Browse code

remove the duplicate tags and branches too.

in retrospect, maybe we should have assigned matt an svn shepherd. :)

Roger Dingledine authored on28/08/2013 03:38:30
Showing1247 changed files
1 1
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,65 +0,0 @@
1
-# Directions for building the website:
2
-#
3
-# 1. Clone the Tor git repository, switch to branch release-0.2.1, and
4
-#    make TORSVNSTABLE point to it:
5
-#
6
-# 	git clone git://git.torproject.org/tor/ tor-stable
7
-# 	cd tor-stable && git checkout release-0.2.1
8
-#
9
-# 2. Clone the Tor git repository again and make TORGIT point to it:
10
-#
11
-# 	git clone git://git.torproject.org/tor/ tor
12
-#
13
-#    note that you need to either make this a bare repository or point
14
-#    TORGIT to the .git subdirectory in your clone.
15
-#
16
-# 3. Edit include/versions.wmi or others if you like
17
-# 4. Update STABLETAG and DEVTAG below if there is a new git tag
18
-# 5. make
19
-# 6. ./publish
20
-
21
-TORSVNSTABLE = /path/to/your/tor/stable
22
-TORGIT = /path/to/your/tor/master/.git
23
-STABLETAG = tor-0.2.1.26
24
-DEVTAG = tor-0.2.2.16-alpha
25
-
26
-WMLBASE = .
27
-SUBDIRS=docs eff gui torbrowser torbutton tordnsel projects torvm press gettor vidalia
28
-
29
-include $(WMLBASE)/Makefile.common
30
-all: $(SUBDIRS)
31
-
32
-docs:
33
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
34
-eff:
35
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
36
-gui:
37
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
38
-torbrowser:
39
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
40
-torbutton:
41
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
42
-tordnsel:
43
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
44
-projects:
45
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
46
-torvm:
47
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
48
-press:
49
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
50
-gettor:
51
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
52
-vidalia:
53
-	$(MAKE) -C "$@" WMLBASE=..
54
-mirrors:
55
-	./update-mirrors.pl
56
-translations:
57
-	./po2wml.sh
58
-qrcode:
59
-	qrencode -o img/android/orbot-qr-code-latest.png \
60
-    "http://www.torproject.org/dist/android/alpha-orbot-latest.apk"
61
-
62
-# XXX: this also depends on all subs' wmlfiles.  How to fix?
63
-translation-status.html.en: $(LANGS) $(WMIFILES) $(WMLFILES)
64
-
65
-.PHONY: docs eff gui torbrowser torbutton tordnsel projects torvm press gettor vidalia
66 0
deleted file mode 100755
... ...
@@ -1,273 +0,0 @@
1
-# Directions for adding a new language:
2
-# 1. Add the two-letter code to LANGS below.
3
-# 2. Add a new "%.html.es: es/%.wml en/%.wml" clause below.
4
-# 3. Add a new ".deps/%.html.es.d: es/%.wml .deps/.stamp" clause below.
5
-# 4. mkdir a new two-letter directory. Make sure there's a foot.wmi
6
-#    and navigation.wmi.
7
-# 5. Edit include/perl-globals.wmi, add to @LANGUAGES and %LANGUAGES.
8
-#    You might find useful %LANGUAGES strings at the bottom of
9
-#    http://debian.org/
10
-# 6. Add a new images/es.png flag image.
11
-
12
-WMLOPT  = \
13
-          -I $(WMLBASE)/include \
14
-          -D DOCROOT=$(WMLBASE) \
15
-          -D IMGROOT=$(WMLBASE)/images \
16
-          -D TORSVNSTABLE=$(TORSVNSTABLE) \
17
-          -D TORGIT=$(TORGIT) \
18
-          -D DEVTAG=$(DEVTAG) \
19
-          -D STABLETAG=$(STABLETAG)
20
-
21
-LANGS=bms de en es et fa fi fr it lv nl no pl pt ru se sk uk zh-cn
22
-
23
-WMLFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wml, $(LANGS)))
24
-WMIFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wmi, $(LANGS)) $(WMLBASE)/include/*.wmi )
25
-
26
-HTMLFILES = $(shell perl -le 's,  (.*)/(.*).wml  ,        $$2.html.$$1    ,x, print $$_ for @ARGV' $(WMLFILES))
27
-DEPFILES  = $(shell perl -le 's,  (.*)/(.*).wml  ,  .deps/$$2.html.$$1.d  ,x, print $$_ for @ARGV' $(WMLFILES))
28
-
29
-
30
-all: $(HTMLFILES)
31
-
32
-%.html.en: en/%.wml
33
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
34
-
35
-%.html.ar: ar/%.wml en/%.wml
36
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
37
-
38
-%.html.bms: bms/%.wml en/%.wml
39
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
40
-
41
-%.html.es: es/%.wml en/%.wml
42
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
43
-
44
-%.html.et: et/%.wml en/%.wml
45
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
46
-
47
-%.html.de: de/%.wml en/%.wml
48
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
49
-
50
-%.html.fa: fa/%.wml en/%.wml
51
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
52
-
53
-%.html.it: it/%.wml en/%.wml
54
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
55
-
56
-%.html.fi: fi/%.wml en/%.wml
57
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
58
-
59
-%.html.fr: fr/%.wml en/%.wml
60
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
61
-
62
-%.html.ja: ja/%.wml en/%.wml
63
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
64
-
65
-%.html.ko: ko/%.wml en/%.wml
66
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
67
-
68
-%.html.lv: lv/%.wml en/%.wml
69
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
70
-
71
-%.html.nl: nl/%.wml en/%.wml
72
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
73
-
74
-%.html.no: no/%.wml en/%.wml
75
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
76
-
77
-%.html.pl: pl/%.wml en/%.wml
78
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
79
-
80
-%.html.pt: pt/%.wml en/%.wml
81
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
82
-
83
-%.html.ru: ru/%.wml en/%.wml
84
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
85
-
86
-%.html.se: se/%.wml en/%.wml
87
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
88
-
89
-%.html.sk: sk/%.wml en/%.wml
90
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
91
-
92
-%.html.tr: tr/%.wml en/%.wml
93
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
94
-
95
-%.html.uk: uk/%.wml en/%.wml
96
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
97
-
98
-%.html.zh-cn: zh-cn/%.wml en/%.wml
99
-	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
100
-
101
-.deps/%.html.en.d: en/%.wml .deps/.stamp
102
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
103
-	lang=`dirname $<` && \
104
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
105
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
106
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
107
-	rm -f $$tmpfile
108
-.deps/%.html.ar.d: es/%.wml .deps/.stamp
109
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
110
-	lang=`dirname $<` && \
111
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
112
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
113
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
114
-	rm -f $$tmpfile
115
-.deps/%.html.bms.d: bms/%.wml .deps/.stamp
116
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
117
-	lang=`dirname $<` && \
118
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
119
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
120
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
121
-	rm -f $$tmpfile
122
-.deps/%.html.es.d: es/%.wml .deps/.stamp
123
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
124
-	lang=`dirname $<` && \
125
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
126
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
127
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
128
-	rm -f $$tmpfile
129
-.deps/%.html.et.d: et/%.wml .deps/.stamp
130
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
131
-	lang=`dirname $<` && \
132
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
133
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
134
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
135
-	rm -f $$tmpfile
136
-.deps/%.html.de.d: de/%.wml .deps/.stamp
137
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
138
-	lang=`dirname $<` && \
139
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
140
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
141
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
142
-	rm -f $$tmpfile
143
