <p> |
|
25 |
+ Denne siden er også tilgjengelig på følgende språk: |
|
26 |
+ <: print list_translations() :>.<br /> |
|
27 |
+ Slik setter du <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">standardspråk for nettområdet</a>. |
|
28 |
+ </p> |
|
29 |
+ <: }; :> |
|
30 |
+ </div> |
|
31 |
+</body> |
|
32 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,54 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9231 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="nettanonymitet" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
+<div class="sidebar"> |
|
9 |
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Hent ned Tor" /></a> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<br /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_no.png" alt="Hvordan Tor fungerer" |
|
14 |
+ width="260" height="144" /></a> |
|
15 |
+<div class="donatebutton"> |
|
16 |
+<a href="<page donate>">Støtt Tor: donér!</a> |
|
17 |
+</div> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+</div> |
|
20 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<div class="main-column"> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<h2>Tor: nettanonymitet</h2> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p> |
|
29 |
+Tor er et programvaresett som er bygget for organisasjoner, foretak og personer som ønsker å forbedre sin trygghet og anonymitet når de utforsker internett. Ved å nytte Tor vil du få bedret anonymitet når du utforsker nettet, publiserer nettsider, sender direktemeldinger, nytter IRC, SSH og mange andre programmer som nytter TCP protokollen. Tor tilbyr også en plattform for programvareutviklere som ønsker å bygge nye og bygge inn anonymitet, trygghet og personvern i sine produkter. |
|
30 |
+</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p> |
|
33 |
+Tor er et forsøk på å hemme <a href="<page overview>">analysering av internettvaner</a>, en form for overvåking som truer personvern, konfidensiell foretaksinformasjon, sensitive romantiske- og venneforhold og statlig data. All kommunikasjon går via et distribusjonsnettverk kalt "løk rutere" som <a |
|
34 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">beskytter deg</a> fra nettområder som bygger profiler av dine interesser, lokale tyvlyttere som leser- og overvåker datatrafikken din eller lærer hvilke områder du besøker. De blir til og med beskyttet mot distribusjonsnettverk!</p> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<p> |
|
37 |
+Tors sikkerhet blir forbedret ettersom brukerbasen vokser og flere velger å kjøre frivillige distribusjonstjenere. Vennligst vurder å <a href="<page volunteer>">donére litt av din tid</a> eller å <a href="<page docs/tor-doc-server>">donére din båndbredde</a> til Tor prosjektet. Merk at dette er et prosjekt som fortsatt er under utvikling, og det anbefales ikke å stole blindt på Tor om du trenger å nytte ekstrem nettanonymitet. |
|
38 |
+</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<a id="News"></a> |
|
41 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<ul> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<li>Jan 2007: Tor nettverket har vokst til flere hundretusen brukere. Utviklerne bak Tor kan ikke implementere alle nye funksjoner, gjøre alle feilkorreksjonene og all dokumentasjonen alene. Vi <a href="<page volunteer>">trenger din hjelp</a> også!</li> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+<li>Jan 2006: <b>Vi ser etter nye sponsorér og støttespillere.</b> |
|
48 |
+Om din organisasjon eller foretak har interesse av å opprettholde Tor nettverket; vennligst <a href="<page contact>">ta kontakt med oss</a>! Sponsorér vil få personlig oppmerksomhet, bedre brukerstøtte, eksponering (om dette er ønskelig) og får være med på å påvirke den videre forskningen og utvikling av Tor.</li> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+</ul> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+ </div><!-- #main --> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,20 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 7821 |
|
5 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<: |
|
8 |
+ my @navigation = ( |
|
9 |
+ 'index' , 'Hjem', |
|
10 |
+ 'overview' , 'Oversikt', |
|
11 |
+ 'download' , 'Hent ned', |
|
12 |
+ 'documentation' , 'Dokumentasjon', |
|
13 |
+# 'support' , 'Brukerstøtte', |
|
14 |
+# 'faq' , 'Ofte Stilte Spørsmål', |
|
15 |
+ 'volunteer' , 'Frivillige', |
|
16 |
+# 'developers' , 'Utviklere', |
|
17 |
+ 'people' , 'Folk', |
|
18 |
+ 'donate' , 'Donér!', |
|
19 |
+ ); |
|
20 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,108 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7935 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Oversikt" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Oversikt</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Tor er et nettverk av virituelle tunneler som lar folk og organisasjoner forbedre deres personvern og sikkerhet på internett. Tor lar også programvareutviklere bygge inn disse funksjonene i deres egne produkter. Tor tilbyr grunnlaget for en rekk programmer som lar organisasjoner og individer dele informasjon over offentlige nettverk uten å svekke deres personvern. |
|
14 |
+</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<p> |
|
17 |
+Individer bruker Tor for å beskytte seg mot at nettområder sporer deres egen og deres families vaner på nettet, eller å koble til nettsider, sende direktemeldinger og lignende når deres internettleverandører blokkerer dette innholdet. <a |
|
18 |
+href="<page docs/tor-hidden-service>">Tors skjulte tjenster</a> lar publisører publisere nettområder, blogger og andre tjenester uten å måtte avsløre fysisk hvor tjeneren er plassert. Individer bruker også tor for sosialt sensitiv informasjon: nettpratgrupper og forumer for voldtekt og voldsoffere og folk med sykdommer. |
|
19 |
+</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p> |
|
22 |
+Journalister bruker Tor for å kommunisere sikkert med tystere og andre anonyme kilder. Frivillige- og andre organisasjoner bruker Tor for å kommunisere hjem og med organisasjonen når deres arbeidere er utenlands; uten å avsløre for alle i lokalområdet at de arbeider for den organisasjonen. |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> |
|
26 |
+Grupper som Indymedia anbefaller Tor for å beskytte deres brukeres nettpersonvern og sikkerhet. Aktivitetsgrupper som Electronic Frontier Foundation (EFF) støtter Tor utviklingen som en instans for å opprettholde individets rettigheter på internett. Foretak bruker Tor som en sikker måte å overføre konfidensielle analyser og beskytte produktmønstringer fra tyvlyttere. De bruker de også for å erstatte tradisjonelle virituelle private nettverk (VPN), som avslører nøyaktig mengde og kommunikasjonstid. |
|
27 |
+Hvilke plasseringer har overtidsarbeidere? Hvilke forskningsavdelinger kommuniserer med foretakets pattentadvokater? |
|
28 |
+</p> |
|
29 |
+ |
|
30 |
+<p> |
|
31 |
+En avdeling av den Amerikanske Marine (U.S. Navy) bruker Tor for åpen kildekode basert informasjons sankning. En av deres enheter brukte også Tor mens de var utplassert i Midtøsten nå nylig. Amerikansk politi nytter Tor for å besøke eller overvåke nettområder uten å etterlate statkontrollerte IP adresser. |
|
32 |
+</p> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+<p> |
|
35 |
+At Tor nyttes av en variert brukergruppe er <a |
|
36 |
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">en del av det som gjør nettverket så sikkert</a> (på Engelsk). Tor skjuler deg blandt nettverkets mange brukere, så jo større og mer variert brukergruppen er; jo sikrere er Tor og jo mer vil din anonymitet bli sikrert. |
|
37 |
+</p> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+<h3>Hvorfor trenger vi Tor</h3> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+<p> |
|
42 |
+Bruk av Tor beskytter deg mot vanlige internettovervåkningstjenester, også kjent som "trafikkanalyseprogrammer." Trafikkanalyse kan brukes til å overvåke hvem som prater med hvem over et åpent nettverk. Ved å vite kilden og målet for din nettrafikk kan andre følge din oppførsel og interesser. Det kan gå utover lommeboken din om forekesmpel en nettbutikk bruker prisdiskriminéring mot ditt land eller lokale området. Det kan til og med gå utover jobben din og din fysiske helse om andre får vite hvem du er. Foreksempel om du er utenlands og mottar en epost fra arbeidsgiveren din så kan dette avsløre hvilket land du kommer fra og din arbeidsstilling, til og med om tilkoblingen er kryptert! |
|
43 |
+</p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<p> |
|
46 |
+Hvordan fungerer trafikkanalyse? Nettpakker har to deler: en datadel og et informasjonshodet brukt for navigering. Datadelen er hva det nå enn er som blir overført, foreksempel en epostmelding, en nettside eller en lydfil. Selv om du kryptérer datadelen vil informasjonshodene fremdeles kunne avsløre avsender, mottaker, størrelse, tidsstempler, også videre. |
|
47 |
+</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p> |
|
50 |
+Et basisk problem ved personvern er at mottaker kan se hva du har sendt ved å se på informasjonshodet. Så kan autoriserte tredjeparter som nettleverandører, og av og til også uautoriserte tredjeparter. En vanlig form for nettanalyse er å sitte et sted mellom sender og mottaker å overvåke informasjonshodene. |
|
51 |
+</p> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<p> |
|
54 |
+Det finnes også sterkére former for nettanalyse. Enkelte angriper flere ledd av tilkoblingen med avanserte strategiske og statistiske teknikker for å følge nettaktiviteten til organisasjoner og individer. Kryptering hjelper ikke mot denne typen overgrep fordi det kun krypterer datainnholdet og ikke datainformasjonshodene. |
|
55 |
+</p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<h3>Løsningen: Et spredd, anonymt nettverk</h3> |
|
58 |
+ |
|
59 |
+<p> |
|
60 |
+Tor hjelper til å minimalisére riskikoen for enkle og avanserte nettanalyser ved å videredistribuere trafikken din over flere plasseringer. Ingen vil kunne knytte deg til en spesifik sender eller mottaker. Idéen går enkelt nok ut på å vri all trafikken din rundt om i et nettverk som gjør det vanskelig å spore alle leddene og periodisk slette alle fingeravtrykk for overføringene. Istedet for å sende eller motta direkte fra mottaker eller sender; så sendes dataene rundt i et tilfeldig mønster igjennom Tor nettverket. |
|
61 |
+</p> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<img alt="Tor i aksjon - Del 1" src="$(IMGROOT)/htw1_no.png" /> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p> |
|
66 |
+For å opprette en privat nettrute med Tor bruker en serie med ruter med krypterte tilkoblinger mellom tjeneren og nettverket. Ruten blir utvitet ett ledd om gangen og hvert ledd vet kun identiteten til det fårestående leddet. Ingen tjener vet noengang den fullstendige ruten mellom avsender og mottaker. |
|
67 |
+</p> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<img alt="Tor i aksjon - Del 2" src="$(IMGROOT)/htw2_no.png" /> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<p> |
|
72 |
+Når en fullstendig rute har blitt opprettet blir mange datatyper utvekslet mellom mange type programmer i Tor nettverket. Fordi ingen tjener noengnag ser mer enn ett ledd omgangen vil verken en avlytter eller en korrupt tjener kunne vite hvor alle pakkene kommer fra og skal. Tor fungerer kun mot TCP-strømmer og kan kun brukes med programmer med støtte for SOCKS-tilkoblinger. |
|
73 |
+</p> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p> |
|
76 |
+For effiktivitet bruker Tor programvare de samme tilkoblingsrutene for tilkoblinger som skjer innenfor en tidsramme på omlag ett minutt. Tilkoblinger anmodet senere får nye ruter for å hemme noen parter i å kunne koble tidligere ruter mot nye. |
|
77 |
+</p> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<img alt="Tor i aksjon - Del 3" src="$(IMGROOT)/htw3_no.png" /> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<h3>Skjulte nettjenester</h3> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<p> |
|
84 |
+Tor muligjør også for brukere som foreksempel publisérer innhold på internett eller driver en direktemeldingstjener å skjule deres opphavssted. Ved å bruke Tor sine "rendezvous punkter", kan andre Tor brukere koble til disse <a href="<page docs/tor-hidden-service>">skjulte nettjenestene</a>, uten at noen av partene vet noe om den andres opphavssted eller identitet. Slike skjulte tjenester lar Tro brukere foreksempel publisere innhold på nettet uten å måtte tenke på sensurering og at deres identitet vil kunne bli avsslørt.</p> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+<h3>Forbli anonym</h3> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<p> |
