Pei Hanru commited on 2008-09-29 12:52:55
Zeige 7 geänderte Dateien mit 94 Einfügungen und 119 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14172 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16763 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -71,7 +71,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Privoxy |
71 | 71 |
<p> |
72 | 72 |
打开 Privoxy 的“config”文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc), |
73 | 73 |
在配置文件的开始添加一行<br /> |
74 |
-<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br> |
|
74 |
+<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br /> |
|
75 | 75 |
别忘了最后那个点。 |
76 | 76 |
</p> |
77 | 77 |
|
... | ... |
@@ -79,11 +79,11 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Privoxy |
79 | 79 |
Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。 |
80 | 80 |
为了阻止这个你需要注释掉三行(在行前添加一个 #)。 |
81 | 81 |
这三行是:<br /> |
82 |
-<tt>logfile logfile</tt><br> |
|
83 |
-和<br> |
|
84 |
-<tt>jarfile jarfile</tt><br> |
|
85 |
-和(在某些系统上)<br> |
|
86 |
-<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br> |
|
82 |
+<tt>logfile logfile</tt><br /> |
|
83 |
+和<br /> |
|
84 |
+<tt>jarfile jarfile</tt><br /> |
|
85 |
+和(在某些系统上)<br /> |
|
86 |
+<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br /> |
|
87 | 87 |
</p> |
88 | 88 |
|
89 | 89 |
<p>取决于你所使用的是哪一个 Privoxy 默认配置文件,你也许还需要取消 |
... | ... |
@@ -104,7 +104,7 @@ Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。 |
104 | 104 |
</p> |
105 | 105 |
|
106 | 106 |
<p> |
107 |
-如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装 |
|
107 |
+为了取得最佳的安全性,你应该使用 Firefox 和 Torbutton。安装 |
|
108 | 108 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>, |
109 | 109 |
然后重新启动 Firefox,就这么简单: |
110 | 110 |
</p> |
... | ... |
@@ -116,18 +116,9 @@ border="1"> |
116 | 116 |
<br /> |
117 | 117 |
|
118 | 118 |
<p> |
119 |
-(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
120 | 119 |
如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
121 |
-请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
122 |
-如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
123 |
-你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
124 |
-</p> |
|
125 |
- |
|
126 |
-<p> |
|
127 |
-使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>, |
|
128 |
-因为<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
129 |
-这于你的匿名不利。 |
|
130 |
-同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
|
120 |
+请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
|
121 |
+另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
131 | 122 |
</p> |
132 | 123 |
|
133 | 124 |
<p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16323 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16740 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -59,7 +59,7 @@ the settings. Tor is now installed. |
59 | 59 |
第一步是配置 Web 浏览。 |
60 | 60 |
</p> |
61 | 61 |
|
62 |
-<p>如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),捆绑软件包已为你安装了 |
|
62 |
+<p>为了取得最佳的安全性,你应该使用 Firefox 和 Torbutton。捆绑软件包已为你安装了 |
|
63 | 63 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>。 |
64 | 64 |
只需重新启动 Firefox,就这么简单: |
65 | 65 |
</p> |
... | ... |
@@ -70,17 +70,9 @@ border="1"> |
70 | 70 |
|
71 | 71 |
<br /> |
72 | 72 |
|
73 |
-<p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
74 |
-如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a |
|
73 |
+<p>如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a |
|
75 | 74 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
76 |
-另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
77 |
-你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
78 |
-</p> |
|
79 |
- |
|
80 |
-<p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a |
|
81 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 |
|
82 |
-SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。 |
|
83 |
-同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
|
75 |
+另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
84 | 76 |
</p> |
85 | 77 |
|
86 | 78 |
<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16666 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16897 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -19,47 +19,6 @@ |
19 | 19 |
</ul> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<a id="Support"></a> |
22 |
-<h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2> |
|
23 |
-<ul> |
|
24 |
-<li><a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor |
|
25 |
-技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。<a |
|
26 |
-href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)” |
|
27 |
-各类应用程序的指导</a>也应该看看。(尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性, |
|
28 |
-但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)</li> |
|
29 |
-<li><a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 中继(的人们) |
|
30 |
-讨论过的一般问题。</li> |
|
31 |
-<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。 |
|
32 |