-.deps/%.html.it.d: it/%.wml .deps/.stamp
144
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
145
-	lang=`dirname $<` && \
146
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
147
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
148
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
149
-	rm -f $$tmpfile
150
-.deps/%.html.fa.d: fa/%.wml .deps/.stamp
151
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
152
-	lang=`dirname $<` && \
153
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
154
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
155
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
156
-	rm -f $$tmpfile
157
-.deps/%.html.fi.d: fi/%.wml .deps/.stamp
158
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
159
-	lang=`dirname $<` && \
160
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
161
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
162
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
163
-	rm -f $$tmpfile
164
-.deps/%.html.fr.d: fr/%.wml .deps/.stamp
165
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
166
-	lang=`dirname $<` && \
167
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
168
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
169
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
170
-	rm -f $$tmpfile
171
-.deps/%.html.ja.d: ja/%.wml .deps/.stamp
172
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
173
-	lang=`dirname $<` && \
174
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
175
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
176
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
177
-	rm -f $$tmpfile
178
-.deps/%.html.ko.d: ko/%.wml .deps/.stamp
179
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
180
-	lang=`dirname $<` && \
181
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
182
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
183
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
184
-	rm -f $$tmpfile
185
-.deps/%.html.lv.d: lv/%.wml .deps/.stamp
186
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
187
-	lang=`dirname $<` && \
188
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
189
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
190
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
191
-	rm -f $$tmpfile
192
-.deps/%.html.nl.d: nl/%.wml .deps/.stamp
193
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
194
-	lang=`dirname $<` && \
195
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
196
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
197
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
198
-	rm -f $$tmpfile
199
-.deps/%.html.no.d: no/%.wml .deps/.stamp
200
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
201
-	lang=`dirname $<` && \
202
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
203
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
204
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
205
-	rm -f $$tmpfile
206
-.deps/%.html.pl.d: pl/%.wml .deps/.stamp
207
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
208
-	lang=`dirname $<` && \
209
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
210
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
211
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
212
-	rm -f $$tmpfile
213
-.deps/%.html.pt.d: pt/%.wml .deps/.stamp
214
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
215
-	lang=`dirname $<` && \
216
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
217
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
218
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
219
-	rm -f $$tmpfile
220
-.deps/%.html.ru.d: ru/%.wml .deps/.stamp
221
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
222
-	lang=`dirname $<` && \
223
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
224
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
225
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
226
-	rm -f $$tmpfile
227
-.deps/%.html.se.d: se/%.wml .deps/.stamp
228
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
229
-	lang=`dirname $<` && \
230
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
231
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
232
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
233
-	rm -f $$tmpfile
234
-.deps/%.html.sk.d: sk/%.wml .deps/.stamp
235
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
236
-	lang=`dirname $<` && \
237
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
238
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
239
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
240
-	rm -f $$tmpfile
241
-.deps/%.html.tr.d: tr/%.wml .deps/.stamp
242
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
243
-	lang=`dirname $<` && \
244
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
245
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
246
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
247
-	rm -f $$tmpfile
248
-.deps/%.html.uk.d: uk/%.wml .deps/.stamp
249
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
250
-	lang=`dirname $<` && \
251
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
252
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
253
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
254
-	rm -f $$tmpfile
255
-.deps/%.html.zh-cn.d: zh-cn/%.wml .deps/.stamp
256
-	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
257
-	lang=`dirname $<` && \
258
-	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
259
-	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
260
-	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
261
-	rm -f $$tmpfile
262
-.deps/.stamp:
263
-	[ -d .deps ] || mkdir .deps
264
-	touch "$@"
265
-
266
-dep: $(DEPFILES)
267
-clean:
268
-	rm -f $(HTMLFILES) $(DEPFILES)
269
-	for sub in $(SUBDIRS); do \
270
-		$(MAKE) -C "$$sub" WMLBASE=../$(WMLBASE) clean; \
271
-	done
272
-
273
-include $(DEPFILES)
274 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,186 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 23375 $
9
-# Translation-Priority: 1-high
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<a id="BridgeIntroduction"></a>
14
-<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تور: الجسور</a></h2>
15
-<hr />
16
-
17
-<p>
18
-التحويلات الجسرية (أو "الجسور" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور
19
-الرئيسي. ولعدم توفر قائمة علنية كاملة بالجسور فحتى لو قام مزود خدمة الإنترنت
20
-لديك بترشيح الاتصال إلى كل تحويلات تور المعروفة، فلن يتمكن على الأغلب من منع
21
-كل الجسور. إذا شككت في أن وصولك لشبكة تور ممنوع، فقد ترغب في استخدم ميزة
22
-جسور تور.
23
-</p>
24
-
25
-<p>
26
-إضافة الجسور إلى تور خطوة إلى الأمام في سباقنا تجاه صد المنع. أغلب الظن أنه
27
-حتى لو كان مزود خدمة الإنترنت لديك يرشح الإنترنت، فلن تحتاج إلى جسر لتستخدم
28
-تور. كثير من برامج الترشيح تبحث عن طلبات أدلة تور غير المعماة ("المشفرة")
29
-لتكتشف أنك تستخدم تور، لكن الإصدار 0.2.0.23-rc من تور وما لحقه يستعلم عن
30
-الأدلة بشكل معمى مبدئيًا. هذا التغيير يعني أن معظم برامج الترشيح غير قادرة
31
-الآن على التعرف على اتصالات تور. لذا فإن عليك تجربة تور بدون جسور أولا.
32
-</p>
33
-
34
-<p>
35
-لاحظ أن تور قد لا يعمل لأسباب أخرى. تحاول آخر نسخة من <a href="<page
36
-torbrowser/index>">حزمة متصفح تور</a> على ويندوز الإدلاء بتلميحات أفضل عن
37
-مشاكل اتصال تور. ينبغي أيضًا أن تقرأ <a
38
-href="<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">السؤال المتكرر
39
-عن مشاكل تشغيل تور بشكل صحيح</a> عندما توجه مشكلة. إذا كنت تشعر أن المشكلة
40
-مشكلة منع، أو إذا أردت ببساطة التجربة لأنك غير متأكد أو لأنك تشغر بالمجازفة،
41
-فمن فضلك واصل القراءة. تأكد أنك تستخدم <a href="<page download>#Dev">آخر
42
-حزمة من الإصدارين 0.2.1.x أو 0.2.2.x على منصتك</a>.
43
-</p>
44
-
45
-<p>
46
-لتستحدم جسرًا، يجب أن تحدد مكانه. بالإضافة إلى ذلك، سوف تحتاج إلى ضبط تور
47
-لعنوان أي جسر تريد استخدامه. سوف تقوم بذلك باستخدام ڤيداليا، وهو البرنامج
48
-الذي يتحكم بتور. إذا كان اتصالك بالإنترنت يتطلب وسيطًا (بروكسي)، فسوف تحتاج
49
-على الأرجح إلى ضبط ڤيداليا له أولا. إذا كنت تعتقد أنك لست بحاجة إلى ضبط وسيط
50
-للاتصال بالإنترنت، فلن تحتاج إلى ضبط ڤيداليا لذلك على الأرجح. جرب، وإذا
51
-واجهت مشاكل، اطلب المساعدة منا.