|
89 |
+Tor kan ikke løse alle anonymitetsproblem. Tor fokuserer kun på å beskytte selve dataoverføringsprosessen. Du må bruke protokolspesifiprogramvare for å hemme nettsidene du besøker helt fra å se din identitet. Foreksempel kan du bruke en proxy som Privoxy (en del av Tor), mens du har avskrudde informasjonskapsler og ikke deler informasjon om nettleseren du bruker. |
|
90 |
+</p> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+<p> |
|
93 |
+Det beste du kan gjøre for å beskytte din anonymitet er uansett å være smart. Ikke opgi navnet ditt eller annen avslørende informasjon i nettskjemaer. Merk også at om en overvåker vet hvem avsender og mottaker er vil ikke Tor vre mye til hjelp. |
|
94 |
+</p> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<h3>Tors fremtid</h3> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<p> |
|
99 |
+Å tilby et anonymiteringsnettverk over internett idag er en pågående utfordring. Vi vil ha programvare som møter brukerenes behover. Vi vil også holde nettverket oppe på en måte som gjør at det vil la seg utvide på en måte som gjør at det kan takle så mange brukere og tjenere som mulig. For å hjelpe til; vennligst vurder å <a href="<page docs/tor-doc-server>">kjøre en tjener</a> eller <a href="<page volunteer>">bidra frivillig</a> som en <a href="<page developers>">utvikler</a>. |
|
100 |
+</p> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<p> |
|
103 |
+Pågående tendenser i lovverk, politikk, holdninger og teknologi truer anonymitet som aldri før! Dette vil undergrave våre muligheter til å tale fritt og vår tilgang til all informasjon på nettet. Disse trusselene undergraver også nasjonal sikkerhet og kritiske infrastrukturen ved det å kommunisere mellom andre individer, organisasjoner, foretak og statlige instanser å gjør dette svak for analysering. Hver nye bruker og tjener hjelper med å legge til variasjoner og forbedrer dermed Tors muligheter til å gi forbrukeren tilbake kontrollen over sin sikkerhet og sitt privatliv! |
|
104 |
+</p> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+ </div><!-- #main --> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,27 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8726 |
|
3 |
+# Last-Translator: net [please reverse] aleksandersen [order] daniel |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Personer" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Personer</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Tor prosjektet bestyres av <a href="http://freehaven.net/">Free Haven Prosjektet</a> som en del av et større prosjekt for å fremme anonymitet og sensurresistant kommunikasjon og publikasjonssystemer på internett. Tor er utviklet av <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a> |
|
13 |
+og <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, med hjelp fra mange frivillige bidragsytere fra rundt om kring på nettet.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p>Shava Nerad ble med på prosjektet i 2006 som prosjektleder. |
|
16 |
+<a href="mailto:shava[at]freehaven.net">Kontakt henne per epost</a> med presse- og forespørsler rundt økonomisk støtte.</p> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<p>Tor er utformet av Roger Dingledine og Nick Mathewson fra Free |
|
19 |
+Haven og <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> fra |
|
20 |
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a> basert i det originale <a href="http://www.onion-router.net/">"løk routing"</a> idéen utviklet på NRL.</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p>Vennligst ikke kontakt individene om Tor emner om du har et spørsmål eller problemer, nytt heller <a href="<page |
|
23 |
+contact>">kontakt seksjonen</a> for de korrekte adressene.</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+ </div><!-- #main --> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,65 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7882 |
|
3 |
+# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Kontakt" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Kontakt</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Först och främst - om du har problem eller frågor kring själva användandet av |
|
13 |
+Tor, gå till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen för support</a> |
|
14 |
+för att se hur du kan gå vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar större delen |
|
15 |
+av vår tid med att utveckla Tor och vi är än mer upptagna nu när vi <a |
|
16 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">saknar |
|
17 |
+finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt för support gentemot |
|
18 |
+användarna, så försök att lösa saken på egen hand innan <a |
|
19 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail"> |
|
20 |
+du på ett vänligt sätt försöker hitta en frivillig</a>.</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p>Om du verkligen är tvungen att få tag i oss kan du använda något av |
|
23 |
+följande sätt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i |
|
24 |
+praktiken går alla dessa adresser till samma lilla grupp av människor, så ha |
|
25 |
+tålamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"> |
|
26 |
+underlätta för oss</a> så långt det går. Observera att all e-post till dessa |
|
27 |
+adresser måste vara på engelska.</p> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+# |
|
30 |
+# In translations please add something like |
|
31 |
+# "Please note that mails to these addresses should be in english". |
|
32 |
+# "Observera att all..." in previous paragraph. |
|
33 |
+# |
|
34 |
+<ul> |
|
35 |
+<li><tt>tor-ops</tt> |
|
36 |
+går till dom som hanterar katalog-styrningen. Använd den här om du kör |
|
37 |
+en Tor-server och har frågor om eller problem med servern.</li> |
|
38 |
+<li><tt>tor-webmaster</tt> |
|
39 |
+kan fixa stavfel på websidorna, ändra felaktiga påståenden eller |
|
40 |
+instruktioner på websidorna, lägga till nya sektioner som du skickar till |
|
41 |
+oss. Det är dock lämpligt att göra ett utkast av din nya sektion på |
|
42 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wikin</a> |
|
43 |
+innan.</li> |
|
44 |
+<li><tt>tor-volunteer</tt> vill höra om dina dokument, patchar, tester, |
|
45 |
+erfarenheter kring applikationsstöd och liknande som inspirerats av vår |
|
46 |
+<a href="<page volunteer>">sida för frivilliga</a> (eller andra problem |
|
47 |
+du har fixat eller dokumenterat rörande Tor-projektet). Det finns ingen |
|
48 |
+anledning att skicka e-post innan du börjat arbeta på någonting -- som |
|
49 |
+i alla Internet-projekt med många frivilliga är vi mest intresserade av |
|
50 |
+att höra om faktiska framsteg.</li> |
|
51 |
+<li><tt>tor-assistants</tt> är för press samt övriga kommentarer och |
|
52 |
+ärenden.</li> |
|
53 |
+<li><tt>donations</tt> är till för frågor eller kommentarer om <a href="<page |
|
54 |
+donate>">att skaffa fram pengar till utvecklarna</a>. Mer donationer |
|
55 |
+betyder <a |
|
56 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mer |
|
57 |
+Tor</a>. Vi tänker gärna ut kreativa sätt för dig att bidra.</li> |
|
58 |
+<li>Om du absolut måste sända ett meddelande till någon av oss personligen |
|
59 |
+kan du hitta länkar till oss på <a href="<page people>">sidan med involverade |
|
60 |
+personer</a>.</li> |
|
61 |
+</ul> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+ </div><!-- #main --> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,176 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9450 |
|
3 |
+# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Dokumentation" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<a id="RunningTor"></a> |
|
10 |
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att använda Tor</a></h2> |
|
11 |
+<ul> |
|
12 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installera Tor |
|
13 |
+på Win32</a></li> |
|
14 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installera Tor under |
|
15 |
+Mac OS X</a></li> |
|
16 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installera Tor under |
|
17 |
+Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
18 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiurera en |
|
19 |
+Tor-server</a></li> |
|
20 |
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfigurera |
|
21 |
+Tor dolda tjänster</a></li> |
|
22 |
+</ul> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+<a id="Support"></a> |
|
25 |
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Få Support</a></h2> |
|
26 |
+<ul> |
|
27 |
+<li><a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ"> |
|
28 |
+Vanliga Tekniska Frågor om Tor Wiki</a> är det bästa stället att börja leta på. |
|
29 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide |
|
30 |
+för att Torifiera olika applikationer</a> är även den populär. (Då vi |
|
31 |
+håller koll på innehållet på Wiki-sidorna med avseende på innehåll för att |
|
32 |
+kunna garantera sanningshalten, är utvecklarna inte ansvariga för innehållet.)</li> |
|
33 |
+<li><a href="<page faq-abuse>">Vanliga frågor om missbruk</a> är en samling av |
|
34 |
+vanliga frågor angående problem när man kör en Tor-server.</li> |
|
35 |
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga juridiska frågor om Tor</a> är skriven |
|
36 |
+av EFFs jurister. Den försöker ge en översikt över några av de juridiska frågorna |
|
37 |
+som uppstått kring Tor-projektet i USA.</li> |
|
38 |
+<li><a href="<page tor-manual>">Manualen</a> |
|
39 |
+listar alla valmöjligheter du kan ange i <a |
|
40 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc |
|
41 |
+filen</a>. Vi tillhandahåller även en <a href="<page tor-manual-dev>">manual |
|
42 |
+för utvecklingsversionen av Tor</a>.</li> |
|
43 |
+<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor |
|
44 |
+wikin</a> tillhandahåller en uppsjö av hjälpsamma bidrag från Tors användare. |
|
45 |
+Klart värt att kolla!</li> |
|
46 |
+<li>Tors IRC kanal (för användare, server operatörer och utvecklare) |
|
47 |
+är <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor på irc.oftc.net</a>.</li> |
|
48 |
+<li>Vi har en <a |
|
49 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
50 |
+Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, läs först <a |
|
51 |
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
|
52 |
+hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan så mycket |
|
53 |
+information om buggen som möjligt i bugtrackern. (Vänligen avstå från att |
|
54 |
+rapportera buggen om den är relaterad till Privoxy, din webläsare eller |
|
55 |
+någon annan applikation.)</li> |
|
56 |
+<li>Testa "or-talk" e-postlistan <a href="#MailingLists">nedan</a>.</li> |
|
57 |
+<li>Kolla igenom <a href="<page contact>">Tors |
|
58 |
+kontaktsida</a> som en sista utväg.</li> |
|
59 |
+</ul> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<a id="MailingLists"></a> |
|
62 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information angående e-postlistor</a></h2> |
|
63 |
+<ul> |
|
64 |
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce |
|
65 |
+e-postlistan</a> är en lista med lite trafik och används för att meddela om |
|
66 |
+nya versioner och kritiska säkerhetsuppdateringar. Alla bör prenumerare på denna lista. |
|
67 |
+</li> |
|
68 |
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk e-postlistan |
|
69 |
+</a> är en lista där mycket diskussioner förekommer och där skickas meddelanden |
|
70 |
+om förreleaser och release-kandidater. </li> |
|
71 |
+<li> <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev e-postlistan |
|
72 |
+list</a> är endast för utvecklare och har väldigt lite trafik. </li> |
|
73 |
+<li> Det finns också en lista för <a |
|
74 |
+href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> som skulle kunna intressera utvecklare.</li> |
|
75 |
+</ul> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<a id="DesignDoc"></a> |
|
78 |
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Dokument</a></h2> |
|
79 |
+<ul> |
|
80 |
+<li><b>Design dokument</b> (publiserat på Usenix Security 2004) |
|
81 |
+anger våra skäl och säkerhetsanalys av Tors design: |
|