-它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。</li> |
|
33 |
-<li><a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a |
|
34 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。 |
|
35 |
-我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。</li> |
|
36 |
-<li>Tor 的用户为 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> |
|
37 |
-贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li> |
|
38 |
-<li>Tor IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)位于 |
|
39 |
-<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li> |
|
40 |
-<li>我们有一个<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。 |
|
41 |
-如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a |
|
42 |
-href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>, |
|
43 |
-然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。 |
|
44 |
-(如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)</li> |
|
45 |
-<li>尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。</li> |
|
46 |
-<li>最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。</li> |
|
47 |
-</ul> |
|
48 |
- |
|
49 |
-<a id="MailingLists"></a> |
|
50 |
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2> |
|
51 |
-<ul> |
|
52 |
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce |
|
53 |
-邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a |
|
54 |
-href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 |
|
55 |
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li> |
|
56 |
-<li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行, |
|
57 |
-我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li> |
|
58 |
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li> |
|
59 |
-<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a> |
|
60 |
-这个列表感兴趣。</li> |
|
61 |
-</ul> |
|
62 |
- |
|
63 | 22 |
<a id="UpToSpeed"></a> |
64 | 23 |
<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">全面了解 Tor 的过去、现在和将来</a></h2> |
65 | 24 |
|
... | ... |
@@ -75,25 +34,46 @@ href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 |
75 | 34 |
</li> |
76 | 35 |
|
77 | 36 |
<li> |
78 |
-下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a |
|
79 |
-href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a |
|
80 |
-href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a |
|
81 |
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。 |
|
82 |
-演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小, |
|
83 |
-但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。 |
|
37 |
+我们的<a |
|
38 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">常见问题</a>(FAQ) |
|
39 |
+涵盖各类话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的担忧、 |
|
40 |
+我们为什么不用其他方式构建 Tor 等等。 |
|
41 |
+我们还设立了独立的<a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>回答来自或针对 |
|
42 |
+中继运行者的一般问题。 |
|
43 |
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师撰写。 |
|
44 |
+它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。 |
|
84 | 45 |
</li> |
85 | 46 |
|
86 | 47 |
<li> |
87 |
-我们的 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
|
88 |
-覆盖了几乎所有话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的威胁、 |
|
89 |
-我们不用其他方式构建 Tor 的理由以及 Tor 用户和滥用的讨论等等。 |
|
48 |
+<a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a |
|
49 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件</a>(torrc) |
|
50 |
+的配置条目。我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。 |
|
90 | 51 |
</li> |
91 | 52 |
|
92 | 53 |
<li> |
93 |
-<a href="https://blog.torproject.org/">现在 Tor 有了博客</a>。 |
|
54 |
+如果你有问题,我们有一个在 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a> |
|
55 |
+的 IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)。 |
|
56 |
+如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a |
|
57 |
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>, |
|
58 |
+然后在<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统</a>(bugtracker)里告诉我们尽可能多的信息。 |
|
59 |
+(如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。) |
|
60 |
+<a href="#MailingLists">or-talk 邮件列表</a>同样是有用的。 |
|
61 |
+</li> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<li> |
|
64 |
+现在 Tor 有了自己的<a href="https://blog.torproject.org/">博客</a>。 |
|
94 | 65 |
博客提供最新的消息,每一至二周更新一次。 |
95 | 66 |
</li> |
96 | 67 |
|
68 |
+<li> |
|
69 |
+下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a |
|
70 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a |
|
71 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a |
|
72 |
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。 |
|
73 |
+演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小, |
|
74 |
+但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。 |
|
75 |
+</li> |
|
76 |
+ |
|
97 | 77 |
<li> |
98 | 78 |
浏览我们的<a href="#DesignDoc">设计文档</a>。请注意我们提供 RFC 格式的规格说明, |
99 | 79 |
据此你能准确了解 Tor 是如何构建的。 |
... | ... |
@@ -145,11 +125,25 @@ href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> 脚本集 |
145 | 125 |
<li> |
146 | 126 |
若你已经对 Tor 有了全面的了解,Tor 依然在以令人惊讶的速度持续发展。 |
147 | 127 |