52
-</p>
53
-
54
-<p>Freedom4Internet has produced a video on how to get and use Tor bridges.
55
-You can view it at <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
56
-Freedom4Internet</a> or download it <a
57
-href="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv">directly</a>.
58
-Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!</p>
59
-
60
-<p>
61
-حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a
62
-href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
63
-بمتصفحك للوب. إذا كانت تلك الصفحة مرشّحة (محجوبة)، وإذا لم تمتلك وسيطًا أو
64
-وسيلة للوصل إليها، توجد <a href="#FindingMore">وسائل أخرى أيضًا للعثور على
65
-جسور</a>.
66
-</p>
67
-
68
-<a id="Understanding"></a>
69
-<h2><a class="anchor" href="#Understanding">فهم الجسور</a></h2>
70
-<hr />
71
-
72
-<p>
73
-مثلا سوف تحصل على مدخلة جسر تشبه الآتي:
74
-</p>
75
-<pre><samp>
76
-bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
77
-</samp>
78
-</pre>
79
-
80
-<p>
81
-فهم مكونات سطر الجسر ليس ضروريًا بالمرة، لكنه قد يكون مفيدًا.  يمكنك تجاوز
82
-هذا القسم إن أردت.<br /> أول عنصر هو عنوان IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br
83
-/> العنصر الثاني هو المنفذ: <tt>'443'</tt><br /> العنصر الثالث هو بصمة
84
-الأصبع وهي اختيارية: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br
85
-/>
86
-</p>
87
-
88
-<a id="UsingBridges"></a>
89
-<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">استخدام الجسور مع تور وڤيداليا</a></h2>
90
-<hr />
91
-
92
-<p>
93
-لاستخدام مثال عنوان الجسر أعلاه اذهب إلى صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا،
94
-وانقر "مزود خدمة الإنترنت الخاص بي يحجب الاتصال بشبكة تور". أضف عناوين
95
-الجسور واحدًا تلو الآخر في صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا بلصقه في نافذة
96
-"إضافة جسر" ونقر علامة "+". إضافة جسر مُمثّل أدناه:
97
-</p>
98
-
99
-<br /><br /> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="صفحة إعدادات
100
-الشبكة في ڤيداليا" /> <br /><br />
101
-
102
-<p>
103
-قد ترغب في وضع أكبر عدد ممكن من عنواين الجسور لأن الجسور الإضافية تزيد
104
-الوثوقية. جسر واحد كافٍ للوصول إلى شبكة تور، لكن إن أطفئ الجسر فسوف تنقطع عن
105
-شبكة تور.
106
-</p>
107
-
108
-<a id="FindingMore"></a>
109
-<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">إيجاد مزيد من الجسور لتور</a></h2>
110
-<hr />
111
-
112
-<p>
113
-طريقة أخرى للعثور على عناوين جسور علنية هي إرسال رسالة إلى
114
-bridges@torproject.org بحيث يكون السطر "get bridges" جسم الرسالة؛ لكن سوف
115
-تحتاج إلى إرسال الرسالة من حساب gmail لأنه -بدون ذلك-  نحن نسهل على
116
-المهاجمين إرسال رسائل من عناوين بريدية كثيرة لمعرفة كل جسور. سوف تتلقى فورًا
117
-ردًا يتضمن:
118
-</p>
119
-<pre>
120
-Here are your bridge relays:
121
-
122
- bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
123
- bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
124
- bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
125
-
126
-</pre>
127
-<p>
128
-عندما تتلقى رسالة البريد الإلكتروني، يمكنك مواصلة ضبط ڤيداليا حسب الخطوات
129
-الموضحة <a href="#UsingBridges">أعلاه</a>.
130
-</p>
131
-
132
-<a id="RunningABridge"></a>
133
-<h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">تشغيل جسر تور</a></h2>
134
-<hr />
135
-
136
-<p>
137
-إذا أردت المساعدة ولم تتمكن من تشغيل <a href="<page
138
-docs/tor-doc-relay>تحويلة تور عادية</a>، ينبغي أن تشغل تحويلة جسرية. يمكنك
139
-أن تضبطها بإحدى الطريقتين:
140
-<ul>
141
-<li> عدل يدويًا <a
142
-href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">ملف torrc</a>
143
-ليشمل العناوين الأربعة التالية فقط:<br />
144
-<pre><code>
145
-SocksPort 0
146
-ORPort 443
147
-BridgeRelay 1
148
-Exitpolicy reject *:*
149
-</code></pre></li>
150
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">أو استخدام ڤيداليا</a>:<br /> <img
151
-src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="صفحة إعدادات المشاركة في
152
-ڤيداليا" /></li>
153
-</ul>
154
-</p>
155
-
156
-<p>إذا تلقيت أخطاء "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" عند بدء
157
-التشغيل، فسوف يتعين عليك اختيار رقم أكبر لORPort (على سبيل المثال 8080) أو
158
-<a href="<wiki>TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.">تمرير المنفذ
159
-بشكل مركب</a>.
160
-</p>
161
-
162
-<p>
163
-عند ضبط الجسر، <b>لن</b> يظهر خادومك في شبكة تور العلنية.
164
-</p>
165
-
166
-<p>
167
-سوف ترسل تحويلتك الجسرية عنوانها إلى سلطة الجسور التي سوف ترسلها عبر https
168
-أو البريد الإلكتروني كما هو موضح أعلاه. يمكن أن تخبر مستخدمًا عن جسرك
169
-مباشرة: إذا كنت تستخدم ڤيداليا يمكنك نسخ ولصق عنوان الجسر من نافذة
170
-الإعدادات. إذا كنت على لينكس أو BSD يمكنك بناء عنوان الجسر يدويًا باستخدام
171
-<a href="#Understanding">الصيغة أعلاه</a> (يمكن أن تجد بصمة الأصبع في ملفات
172
-السجل أو في <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> على حسب منصتك).
173
-</p>
174
-
175
-<p>
176
-إذا أردت معرفة المزيد عن تصميم الجسور من ناحية تقنية، من فضلك اقرأ <a
177
-href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">معيار جسور تور</a> إذا كنت ترغب في
178
-تشغيل جسر غير معلن أو غير ذلك من الاستخدامات غير القياسية، من فضلك اقرأ
179
-المعيار.