82 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> och |
|
83 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
|
84 |
+version finns.</li> |
|
85 |
+<li>Vår uppföljande artikel angående <b>utmaningar i lågfördröjningsanonymitet</b> |
|
86 |
+(fortfarande i utkast-format) anger i detalj de senaste erfarenheterna och inriktingar: |
|
87 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF |
|
88 |
+version</a>.</li> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+<li>En prelimin�r desing f�r att g�re det sv�rare f�r stora brandv�ggar att |
|
91 |
+hindra tillg�ng till Tor-n�tverket finns beskrivet i |
|
92 |
+<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: |
|
93 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a>. |
|
94 |
+Se ocks� <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">bilder</a> och |
|
95 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a> |
|
96 |
+fr�n Rogers <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 f�redrag</a>. |
|
97 |
+Vill du hj�lpa <a href="<page volunteer>#Coding">oss bygga det </a>?</li> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+<li><b>Specifikationerna</b> syftar till att ge utvecklarna tillräckligt |
|
100 |
+information för att bygga kompatibla versioner av Tor: |
|
101 |
+<ul> |
|
102 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Huvudspecifikationerna för Tor</a> |
|
103 |
+(och <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">pågående utkast av v2 specen</a>)</li> |
|
104 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor rendezvous |
|
105 |
+specifikation</a></li> |
|
106 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor katalogserver |
|
107 |
+specifikation</a></li> |
|
108 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor styrningsprotokoll |
|
109 |
+specifikation</a></li> |
|
110 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor vägvals |
|
111 |
+specifikation</a></li> |
|
112 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Speciella värdnamn i Tor |
|
113 |
+</a></li> |
|
114 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Hur Tors versionsnummer fungerar |
|
115 |
+</a></li> |
|
116 |
+</ul></li> |
|
117 |
+<li>Se <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">presentationen |
|
118 |
+(PDF)</a> och <a |
|
119 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">videon |
|
120 |
+(torrent)</a> från Tor förevisningen Roger gav på <a |
|
121 |
+href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Vi har även <a |
|
122 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">presentation</a> och <a |
|
123 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">video</a> |
|
124 |
+från WTH förevisningen av dolda tjänster.</li> |
|
125 |
+</ul> |
|
126 |
+ |
|
127 |
+<a id="NeatLinks"></a> |
|
128 |
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Trevliga Länkar</a></h2> |
|
129 |
+<ul> |
|
130 |
+<li>The <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor |
|
131 |
+wiki</a> tillhandahåller en uppsjö av hjälpsamma bidrag från Tors |
|
132 |
+användare. Värd att studera!</li> |
|
133 |
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Wikin för dolda tjänster</a> är |
|
134 |
+en portal för allt som gäller dolda tjänster.</li> |
|
135 |
+<li><a |
|
136 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms"> |
|
137 |
+En lista över lämpliga program att använda tillsammans med Tor |
|
138 |
+</a>.</li> |
|
139 |
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's diagram |
|
140 |
+över antalet Tor-servrar över tiden</a>.</li> |
|
141 |
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1"> |
|
142 |
+Tor detektor</a> försöker lista ut om du använder Tor eller inte.</li> |
|
143 |
+<li>Kolla in Xenobite's <a |
|
144 |
+href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>. |
|
145 |
+Den här listan är inte alltid lika exakt som den din Tor-klient använder sig |
|
146 |
+av eftersom klienten hämtar samtliga bemyndigade kataloger och kombinerar |
|
147 |
+dom lokalt. |
|
148 |
+NightEffect <a href="https://nighteffect.us/tns">Tor Network Status</a> är en |
|
149 |
+annan sida med samma information.</li> |
|
150 |
+<li>Läs <a |
|
151 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">dom här |
|
152 |
+artiklarna</a> (speciellt de i rutor) för att komma i fas med utvecklingen om |
|
153 |
+anonyma kommunikationssystem.</li> |
|
154 |
+</ul> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+<a id="Developers"></a> |
|
157 |
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">För Utvecklare</a></h2> |
|
158 |
+ Kolla igenom Tors <b>källkodssamling</b>: (vilken nödvändigtvis inte fungerar eller ens går att kopilera) |
|
159 |
+ <ul> |
|
160 |
+ <li><a href="<svnsandbox>">Regelbundet uppdaterad SVN sandlåda</a></li> |
|
161 |
+ <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Kolla igenom källkodssamlingens träd direkt</a></li> |
|
162 |
+ <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
|
163 |
+ <li>anonym <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> access: |
|
164 |
+ <ul> |
|
165 |
+ <li>Skapa en tom katalog och gå in i den.</li> |
|
166 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
|
167 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> |
|
168 |
+ <li>För att checka ut underhållsgrenen, använd<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li> |
|
169 |
+ </ul><br /> |
|
170 |
+ <b>Fingeravtryck för HTTPS certifikatet:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
171 |
+ </li> |
|
172 |
+ </ul> |
|
173 |
+ |
|
174 |
+ </div><!-- #main --> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,92 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9889 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Donate!" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Donera till Tor-projektet!</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Om du använder Tor och vill hjälpa till, vänligen överväg en donation till projektet. |
|
14 |
+ |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Sedan oktober 2005 har inte EFF några pengar för att stöda Tor-projektet. |
|
18 |
+Din donation kommer att hjälpa Roger och Nick att fokusera på utvecklingen av Tor |
|
19 |
+och användning istället för att leta efter nya sponsorer och dessutom slippa bli |
|
20 |
+distraherad av rutinjobb. |
|
21 |
+Hjälp oss hålla igång Tor:s <a |
|
22 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktiva |
|
23 |
+utveckling</a>! |
|
24 |
+</p> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
27 |
+ <p> |
|
28 |
+Det bästa sättet är bli en 'medlem' av Tor-projektet "member" med en |
|
29 |
+<b>regelbunden betalning</b> varje månad. Regelbundna |
|
30 |
+donationer gör att vi kan fokusera på utveckling och bekymra oss mindre om pengar. |
|
31 |
+Du kan bli medlem genom att klicka på knappen (ett konto på <a |
|
32 |
+href="http://paypal.com/">PayPal</a> behövs):<br /> |
|
33 |
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50 |
|
34 |
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
35 |
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10 |
|
36 |
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5 |
|
37 |
+<input type="hidden" name="p3" value="1" /> |
|
38 |
+<input type="hidden" name="t3" value="M" /> |
|
39 |
+<input type="hidden" name="sra" value="1" /> |
|
40 |
+<input type="hidden" name="src" value="1" /> |
|
41 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
42 |
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" /> |
|
43 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" /> |
|
44 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
|
45 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
46 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
|
47 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
48 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
49 |
+</p> |
|
50 |
+</form> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
53 |
+ <p>Du kan också göra en <b>engångs-donation</b> (via PayPal, men |
|
54 |
+ inget konto behövs):<br /> |
|
55 |
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100 |
|
56 |
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50 |
|
57 |
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
58 |
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10 |
|
59 |
+<input type="radio" name="amount" value="" />other |
|
60 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
61 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" /> |
|
62 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
|
63 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
64 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
|
65 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
66 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
67 |
+</p> |
|
68 |
+</form> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<p>Du kan också skicka en <b>check eller överföring</b> |
|
71 |
+till Electronic Frontier Foundation, som har gått med på att ta emot |
|
72 |
+donationer för Tor-projektet. Skriv "Tor donation" på checken <i>och</i> |
|
73 |
+på kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress. |
|
74 |
+För donationer på 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a |
|
75 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">grön Tor t-shirt</a> |
|
76 |
+om du vill — glöm inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek |
|
77 |
+om förstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br /> |
|
78 |
+EFF<br /> |
|
79 |
+Tor donation<br /> |
|
80 |
+454 Shotwell St.<br /> |
|
81 |
+San Francisco, CA 94110<br /> |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<p>Större donationer är givetis bättre. Om du föredrar ett annat sätt |
|
85 |
+ (till exempel banköverföring), <a |
|
86 |
+href="mailto:donations@torproject.org">säg till </a> och vi tänker ut något. |
|
87 |
+</p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ </div><!-- #main --> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+#include <foot.wmi> |
|
92 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,100 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8816 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for OS X" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: OS X Paketering</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
13 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
17 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
18 |
+via mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
29 |
+<thead> |
|
30 |
+<tr> |
|
31 |
+<th>Plattform</th> |
|
32 |
+<th>Paketering</th> |
|
33 |
+<th>Installation</th> |
|
34 |
+</tr> |
|
35 |
+</thead> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td> |
|
39 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
40 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
41 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
42 |
+</td> |
|
43 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<tr> |
|
47 |
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
48 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
49 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
50 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
51 |
+</td> |
|
52 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
53 |
+</tr> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<tr> |
|
56 |
+<td>F�r experter: Tiger</td> |
|
57 |
+<td>Bara Tor & Privoxy: |
|
58 |
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
59 |
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
60 |
+</td> |
|
61 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
62 |
+</tr> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<tr> |
|
65 |
+<td>F�r experter : Panther</td> |
|
66 |
+<td>Bara Tor & Privoxy: |
|
67 |
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
68 |
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
69 |
+</td> |
|
70 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
71 |
+</tr> |
|
72 |
+ |
|
73 |
+</table> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<br /> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<ul> |
|
80 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
81 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
82 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
83 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
84 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
85 |
+i varje release</a>.</li> |
|
86 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