复杂的讨论在 <a href="#MailingLists">or-dev 邮件列表</a>, |
148 |
-而简单讨论的地点则是 <a href="#Support">#tor IRC 频道</a>。 |
|
128 |
+而简单讨论的地点则是 #tor IRC 频道。 |
|
149 | 129 |
</li> |
150 | 130 |
|
151 | 131 |
</ol> |
152 | 132 |
|
133 |
+<a id="MailingLists"></a> |
|
134 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2> |
|
135 |
+<ul> |
|
136 |
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce |
|
137 |
+邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a |
|
138 |
+href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 |
|
139 |
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li> |
|
140 |
+<li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行, |
|
141 |
+我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li> |
|
142 |
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li> |
|
143 |
+<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a> |
|
144 |
+这个列表感兴趣。</li> |
|
145 |
+</ul> |
|
146 |
+ |
|
153 | 147 |
<a id="DesignDoc"></a> |
154 | 148 |
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2> |
155 | 149 |
<ul> |
... | ... |
@@ -203,7 +197,7 @@ href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否 |
203 | 197 |
|
204 | 198 |
<a id="Developers"></a> |
205 | 199 |
<h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2> |
206 |
- 浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译) |
|
200 |
+ 浏览 Tor <b>代码仓库</b>: |
|
207 | 201 |
<ul> |
208 | 202 |
<li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li> |
209 | 203 |
<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16569 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16920 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -17,7 +17,7 @@ |
17 | 17 |
|
18 | 18 |
<thead> |
19 | 19 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
20 |
-<th>平台</th> |
|
20 |
+<th>操作系统</th> |
|
21 | 21 |
<th>稳定版</th> |
22 | 22 |
<th>测试版</th> |
23 | 23 |
<th>帮助</th> |
... | ... |
@@ -26,7 +26,7 @@ |
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<tr> |
28 | 28 |
<td> |
29 |
- Windows<br /> |
|
29 |
+ <img src="images/ico-win.png"> Windows<br /> |
|
30 | 30 |
<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small> |
31 | 31 |
</td> |
32 | 32 |
<td> |
... | ... |
@@ -44,7 +44,7 @@ |
44 | 44 |
|
45 | 45 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
46 | 46 |
<td> |
47 |
- Tor 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br /> |
|
47 |
+ <img src="images/ico-win.png"> Tor 浏览器套件(包括 Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br /> |
|
48 | 48 |
</td> |
49 | 49 |
<td> |
50 | 50 |
</td> |
... | ... |
@@ -61,7 +61,7 @@ |
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
63 | 63 |
<td> |
64 |
- Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br /> |
|
64 |
+ <img src="images/ico-win.png"> Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br /> |
|
65 | 65 |
</td> |
66 | 66 |
<td> |
67 | 67 |
</td> |
... | ... |
@@ -78,7 +78,7 @@ |
78 | 78 |
|
79 | 79 |
<tr> |
80 | 80 |
<td> |
81 |
- Mac OS X<br /> |
|
81 |
+ <img src="images/ico-osx-uni.png"> Mac OS X<br /> |
|
82 | 82 |
<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
83 | 83 |
</td> |
84 | 84 |
<td> |
... | ... |
@@ -114,7 +114,7 @@ |
114 | 114 |
|
115 | 115 |
<tr> |
116 | 116 |
<td> |
117 |
- Linux/Unix 软件包<br /> |
|
117 |
+ <img src="images/ico-tux.png"> Linux/Unix 软件包<br /> |
|
118 | 118 |
<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
119 | 119 |
</td> |
120 | 120 |
<td colspan="2"> |
... | ... |
@@ -239,7 +239,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
239 | 239 |
|
240 | 240 |
<thead> |
241 | 241 |
<tr bgcolor="e5e5e5"> |
242 |
-<th>平台</th> |
|
242 |
+<th>操作系统</th> |
|
243 | 243 |
<th>稳定版</th> |
244 | 244 |
<th>测试版</th> |
245 | 245 |
<th>帮助</th> |
... | ... |
@@ -248,7 +248,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
248 | 248 |
|
249 | 249 |
<tr> |
250 | 250 |
<td> |
251 |
- Windows(仅有 Tor)<br /> |
|
251 |
+ <img src="images/ico-win.png"> Windows(仅有 Tor)<br /> |
|
252 | 252 |
<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small> |
253 | 253 |
</td> |
254 | 254 |
<td> |
... | ... |
@@ -266,7 +266,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
266 | 266 |
|
267 | 267 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
268 | 268 |
<td> |
269 |
- Mac(仅有 Tor)<br /> |
|
269 |
+ <img src="images/ico-osx-uni.png"> Mac(仅有 Tor)<br /> |
|
270 | 270 |
<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
271 | 271 |
</td> |
272 | 272 |
<td> |
... | ... |
@@ -302,7 +302,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
302 | 302 |
|
303 | 303 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
304 | 304 |
<td> |
305 |
- Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br /> |
|
305 |
+ <img src="images/ico-tux.png"> Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br /> |
|
306 | 306 |
<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
307 | 307 |
</td> |
308 | 308 |