180
-</p>
181
-
182
-  </div>
183
-
184
-
185
-
186
-#include <foot.wmi>
187 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,65 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 22995 $
9
-# Translation-Priority: 3-low
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<h2>تور: الاتصال</h2>
14
-
15
-<div class="underline"></div>
16
-
17
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
18
-<div class="sidebar">
19
-<h3>هل أنت ذو علاقة بالصحافة أو الإعلام؟</h3>
20
-<a href="<page press/index>">راجع صفحتنا للصحافة</a>
21
-</div>
22
-
23
-<p>في البداية إذا كان لديك مشكلة أو سؤال متعلق باستخدام تور، فابحث في <a
24
-href="<page documentation>#Support">قسم الدعم</a> لكيفية المتابعة. يقضي
25
-مطورو تور معظم أوقاتهم في تطوير تور، ولا يوجد أشخاص متفرغون لدعم المستخدمين،
26
-ولذا حاول أن تساعد نفسك قبل أن <a href="<page faq>#SupportMail">تطلب ذلك
27
-بأدب من متطوع</a>.</p>
28
-
29
-<p>إذا كنت تحتاج فعلا التواصل معنا، فأدناه بعض التعليمات. جميع العناوين تنتهي ب
30
-@torproject.org. لاحظ أن معظم تلك الرسائل تتجه إلى مجموعة صغيرة، ولذا فكن
31
-صبورًا و<a
32
-href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">واضحًا</a> واحرص
33
-على أن تكتب بريدك بالإنجليزية.</p>
34
-
35
-<ul>
36
-<li><tt>tor-assistants</tt> عنوان يستقبل كل الرسائل. إذا أردت أن تسأل سؤالًا
37
-محددًا، فراجع رجاءً الشرح أدناه.</li>
38
-<li><tt>tor-ops</tt> مخصص للذين يديرون مراكز الأدلة. استخدام هذا البريد إذا كنت
39
-تُشغّل تحويلة تور وكان لديك سؤال أو واجهت مشكلة في تحويلتك.</li>
40
-<li><tt>tor-webmaster</tt> يمكن أن يصلح الأخطاء الإملائية في الموقع، ويغير
41
-العبارات الخاطئة أو الوصلات على الموقع كما يضيف الأقسام الجديدة والفقرات
42
-التي ترسلونها لنا. ربما ترغب في كتابة مسودة لقسمك الجديد على <a
43
-href="<wiki>ويكي تور</a> أولا.</li>
44
-<li><tt>tor-volunteer</tt> يستقبل مستنداتك ورقعك البرمجية ونتائج اختباراتك
45
-وتجاربك في دعم مزيد من اتطبيقات وغيرها من الأمور المستوحاة من <a href="<page
46
-volunteer>">صفخة المتطوعين</a> (أو غيرها من المشاكل التي أصلحتها أو إن كنت
47
-وثّقت شيئًا عن استخدام تور). لا حاجة لأن تراسلنا قبل أن تبدأ العمل على شيء
48
-ما -- فنحن مثل كل مشاريع المتطوعين على الإنترنت: نسمع الكثير من أشخاص
49
-متحمسين يختفون بعد ذلك. ولذا فنحن مهتمون أكثر بسماع الإنجاز الفعلي.</li>
50
-<li><tt>tor-translation</tt> يمكن أن يضيف <a href="<page translation>">ترجمات
51
-الموقع الجديدة</a> ويساعد في الإجابة على الأسئلة المتعلقة بالترجمات الحالية
52
-أو الجديدة.</li>
53
-<li><tt>tordnsel</tt> هو عنوان المسؤولين عن قائمة مخارج tordns.</li>
54
-<li><tt>donations</tt> يتلقى الأسئلة والتعليقات عن <a href="<page donate>">إرسال
55
-المال إلى المطورين</a>. كلما زادت التبرعات، كلما <a href="<page faq>">تحسن
56
-تور</a>. سوف نسعد بالمناقشة الأفكار الإبداعية التي يمكنك من خلالها المساهمة.</li>
57
-<li><tt>execdir</tt> يتلقى أسئلة الصحافة والإعلام والأسئلة والتعليقات التي تدور
58
-حول مؤسسة تور غير الهادفة للربح مثل الأسئلة المتعلقة بالعلامات التجارية
59
-والعلاقات والتنسيق والمنح الكبرى والاتصال والترخيص والشهادات وغيرها.</li>
60
-</ul>
61
-
62
-  </div>
63
-
64
-
65
-#include <foot.wmi>
66 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,267 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 23277 $
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<a id="RunningTor"></a>
14
-<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">تشغيل تور</a></h2>
15
-<ul>
16
-<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">تثبيت تور على Win32</a></li>
17
-<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">تثبيت تور على Mac OS X</a></li>
18
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">تثبيت تور على لينكس/BSD/يونكس</a></li>
19
-<li><a href="<page torbutton/index>">تثبيت زر تور لتور</a></li>
20
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">ضبط تحويلة تور</a></li>
21
-<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">ضبط خدمة مخفية لتور</a></li>
22
-</ul>
23
-
24
-<a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
25
-<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">ماضي وحاضر ومستقبل تسريع تور</a></h2>
26
-
27
-<ol>
28
-<li>
29
-في البداية اقرأ <a href="<page overview>">صفحة النظرة العامة</a> لتحصل على
30
-الفكرة الأساسية وراء طريقة عمل تور وأهدافه ومستخدميه.
31
-</li>
32
-
33
-<li>
34
-<a href="<page download>">ثبّت حزمة تور</a> وجرّبه. تأكد أنك ثبّت فيرفكس
35
-أولا، وتأكد من أنك قرأت <a href="<page download>#Warning">قائمة
36
-التحذيرات</a> المتعلقة بالطرق التي يمكن أن تفسد من خلالها سريتك.
37
-</li>
38
-
39
-<li>
40
-<a href="<wiki>TorFAQ">أسئلتنا المتكررة</a> تشمل كل المواضيع، ومن ذلك أسئلة
41
-عن ضبط العميل أو التحويلة ومخاوف من هجمات على السرية والأسباب التي دفعتنا
42
-إلى عدم بناء تور بطريقة أخرى وغيرها. توجد  <a href="<page faq-abuse>">أسئلة
43
-متكررة منفصلة عن إساءة الاستخدام</a> للإجابة على الأسئلة الشائعة من مشغلي
44
-التحويلات وعنهم. <a href="<page eff/tor-legal-faq>">أسئلة تور المتكررة
45
-القانونية</a> كتبها محامو مؤسسة الجبهة الإلكترونية (EFF)، وهي تهدف إلى تقديم
46
-نظرة عام عن بعض القضايا القانونية التي نشأت حول مشروع تور في الولايات
47
-المتحدة.
48
-</li>
49
-
50
-<li>يسرد <a href="<page tor-manual>">الدليل</a> كل المدخلات التي يمكن وضعها في
51
-<a href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">ملف
52
-torrc</a>. نوفر أيضًا <a href="<page tor-manual-dev>">دليلا للنسخة التطويرية
53
-من تور</a>.</li>
54
-
55
-<li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators,
56
-and developers)  at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on
57
-irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a
58
-href="<wiki>TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first
59
-and then tell us as much information about it as you can in <a
60
-href="https://bugs.torproject.org/">our bugtracker</a>.  (If your bug is
61
-with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in
62
-our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can
63
-also be useful.
64
-</li>
65
-
66
-<li>
67
-We try to keep <a href="<blog>">our blog</a> updated every week with the
68
-latest news.
69
-</li>
70
-
71
-<li>
72
-Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a
73
-href="http://media.torproject.org/video/wth-anonymous-communication-58.mp4">video</a>,
74
-<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a
75
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">abstract</a>).
76
-This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back
77
-when the network was quite small, but it still provides good background on
78
-how Tor works and what it's for.
79
-</li>
80
-
81
-<li>
82
-تصفح <a href="#DesignDoc">وثائق التصميم</a>. لاحظ أننا نتبع أسلوب معايير RFC
83
-لنشرح كيف يعمل تور بالضبط.
84
-</li>
85
-
86
-<li>
87
-There's a skeletal <a
88
-href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like
89
-to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed
90
-out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but
91
-you can still get a general sense of what issues need to be resolved next.