87 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
88 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
89 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
90 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
91 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
92 |
+<li>Se <a |
|
93 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
94 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
95 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
96 |
+</ul> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+ </div><!-- #main --> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,183 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8698 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Linux/Unix" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Linux/Unix Packages</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
13 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
17 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
18 |
+via mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
29 |
+<thead> |
|
30 |
+<tr> |
|
31 |
+<th>Plattform</th> |
|
32 |
+<th>Package</th> |
|
33 |
+<th>Installation</th> |
|
34 |
+</tr> |
|
35 |
+</thead> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<td>Debian sid</td> |
|
39 |
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd> |
|
40 |
+ </td> |
|
41 |
+<td> |
|
42 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
43 |
+</td> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<tr> |
|
47 |
+<td>Andra Debian, Knoppix, Ubuntu</td> |
|
48 |
+<td><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a> |
|
49 |
+ </td> |
|
50 |
+<td> |
|
51 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
52 |
+</td> |
|
53 |
+</tr> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<tr> |
|
56 |
+<td>Red Hat Linux</td> |
|
57 |
+<td> |
|
58 |
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
59 |
+<br> |
|
60 |
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
61 |
+<br /> |
|
62 |
+</td> |
|
63 |
+<td> |
|
64 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
65 |
+</td> |
|
66 |
+</tr> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+<tr> |
|
69 |
+<td>Red Hat, development packages</td> |
|
70 |
+<td> |
|
71 |
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
72 |
+<br /> |
|
73 |
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
74 |
+</td> |
|
75 |
+<td> |
|
76 |
+<ul> |
|
77 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
78 |
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li> |
|
79 |
+</ul> |
|
80 |
+</td> |
|
81 |
+</tr> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<tr> |
|
84 |
+<td>SUSE Linux</td> |
|
85 |
+<td> |
|
86 |
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
87 |
+<br> |
|
88 |
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
89 |
+<br /> |
|
90 |
+</td> |
|
91 |
+<td> |
|
92 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
93 |
+</td> |
|
94 |
+</tr> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<tr> |
|
97 |
+<td>SUSE, development packages</td> |
|
98 |
+<td> |
|
99 |
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
100 |
+<br /> |
|
101 |
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
102 |
+</td> |
|
103 |
+<td> |
|
104 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
105 |
+</td> |
|
106 |
+</tr> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<tr> |
|
109 |
+<td>Gentoo Linux</td> |
|
110 |
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
111 |
+<td> |
|
112 |
+<ul> |
|
113 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
114 |
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li> |
|
115 |
+</ul> |
|
116 |
+</td> |
|
117 |
+</tr> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<tr> |
|
120 |
+<td>FreeBSD</td> |
|
121 |
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
122 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td> |
|
123 |
+</tr> |
|
124 |
+ |
|
125 |
+<tr> |
|
126 |
+<td>OpenBSD</td> |
|
127 |
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
128 |
+<td> |
|
129 |
+<ul> |
|
130 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
131 |
+<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li> |
|
132 |
+</ul> |
|
133 |
+</td> |
|
134 |
+</tr> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+<tr> |
|
137 |
+<td>NetBSD</td> |
|
138 |
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
139 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td> |
|
140 |
+</tr> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+<tr> |
|
143 |
+<td>K�llkod/td> |
|
144 |
+<td> |
|
145 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
146 |
+<br /> |
|
147 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
148 |
+</td> |
|
149 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
150 |
+</tr> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+</table> |
|
153 |
+ |
|
154 |
+<br /> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+<ul> |
|
159 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
160 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
161 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
162 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
163 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
164 |
+i varje release</a>.</li> |
|
165 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
166 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
167 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
168 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
169 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
170 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
171 |
+<li>Se <a |
|
172 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
173 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
174 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
175 |
+<li>L�s <a href="<page documentation>#Developers">utvecklnings- |
|
176 |
+dokumentationen</a> f�r instruktioner om att h�mta Tor fr�n SVN f�r att f� |
|
177 |
+den senast utvecklingsversionen.T�nk p� den version kanske inte fungerar eller |
|
178 |
+ens g�r att kompilera!</li> |
|
179 |
+</ul> |
|
180 |
+ |
|
181 |
+ </div><!-- #main --> |
|
182 |
+ |
|
183 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,96 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9188 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Windows" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Windows Packages</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
13 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
17 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
18 |
+via mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+#Jens suggests something like: |
|
29 |
+#<dl> |
|
30 |
+#<dt>Windows</dt> |
|
31 |
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a |
|
32 |
+#href="">instruktioner</a></dd> |
|
33 |
+#</dl> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
36 |
+<thead> |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<th>Plattform</th> |
|
39 |
+<th>Paketering</th> |
|
40 |
+<th>Installation</th> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+</thead> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<tr> |
|
45 |
+<td>Windows</td> |
|
46 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
47 |
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
48 |
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
49 |
+</td> |
|
50 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td> |
|
51 |
+</tr> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<tr> |
|
54 |
+<td>F�r experter</td> |
|
55 |
+<td>Bara Tor: |
|
56 |
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
57 |
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
58 |
+</td> |
|
59 |
+<td>I likhet med <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix instruktioner</a>; |
|
60 |
+kan du f� den gamla <a |
|
61 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP |
|
62 |
+paketeringen</a> (<a |
|
63 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>) |
|
64 |
+om du vill. |
|
65 |
+</td> |
|
66 |
+</tr> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+</table> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<br /> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<ul> |
|
75 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
76 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
77 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
78 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
79 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
80 |
+i varje release</a>.</li> |
|
81 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
82 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
83 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
84 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
85 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
86 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
87 |
+<li>Se <a |
|
88 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
89 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
90 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
91 |
+</ul> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ </div><!-- #main --> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+#include <foot.wmi> |
|
96 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,251 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9872 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Ladda ner" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Paketering och källkod</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
14 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-klausul BSD-licensen</a>. |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p> |
|
18 |
+Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer användbart, |
|
19 |
+vänligen överväg att <a href="<page donate>">donera pengar till Tor-projektet</a>. |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p>Den senaste stabila versionen är <b><version-stable></b>, och den |
|
23 |
+senaste utvecklingsversionen är <b><version-alpha></b>.</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p><b>Prenumerera</b> på |
|
26 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">e-postlistan "or-announce"</a> |
|
27 |
+för att hålla dig uppdaterad om säkerhet och nya stabila releaser |
|
28 |
+(du kommer att behöva bekräfta via e-post):</p> |
|
29 |
+ |
|
30 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
31 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
32 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
33 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
34 |
+<input name="email" size="15"> |
|
35 |
+<input type="submit" value="prenumerera"> |
|
36 |
+</form> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
39 |
+<thead> |
|
40 |
+<tr> |
|
41 |
+<th>Plattform</th> |
|
42 |
+<th>Paketering</th> |
|
43 |
+<th>Installation</th> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+</thead> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+<tr> |
|
48 |
+<td>Windows</td> |
|
49 |
+<td>Paket med Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
50 |
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
51 |
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
52 |
+</td> |
|
53 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td> |
|
54 |
+</tr> |
|
55 |
+ |
|
56 |
+<tr> |
|
57 |
+<td>Windows packet för experter</td> |
|
58 |
+<td><a href="<page download-windows>">Windows nerladdningssida</a></td> |
|
59 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td> |
|
60 |
+</tr> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<tr> |
|
63 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td> |
|
64 |
+<td>Paket med Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
65 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
66 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
67 |
+</td> |
|
68 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
69 |
+</tr> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<tr> |
|
72 |
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
73 |
+<td>Paket med Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
74 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a |
|
75 |
+href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
76 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
77 |
+</td> |
|
78 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
79 |
+</tr> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<tr> |