<td colspan="2"> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14740 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16919 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -77,22 +77,12 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">在保 |
77 | 77 |
|
78 | 78 |
<ul> |
79 | 79 |
|
80 |
-<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
|
81 |
-两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
|
82 |
-NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于 |
|
83 |
-这两个项目的更多细节。</li> |
|
84 |
- |
|
85 |
-<li>2008 年 5 月 13 日:<a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> |
|
86 |
-替换了受近期发现的一个 <a |
|
87 |
-href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian |
|
88 |
-OpenSSL 错误</a>影响的若干 V3 权威目录服务器的密钥。<strong>这是一个重要的安全更新</strong>。 |
|
89 |
-所有使用 0.2.0.x 版本的用户,无论操作系统是否是 Debian,都应该升级。另外,所有中继, |
|
90 |
-无论 Tor 的版本是什么,如果密钥由 Debian、Ubuntu 或其他衍生的发行版产生, |
|
91 |
-都需要替换它们的标识符密钥(identity key)。完整的细节,请查看我们的<a |
|
92 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">安全警告</a>或<a |
|
93 |
-href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">之后的 |
|
94 |
-博客文章</a>。和以往一样,请从<a href="https://www.torproject.org/download#Dev">下载页面</a>下载 |
|
95 |
-Tor 0.2.0.26-rc。</li> |
|
80 |
+<li>2008 年 9 月 8 日:稳定版 Tor 0.2.0.31 发布。更新和变化请阅读<a |
|
81 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">公告</a>。</li> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<li>2008 年 8 月 25 日:稳定版 Tor 0.2.0.30 发布。该版本引入了大量的更新和变化, |
|
84 |
+请阅读<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">公告</a>或<a |
|
85 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">博客文章</a>。</li> |
|
96 | 86 |
|
97 | 87 |
<li><b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣, |
98 | 88 |
请<a href="<page contact>">联系我们</a>。<a href="<page sponsors>">Tor |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14740 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16919 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: 新闻" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -13,6 +13,14 @@ |
13 | 13 |
<hr /> |
14 | 14 |
|
15 | 15 |
<ul> |
16 |
+ |
|
17 |
+<li>2008 年 9 月 8 日:稳定版 Tor 0.2.0.31 发布。更新和变化请阅读<a |
|
18 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">公告</a>。</li> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<li>2008 年 8 月 25 日:稳定版 Tor 0.2.0.30 发布。该版本引入了大量的更新和变化, |
|
21 |
+请阅读<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">公告</a>或<a |
|
22 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">博客文章</a>。</li> |
|
23 |
+ |
|
16 | 24 |
<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
17 | 25 |
两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
18 | 26 |
NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于 |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16290 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16901 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -36,7 +36,7 @@ href="https://translation.torproject.org/">Tor 翻译门户</a>和正在开发 |
36 | 36 |
<dt>Andrew Lewman(董事)</dt><dd>负责 Windows、OS X、Red Hat 和 SuSE 软件包的维护。 |
37 | 37 |
为如何运作非盈利组织这样的话题提供常识性的指导,并为整个项目的进展提供广泛的帮助。</dd> |
38 | 38 |
<dt>Karsten Loesing</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是<a |
39 |
-href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散 |
|
39 |
+href="<svnsandbox>/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散 |
|
40 | 40 |
隐匿服务标识符的发布与获取,并使这一过程更安全</a>。</dd> |
41 | 41 |
<dt>Nick Mathewson(首席架构师;董事)</dt><dd>Tor 最初的三位设计者之一; |
42 | 42 |
负责许多进行中的设计工作。两位主要开发者之一,另一位是 Roger。</dd> |
... | ... |
@@ -44,7 +44,7 @@ href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/114-distributed-st |
44 | 44 |
资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a href="<page torbrowser/index>">Tor 浏览器套件</a>的作者。</dd> |
45 | 45 |
<dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行网站和 Wiki, |
46 | 46 |
并帮忙解决许多问题。</dd> |
47 |
-<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a> |
|
47 |
+<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a> |
|
48 | 48 |
的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。 |
49 | 49 |
现在在开发一个<a href="<page torbutton/index>">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
50 | 50 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> |
... | ... |
@@ -188,9 +188,9 @@ href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> 的共同创 |
188 | 188 |
<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>最初的洋葱路由代码的作者,Tor 基于这些代码, |
189 | 189 |
这使得我们不需要一切从零开始。</dd> |
190 | 190 |
<dt>Johannes Renner</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是修改 <a |
191 |
-href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>,以测试 Tor 网络的各类性质; |
|
191 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,以测试 Tor 网络的各类性质; |
|
192 | 192 |
由 Mike Perry 指导。</dd> |
193 |
-<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton</a> |
|
193 |
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> |
|
194 | 194 |
最初的开发者。</dd> |
195 | 195 |
</dl> |
196 | 196 |
|
197 | 197 |