92
-</li>
93
-
94
-<li>
95
-Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in
96
-July 2007 (<a
97
-href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>,
98
-<a
99
-href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
100
-Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December
101
-2006 (<a
102
-href="http://media.torproject.org/video/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>,
103
-<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a
104
-href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,
105
-<a
106
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design
107
-paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December
108
-2007 (<a
109
-href="http://media.torproject.org/video/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>,
110
-<a
111
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/presentations/slides-24c3.pdf">slides</a>,
112
-<a
113
-href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>).
114
-We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a
115
-href="http://media.torproject.org/video/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>,
116
-<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>).
117
-</li>
118
-
119
-<li>
120
-See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (<a
121
-href="http://media.torproject.org/video/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>,
122
-<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>).
123
-It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to
124
-defend against them, and it introduces the <a
125
-href="https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob_plain/HEAD:/README">Torflow</a>
126
-script collection.
127
-</li>
128
-
129
-<li>
130
-اعرف المزيد عن <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">العمل
131
-على مقترح تغيير تصميم تور</a>، وراجع <a
132
-href="<gittree>doc/spec/proposals">المقترحات الحالية</a>.
133
-</li>
134
-
135
-<li>
136
-Our <a href="<wiki>wiki/projects">project list</a> starts with a timeline
137
-for external promises &mdash; things <a href="<page sponsors>">our
138
-sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks and
139
-topics we'd like to tackle next.
140
-</li>
141
-
142
-<li>
143
-Through funding from the National Science Foundation, we maintain analysis,
144
-statistics, and provide the raw data of the Tor network from 2004 to today
145
-at <a href="https://metrics.torproject.org/">The Tor Metrics</a> site.
146
-</li>
147
-
148
-<li>
149
-ستلاحظ عندما تبدأ أن الأمور تتغير بسرعة مذهلة. <a href="#MailingLists">قائمة
150
-or-dev</a> هي التي تجري فيها النقاشات المعقدة وقناة #tor على IRC هي التي
151
-تجري فيها النقاشات الأقل تعقيدًا.
152
-</li>
153
-
154
-</ol>
155
-
156
-<a id="MailingLists"></a>
157
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">معلومات القائمة البريدية</a></h2>
158
-<ul>
159
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">قائمة or-announce
160
-البريدية</a> قائمة قليلة الرسائل لإعلانات الإصدارات الجديدة والتحديثات
161
-الأمنية الهامة. يجدر بالجميع أن يتواجد على تلك القائمة. توجد أيضًا <a
162
-href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">تغذية
163
-RSS</a> لor-announce في <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
164
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">قائمة or-talk</a> هي التي تجري
165
-فيها كثير من النقاشات وهي التي نرسل إليها إشعارات الإصدارات المبكرة
166
-والإصدارات المرشحة.</li>
167
-<li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">قائمة tor-relays</a> هي التي
168
-تجري في النقاشات التي تتناول تشغيل وضبط والتعامل مع تحويلك لتور. إذا كنت
169
-تشغل تحويلة أو تفكر في القيام بذلك فإن هذه القائمة مناسبة لك.</li>
170
-<li>قائمة <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> يرسل عبرها
171
-المطورون فقط ورسائلها قليلة جدًا.</li>
172
-<li>قائمة  <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">بمشغيلي مرايا</a>
173
-الموقع الجدد، وقائمة مساندة <a href="<page mirrors>">لمرايا الموقع
174
-الحالية</a>.</li>
175
-<li>قائمة <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">بإيداعات svn و git</a> قد
176
-تكون تلك القائمة مفيدة للمطورين.</li>
177
-<li>قائمة تلقائية<a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">لتقارير العلل من
178
-trac</a> قد تكون تلك القائمة مفيدة للمستخدمين والمطورين.</li>
179
-</ul>
180
-
181
-<a id="DesignDoc"></a>
182
-<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">مستندات التصميم</a></h2>
183
-<ul>
184
-<li>يوضح <b>مستند التصميم</b> (المنشور في Usenix Security 2004) مبررات تصميم تور
185
-والتحليلات الأمنية: تتوفر نسخة <a
186
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
187
-و <a
188
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
189
-منه.</li>
190
-<li>يعرض ردنا على <b>challenges in low-latency anonymity</b> (لا يزال مسودة) بعض
191
-التجارب والتوجيهات الحديثة: <a
192
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">مسودة
193
-PDF</a>></li>
194
-<li>بحثنا في WEIS 2006 (الذي عنوانه <b>Anonymity Loves Company: Usability and
195
-the Network Effect</b>) يوضح أهمية الاستخدامية في أمن أنظمة السرية: <a
196
-href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
197
-<li>تصميمنا الأولي لحد إمكانية الجدر النارية الكبيرة حجب للوصول إلى شبكة تور
198
-موجود في <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: <a
199
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">مسودة
200
-PDF</a> و <a
201
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">مسودة
202
-HTML</a>. أتريد <a href="<page volunteer>#Coding">المساعدة في تشييده</a>؟</li>
203
-<li>يسعى <b>المعيار</b> إلى تقديم معلومات كافية للمطورين لبناء نسخة متوافق مع
204
-تور:
205
-<ul>
206
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">معيار تور الرئيسي</a></li>
207
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">معيار خادوم الدليل للنسخة 3 من
208
-تور</a> (ومعايير الأدلة الأقدم <a
209
-href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">للنسخة الأولى</a> و<a
210
-href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">النسخة الثانية</a>)</li>
211
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">معيار بروتوكول التحكم بتور</a></li>
212
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">معيار التقاء تور</a></li>
213
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">معيار اختيار المسار في تور</a></li>
214
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">أسماء الاستضافة الخاصة في
215
-تور</a></li>
216
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">دعم تور لSOCKS
217
-وللامتدادات</a></li>
218
-<li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">كيف يتم ترقيم إصدارات تور</a></li>
219
-<li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">مسودات قيد العمل لمعايير جديدة
220
-ولتغييرات مقترحة</a></li>
221
-</ul></li>
222
-
223
-</ul>
224
-
225
-<a id="NeatLinks"></a>
226
-<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">وصلات مفيدة</a></h2>
227
-<ul>