|
82 |
+<td>Mac OS X paket för experter</td> |
|
83 |
+<td><a href="<page download-osx>">OS X nerladdningssida</a></td> |
|
84 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
85 |
+</tr> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<tr> |
|
88 |
+<td>Linux/Unix paket</td> |
|
89 |
+<td><a href="<page download-unix>">Linux/Unix nerladdningssida</a></td> |
|
90 |
+<td> |
|
91 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/Unix instruktioner</a> |
|
92 |
+</td> |
|
93 |
+</tr> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<tr> |
|
96 |
+<td>K�llkod</td> |
|
97 |
+<td> |
|
98 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
|
99 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
|
100 |
+</td> |
|
101 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
102 |
+</tr> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+</table> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+<br /> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<h2>Mer Information</h2> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<ul> |
|
111 |
+<li>Här finns en <a href="<page mirrors>">lista med |
|
112 |
+speglingar av Tor webplats</a>. Här finns en <a |
|
113 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
114 |
+för alla ovanstående paket</a>. Du kan också ladda ner |
|
115 |
+<a href="dist/">källkoden till Privoxy</a> |
|
116 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">källkoden till Vidalia</a>.</li> |
|
117 |
+<li>Läs <a |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">vanliga |
|
119 |
+frågor om hur man verifierar ett pakets signatur</a> för att vara säker på att |
|
120 |
+den fil du laddat ner är äkta.</li> |
|
121 |
+<li>Läs <a href="<page documentation>#Developers">dokumentation för |
|
122 |
+utvecklare</a> för att få reda på hur du hämtar senaste utvecklingsversionen av Tor |
|
123 |
+med SVN. Notera dock att denna version inte nödvändigtvis fungerar eller ens går |
|
124 |
+att kompilera! |
|
125 |
+</li> |
|
126 |
+</ul> |
|
127 |
+ |
|
128 |
+<hr /> |
|
129 |
+ |
|
130 |
+<a id="ChangeLog"></a> |
|
131 |
+ |
|
132 |
+<h2>Test-releaser</h2> |
|
133 |
+ |
|
134 |
+<p>2007-01-09: |
|
135 |
+Tor 0.1.2.6-alpha <a |
|
136 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">åtgärdar två buggar |
|
137 |
+som krashade servern i 0.1.2.5-alpha</a>. |
|
138 |
+</p> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+<p>2007-01-06: |
|
141 |
+Tor 0.1.2.5-alpha <a |
|
142 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00087.html"> |
|
143 |
+möjliggör skrivbegränsningar från början, gör NT tjänster smidigare och bättre, |
|
144 |
+inkluderar bättre detektion av DNS som beter sig underligt på servrar och |
|
145 |
+ett antal andra funktioner och bug-fixar. I paketet ingår även nya Vidalia |
|
146 |
+0.0.10 releasen</a>. |
|
147 |
+</p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<p>2006-12-03: |
|
150 |
+Tor 0.1.2.4-alpha <a |
|
151 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2006/msg00057.html">åtgärdar ett antal |
|
152 |
+buggar. Paketen för Windows och OS X inkluderar nya Privoxy 3.0.6</a>. |
|
153 |
+</p> |
|
154 |
+ |
|
155 |
+<p>2006-10-29: |
|
156 |
+Tor 0.1.2.3-alpha <a |
|
157 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2006/msg00030.html"> |
|
158 |
+förbereder "Tor directory authorities" för integration med Mike Perry's nya |
|
159 |
+Tor styrning, så att vi automatiskt kan detektera trasiga utgångsreläer. Paketen |
|
160 |
+inkuderar nya Vidalia 0.0.9 releasen, vilken infattar ett förbättrat gränssnitt |
|
161 |
+för att sätta upp och konfigurera en Tor-server. Windows paketet inkluderar även |
|
162 |
+Torbutton för enklare installationer</a>. |
|
163 |
+</p> |
|
164 |
+ |
|
165 |
+<p>2006-10-09: |
|
166 |
+Tor 0.1.2.2-alpha <a |
|
167 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2006/msg00147.html"> |
|
168 |
+innehåller bättre lastbalansering när vägar väljs, ett automatiskt kringgående |
|
169 |
+på serversidan för ISPar som "kapar" dina DNS-svar samt ett antal bug-fixar.</a>. |
|
170 |
+</p> |
|
171 |
+ |
|
172 |
+<p>2006-08-27: |
|
173 |
+Tor 0.1.2.1-alpha <a |
|
174 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html"> |
|
175 |
+innehåller ett asynkront DNS-bibliotek av Adam Langley, bättre prestanda och |
|
176 |
+minnesanvändning för klienter och servrar m.m.</a> |
|
177 |
+</p> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+<hr /> |
|
180 |
+ |
|
181 |
+<h2>Stabila releaser</h2> |
|
182 |
+ |
|
183 |
+<p>2006-12-14: |
|
184 |
+Tor 0.1.1.26 åtgärdar <a |
|
185 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
|
186 |
+en allvarlig bug som hotar den personliga integriteten för personer som |
|
187 |
+har använt HttpProxyAuthenticator konfigurations-alternativet.</a>. |
|
188 |
+</p> |
|
189 |
+ |
|
190 |
+<p>2006-11-04: |
|
191 |
+Tor 0.1.1.25 ågärdar <a |
|
192 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Nov-2006/msg00000.html"> |
|
193 |
+ytterligare krasher och prestanda buggar samt minskar antalet ofarliga |
|
194 |
+varningar.</a>. |
|
195 |
+</p> |
|
196 |
+ |
|
197 |
+<p>2006-09-29: |
|
198 |
+Tor 0.1.1.24 åtgärdar <a |
|
199 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html"> |
|
200 |
+vissa krasher och prestanda buggar</a>. |
|
201 |
+</p> |
|
202 |
+ |
|
203 |
+<p>2006-07-30: |
|
204 |
+Tor 0.1.1.23 åtgärdar <a |
|
205 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html"> |
|
206 |
+fler buggar relaterade till nåbarhetstestning av servrar, ett antal |
|
207 |
+krashbuggar och en viktig bug på klientsidan. |
|
208 |
+</a>. |
|
209 |
+Klienter och servrar bör upgradera. |
|
210 |
+</p> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+<p>2006-07-05: |
|
213 |
+Tor 0.1.1.22 åtgärdar <a |
|
214 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html"> |
|
215 |
+nåbarhetstest för servrar och partiella katalognerladdningar</a>. |
|
216 |
+Servrar bör uppgradera; klienter som upplever underlig eller långsam |
|
217 |
+kommunikation bör uppgradera. Vi har även inkuderat nya Vidalia 0.0.7 |
|
218 |
+i paketet. |
|
219 |
+</p> |
|
220 |
+ |
|
221 |
+<p>2006-06-10: |
|
222 |
+Tor 0.1.1.21 åtgärdar <a |
|
223 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html"> |
|
224 |
+mindre problem med stabilitet och protokoll, framförallt för Tor servrar. |
|
225 |
+Vi har även uppgraderat Windows-paketet med Vidalia 0.0.5 och vi länkar |
|
226 |
+ett nytt OS X paket med Vidalia 0.0.5 (äntligen ett bättre gränssnitt för |
|
227 |
+Mac användare!). Slutligen så har vi lagt till support för SUSE-varianten av |
|
228 |
+RPM-paket</a>. Vi arbetar fortfarande med att leta upp ett antal |
|
229 |
+inrapporterade buggar i Tor-serverns nåbarhetstestning. |
|
230 |
+</p> |
|
231 |
+ |
|
232 |
+<p>2006-05-23: |
|
233 |
+Tor 0.1.1.20 åtgärdar <a |
|
234 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html"> |
|
235 |
+ett antal kritiska säkerhetshål som ingångsvakter för att skydda början |
|
236 |
+på kretsen, utgångsenklaver för att skydda slutet och bättre |
|
237 |
+brandväggssupport; ett nytt katalogprotokoll som ökar nyttjandegraden av |
|
238 |
+bandbredden och håller klienterna bättre uppdaterade; två nya |
|
239 |
+katologauktoritärer; ett nytt ascii-baserat syrningsprotokoll som möjliggör |
|
240 |
+för utvecklare at enkelt skriva applikationer som interagerar med Tor samt |
|
241 |
+många skalbarhets och prestandaförbättringar.</a>. |
|
242 |
+</p> |
|
243 |
+ |
|
244 |
+<hr /> |
|
245 |
+ |
|
246 |
+<p>Läs <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ändringslistan</a> för en mer detaljerad |
|
247 |
+beskrivning.</p> |
|
248 |
+ |
|
249 |
+ </div><!-- #main --> |
|
250 |
+ |
|
251 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,336 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8460 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Abuse FAQ for Server Operators" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<h2>Vanliga frågor om missbruk för Tor Serveroperatörer</h2> |
|
12 |
+<hr /> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<a id="WhatAboutCriminals"></a> |
|
15 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Låter inte Tor kriminella personer göra dåliga saker?</a></h3> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Kriminella kan redan göra dåliga saker. Eftersom de är beredda att bryta lagar |
|
18 |
+ har de redan massor med möjligheter som ger |
|
19 |
+<em>bättre</em> anonymitet än Tor erbjuder. De kan stjäla mobiltelefoner, |
|
20 |
+använda dem, och slänga dem; de kan bryta sig in i datorer |
|
21 |
+i Korea eller Brasilien och använda dem för att starta olagliga aktiviteter; |
|
22 |
+de kan använda spyware, virus, och andra tekniker för att ta kontroll av |
|
23 |
+bokstavligen miljoner Windowsmaskiner jorden runt. </p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p>Tor vill erbjuda skydd för vanliga människor som vill följa lagen. |
|
26 |
+Nu har bara kriminella det skyddet och vi behöver ordna det. </p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p>En del förespråkare för anonymitet säger att det är en avvägning — |
|
29 |
+att acceptera den dåliga användingen för den bra — men det är mer |
|
30 |
+än så. |
|
31 |
+Kriminella och andra dåliga människor har motivation att lära sig hur de kan |
|
32 |
+få god anonymitet, och många har motivation att betala bra för att få det. |
|
33 |
+Att kunna stjäla och använda identitieter från oskyldiga offer |
|
34 |
+(identitetsstöld) gör det ännu lättare. Vanliga människor å andra sidan |
|
35 |
+har inte tid eller pengar för att kunna ta reda på hur de ska kunna skydda |
|
36 |
+sitt privatliv på nätet. Detta är den sämsta av alla världar. </p> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<p>Visst kriminella skulle i teorin kunna använda Tor men de har redan bättre |
|
39 |
+alternativ och det är osannolikt att to bort Tor skulle stoppa dem från |
|
40 |
+att göra sina dåliga gärningar. Å andra sidan, Tor och andra åtgärder för att skydda |
|
41 |
+privatlivet kan <em>försvåra</em> identitetstölder, fysiska brott som förföljelser osv </p> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<!-- |
|
44 |
+<a id="Pervasive"></a> |
|
45 |
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using |
|
46 |
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3> |
|
47 |
+--> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<a id="DDoS"></a> |
|
50 |
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">Om DDoS-attacker (Distributed Denial of Service)</a></h3> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p>Distributed denial of service (DDoS) attacker grundar sig oftast på att ha |
|
53 |
+tusentals datorer som alla skickar stora mängder trafik till ett offer. Eftersom |
|
54 |
+målet är att överansträng offrets bandbredd skickas oftast UDP-paket |
|
55 |
+eftersom de inte behöver handskakning eller koordination. </p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<p>Men eftersom Tor bara skickar korrekt formaterad TCP-strömmar, inte alla |
|
58 |
+IP-paket, kan du inte skicka UDP-paket över Tor. (Du kan inte göra |
|
59 |
+varianter på den typen av attacker som SYN-flooding heller.) Så vanliga |
|
60 |
+DDoS attacker kan inte göras över Tor. Tor tillåter inte heller attacker med |
|
61 |
+bandbreddsförstärkning mot externa siter: du måste skicka in en byte för varje |
|
62 |
+byte som Tor-nätverket ska skickar till din destination. Så generellt, |
|
63 |
+personer som kontrollerar tillräckligt med bandbredd för att göra en effektiv |
|
64 |
+DDoS-attack klarar sig lika bra utan Tor. </p> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+<a id="WhatAboutSpammers"></a> |
|
67 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">Spammare ? </a></h3> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<p>Först och främst, Tor:s default exit policy avvisar all utgående trafik på |
|
70 |
+port 25 (SMTP). Så att att skicka spam genom Tor kommer inte att fungera automatiskt. |
|
71 |
+Det är möjlig att en del serveroperatörer kommer att slå på port 25 |
|
72 |
+på deras speciella exit nod, i så fall kommer den datorn att tillåta |
|
73 |
+utgående epost; men den personen kunde bara sätta upp ett mailrelä också |
|
74 |
+oberoende av Tor. I korta ord, Tor är inte användbart för spamm |
|
75 |
+därför att nästan alla Torservrar vägrar leverera eposten. </p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<p>Det handlar inte bara om att leverera epost, givetvis. Spammare kan använda |