228
-<li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">ويكي تور</a> تقدم مساهمات
229
-مفيدة كثيرة من مستخدمي تور. زُرها!</li>
230
-<li><a href="<wiki>SupportPrograms">قائمة بالبرامج المساندة التي يمكن استخدامها
231
-مع تور</a>.</li>
232
-<li><a href="https://check.torproject.org/">كاشف تور</a> أو <a
233
-href="http://torcheck.xenobite.eu/">كاشف تور الآخر</a> يحاول اكتشاف استخدامك
234
-لتور.</li>
235
-<li>راجع إحدى صفحات حالة تور، مثل <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">صفحة
236
-blutmagie</a> أو <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">صفحة
237
-kgprog</a> أو صفحة Xenobite <a href="https://torstat.xenobite.eu/">لحالة عقد
238
-تور</a>. تذكر أن تلك القوائم قد لا تكون بنفس دقة عميلك لتور لأن عمليك يجلب
239
-معلومات الدليل بنفسه ويحللها محليًا.</li>
240
-<li>اقرأ <a
241
-href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">هذه
242
-الأبحاث</a> (ولا سيما الموجودة في صناديق) لتتعرف بسرعة على أنظمة الاتصالات
243
-السرية.</li>
244
-</ul>
245
-
246
-<a id="Developers"></a>
247
-<h2><a class="anchor" href="#Developers">للمطورين</a></h2>
248
-  تصبح <b>مستودع مصدر تور</b>:
249
-  <ul>
250
-    <li><a href="<gitrepo>">تصبح شجرة  مستودع المصدر مباشرة</a></li>
251
-    <li>الوصول عبر Git و SVN:
252
-      <ul>
253
-        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
254
-        <li>فرع التطوير هو <kbd>master</kbd>.  فروع الصيانة النشطة هي
255
-<kbd>maint-0.2.0</kbd> و <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
256
-        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
257
-      </ul>
258
-    </li>
259
-    <li><a
260
-href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">التعليمات
261
-الأساسية عن استخدام Git للمساهمة لبرمجيات تور.</a></li>
262
-  </ul>
263
-
264
-  </div>
265
-
266
-
267
-#include <foot.wmi>
268 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,251 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 22909 $
9
-# Translation-Priority: 2-medium
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Donate!" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<h2>شكرا لدعمك!</h2>
14
-
15
-
16
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
17
-<div class="sidebar-left">
18
-<h3>نقبل التبرع ب:</h3>
19
-<ul>
20
-<li><a href="#money">المال</a></li>
21
-<li><a href="#services">الخدمات</a></li>
22
-<li><a href="#hardware">العتاد</a></li>
23
-<li><a href="#time">الوقت</a></li>
24
-<li><a href="#outcome">ماذا يحدث لتبرعاتي؟</a></li>
25
-</ul>
26
-</div>
27
-
28
-
29
-<!-- END SIDEBAR -->
30
-<div class="underline"></div>
31
-
32
-<h3>نوفر بضعة طرق لدعم الخصوصية والسرية على الإنترنت عبر التبرعات. يمكنك التبرع
33
-<a href="#money">بالمال</a> و<a href="#services">الخدمات</a> و<a
34
-href="#hardware">العتاد</a> و<a href="#time">الوقت</a>. سوف يساعد تبرعك
35
-(الذي يمكن حسمه من الضرائب) في ضمان أن السرية والخصوصية على الإنترنت لن
36
-يزولا.</h3>
37
-
38
-<br />
39
-
40
-<p>مشروع تور مشروع غير هادف للربح يخضع للبند الأمريكي 501[c][3] وهو مكرس لدراسة
41
-السرية والخصوصية على الإنترنت وتطويرها والتثقيف بها. قد يمكن حسم التبرعات
42
-لمشروع تور من الضرائب الذين يعيشون في دول تتبادل التبرعات الخيرية مع
43
-الولايات المتحدة. نسعد بتلقي التبرعات عبر PayPal أو الشيكات المصرفية أو
44
-الحوالات أو منح الأسهم أو غيرها من وسائل التحويل المعترف بها. إذا رأدت إجراء
45
-تبرع مجهول، فقم بذلك بطريقة مجهولة. اتصل بنا من عبر donations@torproject.org
46
-لمزيد من التفاصيل.</p>
47
-
48
-<div class="underline"></div>
49
-<a id="relay"></a>
50
-<h3><a class="anchor" href="#relay">شغّل تحويلة</a></h3>
51
-<p>أسهل طريقة وأكثرها فعالية لدعم الخصوصية والسرية على الإنترنت في كل أرجاء
52
-العالم هي عبر تشغيل تحويلة. سوف تنضم إلى مجموعة من الناس المتعهدين الذين
53
-يشغلون تحويلات. أسهل طريقة لتسريع تور هي عبر تشغيل تحويلات أكثر في
54
-الشبكة. تشغيل تحويلة ليس أصعب من <a href="<page docs/tor-doc-relay>">نقر زر
55
-واحد</a>. انضم إلى الشبكة. ادعم السرية والخصوصية على الإنترنت!</p>
56
-
57
-<div class="underline"></div>
58
-<a id="money"></a>
59
-<h3><a class="anchor" href="#money">تبرّع بالمال</a></h3>
60
-<h3><a class="anchor" href="#paypal">اشترك عبر Givv أو PayPal</a></h3>
61
-<p>إن أحد أسس تمويل المشروع عدم إزعاج المتبرعين بطلبات متكررة، ولذلك فإننا ندعو
62
-إلى اشتراك شهري: سجل بكل بساطة لاقتطاع تبرعي شهري. التبرعات المتصلة تقلل
63
-حرصنا على تمويل المشروع وتجعلنا نركز على تحسين برمجيات تور وشبكته. يمكنك
64
-إلغاء اشتراكك في أي وقت. توجد وسيلتان للتبرع:</p>
65
-
66
-<ol>
67
-<li>عبر <a href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">حسابنا على Givv</a></li>
68
-<li>أو عبر PayPal. إذا كان اختيارك PayPal، فراجع أدناه:</li>
69
-</ol>
70
-
71
-<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
72
-<br /> اختر عملتك: <select name="currency_code">
73
-<option value="USD" selected="selected">$</option>
74
-<option value="EUR">€</option>
75
-<option value="GBP">£</option>
76
-</select>
77
-
78
-<dl>
79
-<dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/شهر</dt>
80
-<dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/شهر</dt>
81
-<dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/شهر</dt>
82
-<dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/شهر</dt>
83
-<dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/شهر</dt>
84
-<dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/شهر</dt>
85
-</dl>
86
-
87
-<input type="hidden" name="p3" value="1" /> <input type="hidden" name="t3"
88
-value="M" /> <input type="hidden" name="sra" value="1" /> <input
89
-type="hidden" name="src" value="1" /> <input type="hidden"
90
-name="no_shipping" value="1" /> <input type="hidden" name="no_note"
91
-value="1" /> <input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
92
-name="submit" alt="تبرع عبر PayPal - إنه سريع ومجاني وآمن!"/> <input
93
-type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> <input
94
-type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> <input
95
-type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> <input
96
-type="hidden" name="return"
97
-value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
98
-name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
99
-</form>
100
-
101
-<br />
102
-
103
-<h3><a class="anchor" href="#paypal">تبرع واحد عبر Amazon أو PayPal</a></h3>
104
-
105
-<ol>
106
-<li>عبر دفعات Amazon:</li>
107
-<div style="width:20em;padding-left:10px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;">
108
-	<table class="table" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
109
-	<tr>
110
-	<form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline" method="post">
111
-	  <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1" /> <input
112
-type="hidden" name="collectShippingAddress" value="0" /> <input
113
-type="hidden" name="signatureVersion" value="2" /> <input type="hidden"
114
-name="signatureMethod" value="HmacSHA256" /> <input type="hidden"
115
-name="minimumDonationAmount" value="USD 10" /> <input type="hidden"
116
-name="accessKey" value="11SEM03K88SD016FS1G2" /> <input type="hidden"
117
-name="signature" value="Q+R9ErF8Kcz7GFQ/CYw8aSEYlWa/otVLgxVACPvHcJM=" />
118
-<input type="hidden" name="isDonationWidget" value="1" /> <input
119
-type="hidden" name="description" value="دعم السرية والخصوصية على الإنترنت"
120
-/> <input type="hidden" name="amazonPaymentsAccountId"
121
-value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1" /> <input type="hidden"
122
-name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome"
123
-/> <input type="hidden" name="processImmediate" value="1" /> <input
124
-type="hidden" name="cobrandingStyle" value="logo" /> <input type="hidden"
125
-name="abandonUrl" value="https://www.torproject.org/donate.html.ar#outcome"
126
-/>
127
-	  <td>&nbsp;</td>
128
-	  <td><input type="text" name="amount" size="8" value="10" /></td>
129
-	  <td>&nbsp;</td>
130
-	  <td><input type="image"
131
-src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif"
132
-border="0" /></td>
133
-	</form>
134
-	</tr>
135
-	</table>
136
-</div>
137
-
138
-<li>عبر PayPal:</li>
139
-<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
140
-<p>يمكنك أيضًا <b>التبرع لمرة واحدة</b> (عبر PayPal، لكنه لا يتطلب أي حساب):<br
141
-/> <input type="radio" name="amount" value="100.00" />100 <input
142
-type="radio" name="amount" value="50.00" />50 <input type="radio"
143
-name="amount" value="20.00" checked="checked" />20 <input type="radio"
144
-name="amount" value="10.00" />10 <input type="radio" name="amount" value=""
145
-/>قيمة أخرى <select name="currency_code">
146
-<option value="USD" selected="selected">$</option>
147
-<option value="EUR">€</option>
148
-<option value="GBP">£</option>
149
-</select> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> <input
150
-type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="تبرع عبر
151
-PayPal - إنه سريع ومجاني وآمن!"/> <input type="hidden" name="cmd"
152
-value="_xclick" /> <input type="hidden" name="business"
153
-value="donations@torproject.org" /> <input type="hidden" name="item_name"
154
-value="Tor" /> <input type="hidden" name="return"
155
-value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
156
-name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
157
-</p>
158
-</form>
159
-</ol>
160
-
161
-<p>إذا أردت إرسال شيك أو حوالة أو عملة فأرسلها من فضلك إلى:</p>
162
-
163
-<p>
164
-<address>
165
-The Tor Project<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA
166
-</address>
167
-</p>
168
-
169
-إذا كنت في أوروبا فلا تتردد في التبرع ل<a href="http://ccc.de/">Chaos
170
-Computer Club</a> بالنيابة عن تور:
171
-<p>
172
-<address>
173
-Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC
174
-COBADEFF520
175
-</address>
176
-</p>
177
-
178
-<p>إذا أردت إيصالا بتبرعك إن لم يكن عبر PayPal ولا عبر شيك، فاطلب ذلك في تبرعك
179
-المُرسل.</p>
180
-
181
-<div class="underline"></div>
182
-<a id="services"></a>
183
-<h3><a class="anchor" href="#services">تبرّع بالخدمات</a></h3>
184
-<p>مشورع تور بحاجة دائمة إلى خدمات تسد الاحتياجات الفنية، مثل حيز نطاق
185
-(bandwidth) أو تأمين أماكن للخوادم أو استضافة للخدمات أو تمثيل قانوني أو
186
-استشارة. عندما تتبرع بالخدمات فأنت تنضم إلى <a href="<page
187
-sponsors>">ممولينا الكثر</a> في تأمين الخصوصية والسرية على الإنترنت. نحن
188
-حاليًا بحاجة لاستضافة لبعض الخدمات التي تستخدم لاستقبال كم كبير من البيانات
189
-ولاستضافة ذات حيز نطاق مرتفع. قد نتمكن من توفير العتاد لتبرعك الخدمي.</p>
190
-
191
-<p>هل تستطيع البرمجة؟ نحن دائمًا نبحث عن مبرمجين أذكياء ونشطين لجلب تور لأنظمة
192
-التشغيل القديمة أو الحديثة، أو لمعالجة المشاكل الصعبة للسرية على
193
-الإنترنت. ألقِ نظرة على <a href="<page volunteer>#Coding">مشاريعنا
194
-البرمجية</a>.</p>
195
-
196
-<p>هل أنت إنسان مبدع؟ هل لديك فكرة رائعة لحملة؟ هل أنت قادر على إنجاز أعمال
197
-تصميم رائعة؟ نحن دائمًا نتطلع لطرق جديدة للترويج لتور ولننشر أن الجميع بحاجة
198
-إلى الخصوصية والسرية على الإنترنت.</p>
199
-
200
-<p>هل ترغب مؤسستك القانونية في الدفاع عن تور وعن متطوعيه؟ هل تنتظر قضية مشوفقة
201
-للدفاع عن الخصوصية والسرية على الإنترنت؟</p>
202
-
203
-<p>إذا تحمست لأي خدمة، اتصل بنا عبر donations@torproject.org لمزيد من التفاصيل.</p>
204
-
205
-<div class="underline"></div>
206
-<a id="hardware"></a>
207
-<h3><a class="anchor" href="#hardware">تبرّع بالعتاد</a></h3>
208
-
209
-<p>نحن بحاجة عامة إلى التبرع بالعتاد وبخدمات الدعم التي يمكن أن تؤمن البنية
210
-التحتية لعمل تور، ومن ذلك مرايا المواقع وخوادم قواعد البيانات وأنظمة البناء
211
-والعتاد القديم لدعم الحزم على الأنظمة القديمة مثل OS X 10.2 و OS X 10.3 و
212
-Windows XP و Windows 7 و IRIX, Redhat و CentOS و Fedora و Debian وغيرها. عدد
213
-من مزودي الخدمات لديهم حيز نطاق (bandwidth) واسع لكنهم بحاجة إلى عتاد
214
-ليتبرعوا به لنا. </p>
215
-
216
-<p>عندما تتبرع بالخدمات فأنت تنضم إلى <a href="<page sponsors>">ممولينا
217
-الكثر</a> في تأمين الخصوصية والسرية على الإنترنت. إذا أردت أن يعمل تور على
218
-بنيتك أو عتاد، فإن إحدى الطرق الجيدة هي أن تتبرع لنا بالعتاد وبنظام
219
-التشغيل. اتصل بنا عبر donations@torproject.org لمزيد من التفاصيل.</p>
220
-
221
-<div class="underline"></div>
222
-<a id="time"></a>
223
-<h3><a class="anchor" href="#time">تبرّع بالوقت</a></h3>
224
-
225
-<p>نحن بحاجة دائمة إلى متطوعين متحمسين لإلقاء كلمات أو لإقامة دورات تدريبية في
226
-المؤتمرات والمخيمات وغيرها من التجمعات التي ينبغي أن يتعلم الناس فيها شيئًا
227
-عن الخصوصية والسرية على الإنترنت باستخدام تور. سنسعد بالتعاون معك لتحسين عرض
228
-تور والخصوصية والسرية على الإنترنت. اتصل بنا عبر donations@torproject.org
229
-لمزيد من التفاصيل.</p>
230
-
231
-<div class="underline"></div>
232
-<a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
233
-<h3><a class="anchor" href="#outcome">ماذا يحدث لتبرعاتي؟</a></h3>
234
-
235
-<p>إذا كنت تبرعت، فشكرًا لك على ذلك. سوف يودع تبرعك في صندوقنا العام. لقد
236
-انضممت إلى <a href="<page sponsors>">ممولين الكثر</a> في تمويل مستقبل تور
237
-والسرية عل الإنترنت. في عام 2008، صرف مشروع تور وتلقى التبرعات كما هو آتٍ: </p>
238
-
239
-<p>
240
-<img src="images/2008-funding-chart.png" alt="من يُموّل مشروع تور؟" /> <img
241
-src="images/2008-expenses-chart.png" alt="كيف يُصرف المال؟" />
242
-</p>
243
-
244
-<div class="underline"></div>
245
-<strong>يحترم تور سرية داعميه إذا طلب ذلك. نحن لا تعير ولا نؤجر ولا نبيع
246
-قوائم المتبرعين أبدًا</strong>
247
-
248
-</div>
249
-
250
-
251
-#include <foot.wmi>
252 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,281 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 22995 $
9
-# Translation-Priority: 3-low
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<h2>الحزم المتوفرة للينكس/يونكس</h2>
14
-<div class="warning">
15
-
16
-هل تريد أن يعمل تور فعلا؟ ...إذا فلا تكتفِ بتثبيته. عليك تغيير بعض عادتك
17
-وإعادة ضبط برمجياتك! تور بذاته ليس كل ما تحتاجه لتحافظ على السرية. اقرأ
18
-رجاءً <a href="<page download-unix>#Warning">التحذير</a> للتتعرّف على
19
-المزالق وعلى حدود إمكانية تور.