|
78 |
+Tor för att koppla upp sig mot öppna HTTP proxies (och därifrån till SMTP-servrar); för |
|
79 |
+koppla till dåligt skrivna CGI-skript för epost; |
|
80 |
+ock kontrollera deras botnet — dvs , för att dolt kommunicera med armeer av |
|
81 |
+komprometterade datorer som leverar spam. |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<p> |
|
85 |
+Det är synd, men märk att spammare redan klarar sig bra utan Tor. |
|
86 |
+Dessutom, kom i håg att många av deras mera sofistikerade kommunikationsmekanismer |
|
87 |
+(som falska UDP-paket) inte kan användas över Tor, eftersom det bara skickar |
|
88 |
+korrekt formaterade TCP kopplingar. |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<a id="ExitPolicies"></a> |
|
92 |
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Hur fungerar Tor:s exit policy?</a></h3> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p>Alla Tor servrar har en exit policy som bestämmer vilken typ av utgående |
|
95 |
+trafik som tillåts eller stoppad från den servern. Exit |
|
96 |
+policies överförs till klienten via katalogen så att klienter |
|
97 |
+automatiskt undviker att välja noder som vägrar kontakter till den avsedda |
|
98 |
+destinationen. </p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<p>På det här sättet kan varje server bestämma vilka tjänster, maskiner och nätverk |
|
101 |
+han vill tillåta kommunikation med, baserat på potentialen för missbruk och den egna |
|
102 |
+situationen. </p> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+<a id="HowMuchAbuse"></a> |
|
105 |
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Missbrukas Tor ofta?</a></h3> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<p>Inte mycket, i ett större perspektiv. Vi har kört nätverket sedan |
|
108 |
+since oktober 2003, och det har bara generer en ahndfull klagomål. |
|
109 |
+Givetvis, som alla nätverk med fokus på privatliv så lockar vi till oss vår andel |
|
110 |
+av idioter. Tors exit policy hjälper till att separera rollen som "villig att |
|
111 |
+att donera resurser till nätverket" från role som "villig att hantera |
|
112 |
+klagomål över missbruk" så vi hoppas att vårt nätverk är mer hållbart än |
|
113 |
+tidigare försök med anonymitetsnätverk. </p> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+<p>Eftersom Tor har |
|
116 |
+<a href="<page overview>">många bra användningsområden också</a> |
|
117 |
+, tycker vi att vi gör ett bra jobb med att hålla en balans för närvarande. </p> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<a id="TypicalAbuses"></a> |
|
120 |
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Vad kan jag förvänta mig om jag kör en server?</a></h3> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+<p>Om du kör en Tor-server som tillåter utgående trafik (till exempel |
|
123 |
+standard exit policy), så är det troligen säkert att säga att du till slut |
|
124 |
+kommer att höra av från någon. |
|
125 |
+Klagomål över missbruk kommer i många former. Till exempel: </p> |
|
126 |
+<ul> |
|
127 |
+<li>Någon går till Hotmail, och skickar ett hotbrev till ett företag |
|
128 |
+company. Polisen skickar ett artigt mail, du förklarar att du kör en Tor-server, |
|
129 |
+de säger "jaha" och lämnar dig ifred. [Port 80]</li> |
|
130 |
+<li>Någon försöker få dig stoppad genom att använda Tor för att gå till Google |
|
131 |
+grupper och skicka spam till Usenet, och skickar sen ett argt mail till |
|
132 |
+din ISP och säger att förstör hela världen. [Port 80]</li> |
|
133 |
+<li>Någon går in på ett IRC-nätverk och förpestar. |
|
134 |
+Din ISP får ett artigt mail om att din dator har blivit |
|
135 |
+nersmittad; och/eller din dator attackeras med en DDoS -attack. [Port 6667]</li> |
|
136 |
+<li>Någon använder Tor för att ladda ner en Vin Diesel-film, och |
|
137 |
+din ISP får ett meddelande från DMCA . Läs EFF's |
|
138 |
+<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Tor DMCA Svarsmall</a> |
|
139 |
+, som förklarar för din ISP varför den troligen kan ignorera |
|
140 |
+meddelandet utan några följder. [Godtyckliga portar]</li> |
|
141 |
+</ul> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+<p>Du kan också upptäcka att IP-adressen för din server blockeras från |
|
144 |
+några Internet siter/tjänster. Detta kan hända oavsett din exit policy |
|
145 |
+, därför att några grupper inte verkar veta om eller bry sig om att Tor har |
|
146 |
+en exit policy. (Om du har en extra IP-adress som inte används för annat |
|
147 |
+kanske du ska överväga att köra din Tor-server med den.) Till exempel, </p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<ul> |
|
150 |
+<li>Efter några få fall där anonym idioter rört till dess sidor blockerar |
|
151 |
+Wikipedia nu många IP-adresser till Tor-servrar för skrivning |
|
152 |
+(läsning fungerar fortfarande). We pratar med Wikipedia om hur de skulle kunna |
|
153 |
+kontrollera missbruk och samtidigt tillåta anonyma bidragare som ofta har heta nyheter |
|
154 |
+eller intern ingformation om ett ämne men inte vill riskera att avslöja |
|
155 |
+sina identiteter när de publiserar det (eller inte vill avslöja att |
|
156 |
+att det gåtr till Wikipedia). Slashdot sitter i samma båt.</li> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+<li>SORBS sätter adresserna till några Tor-servrar på sin svarta lista för mail |
|
159 |
+också. De gör det därför att de passivt detekterar om din server har kontakt med |
|
160 |
+vissa IRC nätverk, och från det drar de slutsatsen att din server kan skicka |
|
161 |
+spam. Vi har försökt att lära dem att all mjukvara fungerar på det sättet, |
|
162 |
+men har gett upp. Vi rekommenderar att du undviker dem och <a |
|
163 |
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">lär dina vänner |
|
164 |
+(om de använder det) att också undvika grova svarta listor </a>.</li> |
|
165 |
+ |
|
166 |
+</ul> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+<a id="IrcBans"></a> |
|
169 |
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor är stoppad i det IRC-nätverk jag vill använda</a></h3> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+<p>Ibland använder idioter Tor för att fiska i IRC-kanaler. Detta missbruk |
|
172 |
+resulterar i IP-specifika tillfälliga stopp ("klines" i IRC-språk), eftersom |
|
173 |
+nätverksoperatörer försöker hålla fiskandet borta från sitt nätverk. </p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<p>Det svaret understryker ett fundamentalt fel i säkerhetsmodellen som |
|
176 |
+används inom IRC: de antar att IP-adresser är samma sak som människor och |
|
177 |
+de kan stopppa en människa genom att stoppa en IP-adress. |
|
178 |
+I verkligheten fungerar inte det — mycket sådant fiskande använder |
|
179 |
+rutinmässigt bokstavligen milliontals öppna proxyservrar och smittade |
|
180 |
+datorer runtom på nätet. IRC-nätverken förlorar kampen om att försöka |
|
181 |
+blockera alla dessa noder och en hel industri av svartlistor och försök att |
|
182 |
+stoppa fisket har vuxit upp baserat på denna felaktiga säkerhetsmodell |
|
183 |
+ (inte helt olikt anti-virus industrin). |
|
184 |
+Tor-nätverket är bara en droppe i havet här. </p> |
|
185 |
+ |
|
186 |
+<p>Å andra sidan, ur IRC-operatörernas synvinkel, är säkerhet |
|
187 |
+inte en allt-eller-inget grej. Genom att svara snabbt på fiske eller någon |
|
188 |
+annan attack, so kan det vara möjligt att göra attacken mindre |
|
189 |
+attraktiv. Och de flesta IP-adresserna är lika med individer, |
|
190 |
+på ett givet IRC-nätverk vid ett givet tillfälle. |
|
191 |
+Undantagen inkluderar NAT-portat som kan tillåtas access som specialfall |
|
192 |
+Även om det är ett hopplöst företag att försöka stoppa öppna proxies, så |
|
193 |
+är det generellt inte det att stoppa en enstaka IRC som inte sköter sig |
|
194 |
+till användarna tröttnar och försvinner. </p> |
|
195 |
+ |
|
196 |
+<p>Men det korrekta svaret är att implementera säkerhet på applikationsnivå, |
|
197 |
+att släppa in skötsamma användare och hålla ute användare som inte sköter sig. |
|
198 |
+Detta måste baseras på någon typ egenskap per person (som ett lösenord ), |
|
199 |
+inte en egenskap på hur hans paket transporteras. </p> |
|
200 |
+ |
|
201 |
+<p>Alla IRC-nätverk försöker givetvis inte stoppa Tor-noder. Trots allt |
|
202 |
+, ganska många använder Tor för att kunna använda IRC avskilt för att kommunicera |
|
203 |
+legitimt utan att bli knutna till sin verkliga identitet. |
|
204 |
+Varje IRC-nätverk behöver bestämma sig för om blockering av några få |
|
205 |
+av de the millioner av IP-adresser som illvilliga människor kan använda är värt |
|
206 |
+förlusten av bidragen från Tor-användarna som sköter sig. </p> |
|
207 |
+ |
|
208 |
+<p>Om du blockeras, diskutera med nätverksoperatören och förklara |
|
209 |
+problemen för dem. De kanske inte känner till Tor alla, eller |
|
210 |
+de kanske inte känner till att maskinnamnen de 'klinar' är Tor-noder |
|
211 |
+Om du förklara problemet och de vidhåller att Tor borde vara blockerat |
|
212 |
+vill du kanske flytta till ett nätverk som är mer öppet för yttrandefrihet. |
|
213 |
+Kanske en inbjudan in till #tor på irc.oftc.net kommer att visa att |
|
214 |
+vi inte alla är onda människor. </p> |
|
215 |
+ |
|
216 |
+<p>Slutligen, om du får veta om ett IRC-nätverk som verkar blockera |
|
217 |
+Tor, eller en enstaka Tor exitnod, vänligen lägg ut den informationen på <a |
|
218 |
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">The Tor |
|
219 |
+IRC block tracker</a> |
|
220 |
+så att andra kan se det. Minst ett IRC-nätverk läser den sidan |
|
221 |
+för att kunna tillåta exitnoder som blivit blockerade oavsiktligt. </p> |
|
222 |
+ |
|
223 |
+<a id="SMTPBans"></a> |
|
224 |
+<h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Era noder är spärrade från den mail-server jag vill använda.</a></h3> |
|
225 |
+ |
|
226 |
+<p>Även om <a href="#WhatAboutSpammers">Tor inte är användbart för |
|
227 |
+spam</a>, verkar en del överambitiösa svartlistare tro att alla öppna |
|
228 |
+nätverk som Tor är ondskefulla — de försöker tvinga ur |
|
229 |
+administratörer fakta om regler, service, och routing, och sen få |
|
230 |
+lösensummor från offer. </p> |
|
231 |
+ |
|
232 |
+<p>Om din serveradministratör bestämmer sig för at använda dessa svarta listor |
|
233 |
+och vägra inkommande epost borde du ha ett samtal med dem och lära dem om Tor |
|
234 |
+Tor:s utgångsregler. </p> |
|
235 |
+ |
|
236 |
+<a id="Bans"></a> |
|
237 |
+<h3><a class="anchor" href="#Bans">Jag vill stoppa Tor-nätverket från min tjänst.</a></h3> |
|
238 |
+ |
|
239 |
+<p>Det var tråkigt att höra. Det finns många tillfällen där det är klokt att |
|
240 |
+blockera anonyma användare till en Internettjänst. Men i många fall |
|
241 |
+finns det enklare lösningar som kan ordna ditt problem och samtidigt |
|
242 |
+tillåta användare att ha tillgång till din site säkert</p> |
|
243 |
+ |
|
244 |
+<p>Först och främst: Fråga dig själv om det finns ett sätt besluta på applikationsnivå |
|
245 |
+för att skilja de gilitga användarna från idioterna. Till exempel, du kan ha |
|
246 |
+ha vissa områden på siten eller vissa privlegier som postning, |
|
247 |
+tillgängligt bara för registrerade användare. Det är enkelt att bygga |
|
248 |
+uppdaterad lista av Tor:s IP-adresser som tillåter kommunikation till din tjänst |
|
249 |
+så du kan sätta upp den här distinktionen för enbart Tor-användare På detta sättet |
|
250 |
+kan du ha access via multipla noder och behöver inte stoppa varje del av din tjänst. </p> |
|
251 |
+ |
|
252 |
+<p>Till exempel, <a |
|
253 |
+href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode IRC</a> |
|
254 |
+hade ett problem med en koordinerad grupp av användare som anslöt till kanaler |
|
255 |
+och raffinerat tog över konversationen; men när det markerade alla användare |
|
256 |
+från Tor-noder som "anonyma användare," och tog bort möjligheten för dem att |
|
257 |
+blandas in bland de andra, gick personer över till att använda öppna proxies |
|
258 |
+och robot-nätverk. </p> |
|
259 |
+ |
|
260 |
+<p>Nummer två, tänk på att hundratusentals människor använder Tor |
|
261 |
+varje dag bara för enkel datahygien— till exempel, |
|
262 |
+för att skydda sig mot datainsamling från reklamföretag medan de |
|
263 |
+håller på med sina normala aktiviteter. Andra använder Tor eftersom det är deras |
|
264 |
+enda sätt att komma förbi restriktiva lokala brandväggar. |
|
265 |
+En del Toranvändare kanske använder din tjänst just nu för genomföra helt |
|
266 |
+normala aktiviteter. Du måste bestämma om det är värt att tappa bidragen |
|
267 |
+från dess användare genom att stoppa Tor-nätverket såväl som potentiella |
|
268 |
+framtida användare (Ofta har folk ingen uppfattning om hur många artiga |
|
269 |
+Toranvändare som koplar till deras tjänster— du märker dem inte tills det kommer |
|
270 |
+en oartig)</p> |
|
271 |
+ |
|
272 |
+<p>Nu borde du ställa dig själv frågan; Hur gör du med andra tjänster |
|
273 |
+som samlar många användare bakom några få IP-adresser. Tor är inte så |
|
274 |
+annorlunda än AOL i det avseendet.</p> |
|
275 |
+ |
|
276 |
+<p>Sist, kom ihåg att Tor-servrar har <a |
|
277 |
+href="#ExitPolicies">individuella utgångsregler </a>. Många Tor-servrar |
|
278 |
+tillåter inte utgående kopplingar alls, många av de som tillåter en del |
|
279 |
+utgående kopplingar kanske redan förbjuder kopplingar till din tjänst. |
|
280 |
+När du stoppar noder bör du gå igenom utgångsreglerna och bara blockera de |
|
281 |
+som tillåster dessa kopplingar och du bör komma ihåg att utgångsreglerna |
|
282 |
+kan ändras (och även listan med noder i nätverket) |
|
283 |
+. </p> |
|
284 |
+ |
|
285 |
+<p>Om du verkligen vill göra det så tillhandahåller vi ett |
|
286 |
+<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">Python-skript för att parsa |
|
287 |
+katalogen</a>. (Notera att skriptet inte kommer att ge en perfekt lista |
|
288 |
+med IP-adresser som kan koppla till dig via Tor, eftersom en del Tor-servrar |
|
289 |
+kan koppla utåt från andra adresser än de de publicerar.) |
|
290 |
+</p> |
|
291 |
+ |
|
292 |
+<a id="TracingUsers"></a> |
|
293 |
+<h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Jag har ett tungt vägande skäl att spåra Tor-användare. |
|
294 |
+Kan ni hjälpa till?</a></h3> |
|
295 |
+ |
|
296 |
+<p> |
|
297 |
+Det finns ingenting utvecklarna av Tor kan göra för att spåra Tor-användarna. Samma |
|
298 |
+skydd som hindrar folk från att bryta Tor:s anonymitet stoppar också |
|
299 |
+oss från att räkna ut vad som pågår. |
|
300 |
+</p> |
|
301 |
+ |
|
302 |
+<p> |
|
303 |
+Några anhängare har föreslagit att vi designar om Tor till att |
|
304 |
+inkludera <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">bakdörr</a>. |
|
305 |
+Det finns två problem med det. Nummer ett, det försvagar systemet |
|
306 |
+för mycket rent tekniskt. Att ha ett centralt sätt att koppla användare till |
|
307 |
+deras aktiviteter är ett vidöppet hål för alla sorters attacker; |
|
308 |
+och regelmekanismerna som skulle behövas för en korrekt hantering av |
|
309 |
+det ansvaret är enorma och olösta. Nummer två, |
|
310 |
+De onda människorna<a href="#WhatAboutCriminals">kommer inte |
|
311 |
+fångas med det ändå</a>, eftersom de kommer att använda andra sätt |
|
312 |
+att skydda sin anonymitet (identitetsstöld, smitta datorer och |
|
313 |
+använda dem som reläpunkter, osv). |
|
314 |
+</p> |
|
315 |
+ |
|
316 |
+<p> |
|
317 |
+Men kom ihåg att det inte betyder att Tor är osårbart. Traditionellt |
|
318 |
+polisarbete som att förhöra misstänkta, övervakning, tangentbordslyssnare, |
|
319 |
+textanalys, tillslag och andra fysiska undersökningar kan vara väldigt effektiva mot Tor. |
|
320 |
+</p> |
|
321 |
+ |
|
322 |
+<a id="LegalQuestions"></a> |
|
323 |
+<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Jag har frågor om missbruk av Tor och lagar.</a></h3> |
|
324 |
+ |
|
325 |
+<p>Vi är bara utvecklare, Vi kan svara på tekniska frågor, men vi |
|
326 |
+kan inte svara på frågom om juridik och lagar. </p> |
|
327 |
+ |
|
328 |
+<p>Vänligen se på |
|
329 |
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga frågor om Tor och lagar</a>, |
|
330 |
+och kontakta EFF direkt om du har juridiska spörsmål. |
|
331 |
+(Gäller antagligen bara USA) |
|
332 |
+</p> |
|
333 |
+ |
|
334 |
+ </div><!-- #main --> |
|
335 |
+ |
|
336 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,53 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 16660 |
|
5 |
+# Last-Translator: johan [ at ] smuts.se |
|
6 |
+ |
|
7 |
+#use "functions.wmi" |
|
8 |
+ |
|
9 |
+</div> |
|
10 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
11 |
+ <p> |
|
12 |
+ <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
13 |
+# please also translate "last modified" and "last compiled" |
|
14 |
+ Senast ändrad: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
15 |
+ - |
|
16 |
+ Senaste kompilering: <: print scalar localtime(); :> |
|
17 |
+ </p> |
|
18 |
+ <p>"Tor" och "Onion Logo" är <a href="<page |
|
19 |
+ trademark-faq>">registrerade varumärken</a> tillhörande The Tor Project, Inc. |
|
20 |
+ </p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
|
23 |
+##################################### |
|
24 |
+ <: unless (translation_current()) { :> |
|
25 |
+ <p> |
|
26 |
+ OBS: Denna översättning kan vara föråldrad. Det engelska originalet |
|
27 |
+ är Revision |
|
28 |
+ <:= translation_get_masterrevision() :> medans denna översättning |
|
29 |
+ är baserad på |
|
30 |
+ <:= translation_get_basedonrevision() :>. |
|
31 |
+ </p> |
|
32 |
+ <: } :> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+ <: if (has_translations()) { :> |
|
35 |
+ <p> |
|
36 |
+ Denna sida finns även tillgänglig på följande språk: |
|
37 |
+ <: print list_translations() :>.<br /> |
|
38 |
+ hur du ställer in <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">standard språkval för dokument</a>. |
|
39 |
+ </p> |
|
40 |
+ <: }; :> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
|
43 |
+##################################### |
|
44 |
+ <p>Utvecklarna av Tor har inte granskat denna översättning |
|
45 |
+ och kan därför inte garantera dess noggranhet eller korrekthet. |
|
46 |
+ Den kan vara utgången eller felaktig. Den officiella |
|
47 |
+ hemsidan för Tor är på engelska, tillgänglig på <a |
|
48 |
+ href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>. |
|
49 |
+ </p> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+ </div> |
|
52 |
+</body> |
|
53 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,80 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9231 |
|
3 |
+# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Anonym kommunikation över Internet" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
+<div class="sidebar"> |
|
9 |
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Ladda ner Tor" /></a> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<br /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Så fungerar Tor" /></a> |
|
14 |
+<div class="donatebutton"> |
|
15 |
+<a href="<page donate>">Stöd Tor: donera!</a> |
|
16 |
+</div> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+</div> |
|
19 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<div class="main-column"> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<h2>Tor: Anonym kommunikation över Internet</h2> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p> |
|
28 |
+Tor är ett verktyg som används av många organisationer och privatpersoner |
|
29 |
+som vill förbättra sin säkerhet på Internet. Genom att använda Tor kan |
|
30 |
+du vara anonym när du surfar, publicerar hemsidor, använder |
|
31 |
+snabbmeddelanden (eng. instant messaging), IRC, SSH och andra applikationer |
|
32 |
+som använder sig av TCP-protokollet. Tor erbjuder även en plattform för |
|
33 |
+utvecklare som vill skapa nya applikationer med inbyggd anonymitet, säkerhet |
|
34 |
+och som värnar den personliga integriteten. |
|
35 |
+</p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<p> |
|
38 |
+Tor siktar på att vara ett försvar mot <a href="<page overview>">trafikanalys</a>, |
|
39 |
+en form av nätverksövervakning som hotar personlig anonymitet |
|
40 |
+och integritet, hemliga affärstransaktioner och relationer samt nationell |
|
41 |
+säkerhet. |
|
42 |
+Kommunikationen studsar runt i ett distribuerat nätverk av servrar kallade lök-routrar (eng. |
|
43 |
+onion routers), som <a |
|
44 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">skyddar dig</a> |
|
45 |
+från hemsidor som bygger en profil av dina surfvanor, |
|
46 |
+lokala tjyvlyssnare som kontrollerar vad du läser och vilka sidor du besöker samt |
|
47 |
+lök-routrarna själva. |
|
48 |
+</p> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+<p> |
|
51 |
+Säkerheten i Tor förstärks när användarantalet ökar och fler erbjuder sig att |
|
52 |
+köra servrar. Vänligen överväg att <a href="<page volunteer>">bidra med din tid</a> |
|
53 |
+eller <a href="<page docs/tor-doc-server>">med din bandbredd</a>. |
|
54 |
+Och kom ihåg att detta är kod under utveckling — det är ingen bra |
|
55 |
+idé att lita på Tor om du verkligen behöver ett kraftfullt skydd för din anonymitet. |
|
56 |
+</p> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+<a id="News"></a> |
|
59 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<ul> |
|
62 |
+<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a |
|
63 |
+href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a> |
|
64 |
+p� en blogstorm om ett dokument om m�jlig attackstrategi mot Tor.</li> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+<li>Jan 2007: Tornätverket har vuxit till hundratusentals användare. Utvecklarna |
|
67 |
+klarar inte ensamma av att skapa alla nya tillägg, åtgärda buggar och uppdatera dokumentation. |
|
68 |
+<a href="<page volunteer>">Vi behöver din hjälp!</a></li> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<li>Jan 2006: <b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b> |
|
71 |
+Om din organisation är intresserad av att Tornätverket ska fortsätta vara |
|
72 |
+användbart och snabbt, var god <a href="<page contact>">kontakta oss</a>. Tors sponsorer |
|
73 |
+får personlig kontakt, bättre support, publicitet (om de vill) och får vara med och bestämma |
|
74 |
+inriktningen för vår forskning och utveckling.</li> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+</ul> |
|
77 |
+ |
|
78 |
+ </div><!-- #main --> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,20 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 7821 |
|
5 |
+# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<: |
|
8 |
+ my @navigation = ( |
|
9 |
+ 'index' , 'Startsida', |
|
10 |
+ 'overview' , 'Översikt', |
|
11 |
+ 'download' , 'Ladda ner', |
|
12 |
+ 'documentation' , 'Dokumentation', |
|
13 |
+# 'support' , 'Support', |
|
14 |
+# 'faq' , 'Vanliga frågor', |
|
15 |
+ 'volunteer' , 'Bidra', |
|
16 |
+# 'developers' , 'Utvecklare', |
|
17 |
+ 'people' , 'Folk', |
|
18 |
+ 'donate' , 'Donera!', |
|
19 |
+ ); |
|
20 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,213 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7935 |
|
3 |
+# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Översikt" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Översikt</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Tor är ett nätverk av virtuella tunnlar som tillåter enskilda och |
|
14 |
+grupper av användare att förstärka sin anonymitet på Internet. |
|
15 |
+Det möjliggör också för mjukvaruutvecklare att bygga nya |
|
16 |
+kommunikationsverktyg med inbyggda säkerhetsfunktioner. Tor tillhandahåller |
|
17 |
+en grund för applikationer som låter organisationer och privatpersoner dela |
|
18 |
+information via publika nätverk utan att kompromettera dem. |
|
19 |
+</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p> |
|
22 |
+Privatpersoner använder Tor för att förhindra att webbsidor spårar dem och deras |
|
23 |
+familjemedlemmar, för att kontakta nyhetssidor, IM-tjänster |
|
24 |
+eller liknande när de är blockerade av deras lokala Internetoperatör. Tors |
|
25 |
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/tor-hidden-service.html">dolda tjänster</a> |
|
26 |
+låter användare publicera webbsidor och andra tjänster utan att avslöja var |
|
27 |
+webbplatsens/tjänsten är lokaliserad. Privatpersoner använder också Tor |
|
28 |
+för socialt känslig kommunikation: |
|
29 |
+chatt-sidor och webbforum för våldtäktsoffer, överlevande efter övergrepp |
|
30 |
+eller för människor med sjukdomar. |
|
31 |
+</p> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+<p> |
|
34 |
+Journalister använder Tor för att kommunicera säkrare med uppgiftslämnare |
|
35 |
+och dissidenter. Ideella organisationer använder Tor för att möjliggöra för |
|
36 |
+sin personal att kontakta organisatonens webbplats hemma medan de arbetar i ett främmande land |
|
37 |
+utan att avslöja för alla i omgivningen att de arbetar för just den organisationen. |
|
38 |
+</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<p> |
|
41 |
+Grupper som Indymedia rekommenderar Tor för att skydda sina medlemmars privatliv |
|
42 |
+och säkerhet på Internet. Aktivistgrupper som Electronic Frontier Foundation (EFF) |
|
43 |
+stöder Tors utveckling som ett verktyg för att upprätthålla mänskliga rättigheter |
|
44 |
+på nätet. Företag använder Tor som ett säkert sätt att genomföra |
|
45 |
+konkurrentanalyser och för att skydda känsliga inköpsmönster från obehöriga. |
|
46 |
+De använder det också för att ersätta traditionella VPN-nä, |
|
47 |
+som avslöjar den exakt datamängd och tidpunkt för kommunikation. På vilka orter jobbar |
|
48 |
+de anställda sent? På vilka orter går de anställda in på jobbsökarwebbplatser? |
|
49 |
+Vilka utvecklingsavdelningar diskuterar med företagets patentadvokater? |
|
50 |
+</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p> |
|
53 |
+En gren inom den Amerikanska marinen använder Tor för inhämtning av öppen |
|
54 |
+information och en grupp använde Tor under sin stationering i Mellanöstern nyligen. |
|
55 |
+Rättsvårdande myndigheter använder Tor för att besöka eller övervaka |
|
56 |
+webbsidor utan att lämna regeringens IP-adresser i loggarna samt för säkerhet |
|
57 |
+under hemliga operationer. |
|
58 |
+</p> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+<p> |
|
61 |
+Bredden av människor som använder Tor är faktiskt |
|
62 |
+<a href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf"> en del av det som |
|
63 |
+gör det så säkert </a>. Tor gömmer dig bland andra användare på nätet så att |
|
64 |
+ju större och utbredd användandet av Tor är desto mer kommer din anonymitet att skyddas. |
|
65 |
+</p> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<h3>Varför vi behöver Tor</h3> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<p> |
|
70 |
+Användning av Tor skyddar dig mot "trafikanalys" som är en vanlig form av övervakning |
|
71 |
+av Internet. Trafikanalys kan användas till att dra slutsatser om vem som talar |
|
72 |
+med vem över ett allmänt nätverk. Genom att känna till källan och målet för din |
|
73 |
+Internettrafik kan andra spåra ditt beteende och dina intressen. Detta kan påverka |
|
74 |
+din ekonomi om till exempel en e-handelsplats använder prisdiskriminering baserat |
|
75 |
+på ditt ursprungsland eller organisation. Det kan till och med hota ditt arbete och |
|
76 |
+din fysiska säkerhet genom att avslöja vem eller vart du är. Till exempel om du reser |
|
77 |
+utomlands och kopplar upp dig på ditt företags nätverk för att läsa eller |
|
78 |
+skicka e-post kan du oavsiktiligt avslöja ditt hemland och ditt företag, även om |
|
79 |
+du använder en krypterad förbindelse. |
|
80 |
+</p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<p> |
|
83 |
+Hur fungerar trafikanalys? Datapaket över Internet har två delar: själva datan |
|
84 |
+och ett huvud som används för dirigering av trafiken. Datan är det som sänds, |
|
85 |
+oavsett om det är ett e-postmeddelande, en webbsida eller en ljudfil. |
|
86 |
+Även om du krypterar datan i din trafik kommer trafikanalys att avslöja en hel |
|
87 |
+del om vad du gör och möjligen vad du säger. Det är möjligt därför att det fokuserar |
|
88 |
+på huvudet som talar om källan, målet, storlek, tidpunkt osv. |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<p> |
|
92 |
+Ett grundläggande problem för den som bryr sig om privatlivet är att mottagaren |
|
93 |
+av dina meddelanden kan se att du skickat det genom att analysera huvudena. Det |
|
94 |
+kan även behöriga mellanhänder som Internetoperatörer, och ibland även obehöriga |
|
95 |
+mellanhänder. En väldigt enkel form av trafikanalys skulle kunna vara att sitta |
|
96 |
+någonstans mellan sändare och mottagare och titta på datahuvuden. |
|
97 |
+</p> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+<p> |
|
100 |
+Men det finns också mera kraftfulla typer av trafikanalys. En del spionerar |
|
101 |
+på flera portar på Internet och använder sofistikerade statistiska metoder |
|
102 |
+för att spåra kommunikationsmönster för många olika organisationer och privatpersoner. |
|
103 |
+Kryptering hjälper inte mot sådana spioner eftersom det bara döljer innehållet |
|
104 |
+i trafiken, inte själva huvudena. |
|
105 |
+</p> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<h3>Lösningen: ett distribuerat, anonymt nätverk</h3> |
|
108 |
+ |
|
109 |
+<p> |
|
110 |
+Tor minskar risken för både enkel och sofistikerad trafikanalys genom att |
|
111 |
+flytta dina transaktioner över flera platser på Internet, så att ingen enstaka |
|
112 |
+punkt kan förbinda dig med din destination. Idén påminner om att använda |
|
113 |
+en krånglig väg som är svår att följa för att skaka av sig någon som förföljer |
|
114 |
+dig— och sen regelbundet sudda ut dina fotspår. Istället för att ta en direkt |
|
115 |
+väg från källa till destination, tar data-paketen på ett Tor-nätverk en slumpartad |
|
116 |
+väg över flera servrar som döljer dina spår så att ingen iakttagare på någon given |
|
117 |
+punkt kan säga vart datan kommer från eller var det är på väg någonstans. |
|
118 |
+</p> |
|
119 |
+ |
|
120 |
+<img alt="Tor näterk steg 1" src="$(IMGROOT)/htw1.png" /> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+<p> |
|
123 |
+För att bygga ett privat nätverk med Tor bygger en användares program eller |
|
124 |
+klient inkrementellt en krets av krypterade kopplingar genom servrar i nätverket. |
|
125 |
+Kretsen utökas ett steg i taget och varje server på vägen vet bara vilken server |
|
126 |
+som den fick data av och vilken den skickar data till. Ingen enskild server känner |
|
127 |
+till hela vägen som ett datapaket har tagit. Klienten förhandlar fram ett separat |
|
128 |
+par med krypteringsnycklar för varje steg på vägen längs kretsen så att man |
|
129 |
+för varje steg inte kan spåra kopplingarna under tiden. |
|
130 |
+</p> |
|
131 |
+ |
|
132 |
+<img alt="Tor näterk steg 2" src="$(IMGROOT)/htw2.png" /> |
|
133 |
+ |
|
134 |
+<p> |
|
135 |
+När ett nätverk väl har upprättats kan många typer av data utväxlas och flera typer |
|
136 |
+av mjukvaruapplikationer kan användas över Tor-nätverket. Eftersom varje server |
|
137 |
+inte ser mer än ett steg i kretsen kan varken en tjuvlyssnare eller en komprometterad |
|
138 |
+server använda trafikanalys för att länka kopplingens källa eller destination. |
|
139 |
+Tor fungerar bara för TCP-strömmar och kan användas för alla applikationer med |
|
140 |
+SOCKS-stöd. |
|
141 |
+</p> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+<p> |
|
144 |
+Mjukvaran i Tor använder, av effektivitetsskäl, samma krets för kopplingar som |
|
145 |
+äger rum inom en minut eller däromkring. Efterkommande begäran får en ny krets för |
|
146 |
+att förhindra folk att länka dina tidigare handlingar till de nya. |
|
147 |
+</p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<img alt="Tor näterk steg 3" src="$(IMGROOT)/htw3.png" /> |
|
150 |
+ |
|
151 |
+<h3>Dolda tjänster</h3> |
|
152 |
+ |
|
153 |
+<p> |
|
154 |
+Tor gör det också möjligt för användare att dölja sin placering och erbjuda |
|
155 |
+olika typer tjänster så som webb-publicering eller meddelandetjänster. |
|
156 |
+Genom att använda "mötespunkter" genom Tor kan andra Toranvändare koppla in sig |
|
157 |
+till dessa <a |
|
158 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/tor-hidden-service.html">dolda tjänster</a>, alla utan |
|
159 |
+att känna till de andras identiteter. Denna funktioner för gömda tjänster skulle kunna |
|
160 |
+användas för att låta användare sätta upp webbsidor där man kan publicera material |
|
161 |
+utan att behöva oroa sig för censur. Ingen skulle kunna avgöra vem som tillhandhåller |
|
162 |
+siten och ingen som tillhandahåller siten vet vem som skickar material till den. |
|
163 |
+</p> |
|
164 |
+ |
|
165 |
+<h3>Att förbli anonym</h3> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+<p> |
|
168 |
+Tor kan inte lösa alla problem med anonymitet. Tor fokuserar bara på att |
|
169 |
+skydda transporten av data. Du måste använda protokoll-specifik mjukvara om |
|
170 |
+du inte vill att siterna du besöker ska se vem du är. Till exempel kan du |
|
171 |
+använda webb-proxytjänster som Privoxy vid surfning för att blockera cookies |
|
172 |
+och dölja information om vilken webläsare du använder. |
|
173 |
+</p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<p> |
|
176 |
+Dessutom, för att skydda din anonymitet, tänk. Lämna inte ut ditt namn |
|
177 |
+eller annan avslöjande information i webbformulär. Tänk på att, som alla |
|
178 |
+anonyma nätverk som är snabba nog för surfande, så skyddar inte Tor mot |
|
179 |
+tidsanalyser i nätens ändpunkter: Om din inkräktare kan se trafiken från din |
|
180 |
+dator och trafiken vid din destination kan han använda statistisk analys för |
|
181 |
+att upptäcka att de är en del av samma nätverk. |
|
182 |
+</p> |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<h3>Tor i framtiden</h3> |
|
185 |
+ |
|
186 |
+<p> |
|
187 |
+Att tillhandahålla ett användbart anonymt nätverk på Internet idag är en |
|
188 |
+ständigt pågående utmaning. Vi vill ha mjukvara som passar användarnas behov. |
|
189 |
+Vi vill också ha nätverket uppe och igång på ett sådant sätt att det kan hantera |
|
190 |
+så många användare som möjligt. Säkerhet och användbarhet behöver inte vara |
|
191 |
+motstridiga mål: När Tor:s användbarhet ökar kommer det att dra till sig fler |
|
192 |
+användare som kommer att öka antalet möjliga källor och destinationer för varje |
|
193 |
+kommunikation och därigenom öka säkerheten för alla. |
|
194 |
+Vi gör framsteg, men vi behöver din hjälp. |
|
195 |
+Överväg om inte du kan |
|
196 |
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/tor-doc-server.html">köra en server</a> eller |
|
197 |
+<a href="<page volunteer>">bidra ideelt </a> som en |
|
198 |
+<a href="<page developers>">utvecklare </a>. |
|
199 |
+</p> |
|
200 |
+ |
|
201 |
+<p> |
|
202 |
+Dagens utvecling inom lagstiftning, politik och teknologi hotar anonymitet |
|
203 |
+som aldrig tidigare och underminerar våra möjligheter att att tala och läsa |
|
204 |
+fritt på nätet. Denna utveckling skadar också vår nationella säkerhet och |
|
205 |
+kritisk infrastruktur genom att göra kommunikation mellan individer, organisationer, |
|
206 |
+företag och regeringar mera sårbra för analys. Varje ny användare och server |
|
207 |
+ger mer diversifiering och förbättrar Tor:s möjligheter att återföra kontrollen |
|
208 |
+över din säkerhet och ditt privatliv i dina händer. |
|
209 |
+</p> |
|
210 |
+ |
|
211 |
+ </div><!-- #main --> |
|
212 |
+ |
|
213 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,34 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8726 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="People" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Personer</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Tor-projektet sköts inom<a href="http://freehaven.net/">The |
|
13 |
+Free Haven Project</a> som en komponent för anonym kommunikation |
|
14 |
+som står emot censur. Tor utvecklas av <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a> |
|
15 |
+och <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, med |
|
16 |
+hjälp från många frivilliga på Internet.</p> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<p>Shava Nerad anslöt till projektet 2006 som verkställande direktör. Vänligen |
|
19 |
+<a href="mailto:shava@freehaven.net">kontakta henne</a> med frågor om press och |
|
20 |
+pengar.</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p>Tor designades av Roger Dingledine och Nick Mathewson från Free |
|
23 |
+Haven och <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> från |
|
24 |
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, baserat |
|
25 |
+på original- <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a> |
|
26 |
+iden utvecklad på NRL.</p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p>Kontakta inte oss individuellte angående Tor-frågor — om |
|
29 |
+du har ett problem eller en fråga, läs igenom <a href="<page |
|
30 |
+contact>">contact page</a> för lämpliga adresser.</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ </div><!-- #main --> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+#include <foot.wmi> |