20
-</div>
21
-
22
-<div class="underline"></div>
23
-
24
-<table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
25
-<thead>
26
-<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
27
-<th colspan="2">المنصة</th>
28
-<th>تنزيل المستقرة</th>
29
-<th>تنزيل غير المستقرة</th>
30
-<th>التثبيت والضبط</th>
31
-</tr> </thead>
32
-
33
-<tr>
34
-<td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="دبيان" /> <img
35
-src="images/distros/ubuntu.png" alt="أوبونتو" /> <img
36
-src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
37
-<td>دبيان وأوبونتو و Knoppix</td>
38
-<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">حزم المستودع</a> </td>
39
-<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينكس/BSD/يونكس</a> </td>
40
-</tr>
41
-
42
-<tr bgcolor="e5e5e5">
43
-<td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
44
-src="images/distros/fedora.png" alt="فيدورا" /> <img
45
-src="images/distros/suse.png" alt="أوبن سوزه 11" /></td>
46
-<td>CentOS وفيدورا وأوبن سوزه</td>
47
-<td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">حزم المستودع</a> </td>
48
-<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينكس/BSD/يونكس</a> </td>
49
-</tr>
50
-
51
-<tr>
52
-<td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="جنتو لينكس" /></td>
53
-<td>جنتو لينكس</td>
54
-<td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>
55
-<td>
56
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينكس/BSD/يونكس</a><br />
57
-</td>
58
-</tr>
59
-
60
-<tr bgcolor="e5e5e5">
61
-<td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
62
-<td>FreeBSD</td>
63
-<td colspan="2"><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
64
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينكس/BSD/يونكس</a></td>
65
-</tr>
66
-
67
-<tr>
68
-<td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
69
-<td>OpenBSD</td>
70
-<td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
71
-<td>
72
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
73
-href="<wiki>OpenbsdChrootedTor">دليل لكيفية تشغيل chroot مع تور في
74
-OpenBSD</a>
75
-</td>
76
-</tr>
77
-
78
-<tr bgcolor="e5e5e5">
79
-<td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
80
-<td>NetBSD</td>
81
-<td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
82
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينكس/BSD/يونكس</a></td>
83
-</tr>
84
-
85
-<tr>
86
-<td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
87
-<td>Maemo / N900</td>
88
-<td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">التعليمات التجريبية</a></td>
89
-<td></td>
90
-</tr>
91
-
92
-<tr bgcolor="e5e5e5">
93
-<td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
94
-height="32"/></td>
95
-<td>أندرويد</td>
96
-<td></td>
97
-<td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
98
-href="<package-androidbundle-alpha-sig>">التوقيع</a>)</td>
99
-<td><a href="<page docs/android>">تعليمات أندرويد</a></td>
100
-</tr>
101
-
102
-<tr>
103
-<td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
104
-<td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
105
-<td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">حزمة تجريبية من Marco</a></td>
106
-<td></td>
107
-</tr>
108
-
109
-<tr bgcolor="e5e5e5">
110
-<td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="الكود المصدري" /></td>
111
-<td>أرشيف المصدر</td>
112
-<td>
113
-<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
114
-href="<package-source-stable-sig>">التوقيع</a>)
115
-</td>
116
-<td>
117
-<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
118
-href="<package-source-alpha-sig>">التوقيع</a>)
119
-</td>
120
-<td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
121
-</tr>
122
-
123
-</table>
124
-
125
-<div class="underline"></div>
126
-<div class="nb">
127
-<a id="packagediff"></a>
128
-<h2><a class="anchor" href="#packagediff">ما الفرق بين الحزم المستقرة وغير
129
-المستقرة؟</a></h2>
130
-
131
-<p>
132
-الحزم المستقرة تصدر عندما نتوقع أن المزايا والكود لن يتغيرا لأشهر عديدة
133
-قادمة.
134
-</p>
135
-<p>
136
-الحزم غير المستقرة تصدر لتتمكن من مساعدتنا في اختبار المزايا الجديدة ولإصلاح
137
-العلل. وعلى الرغم من أنها تحمل أرقام نسخ أعلى من النسخ المستقرة المذكورة
138
-أعلاه، إلا أن تلك التنزيلات قد تحوي مشاكل خطيرة في الاعتمادية وعللا
139
-أمنية. من فضلك استعد <a href="https://bugs.torproject.org/">للإبلاغ عن
140
-العلل</a>.
141
-</p>
142
-</div>
143
-
144
-<div class="underline"></div>
145
-<div class="nb">
146
-<p>
147
-تور يُوزّع ك<a href="http://www.fsf.org/">برنامج حر</a> تحت <a
148
-href="<gitblob>LICENSE">رخصة BSD ذات الثلاثة بنود</a>. تتضمن الحزم أيضًا <a
149
-href="<page vidalia/index>ڤيداليا</a> و<a
150
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">بولبو</a> واللذين هما
151
-برنامجان مساندان يُوزعان تحت رخصة غنو العمومية (GNU GPL).
152
-</p>
153
-<p>
154
-لا توجد رسوم على تثبيت تور أو استخدام شبكته، لكن إذا أردت أن يصبح تور أسرع
155
-وأكثر قابلية للاستخدام ففكر رجاءً في <a href="<page donate>">التبرع لمشروع
156
-تور (يمكن حسم التبرعات من الضرائب)</a>.
157
-</p>
158
-</div>
159
-
160
-<div class="underline"></div>
161
-<div class="nb">
162
-<p>
163
-لتبقى على اطلاع على النصائح الأمنية والإصدارات المستقرة الجديدة، اشترك ب<a
164
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">قائمة or-announce البريدية</a>
165
-(سوف يتطلب منك التأكيد بالبريد). يمكنك أيضًا مراقبة <a
166
-href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">تغذية RSS
167
-للقائمة</a>.
168
-</p>
169
-
170
-<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
171
-<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
172
-name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
173
-value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
174
-value="اشترك بor-announce"/>
175
-</form>
176
-</div>
177
-
178
-<div class="underline"></div>
179
-<div class="warning">
180
-<a id="Warning"></a>
181
-<h2><a class="anchor" href="#Warning">تحذير: هل تريد أن يعمل تور فعلا؟</a></h2>
182
-
183
-<p>
184
-...إذا فلا تكتفِ بتثبيته. عليك تغيير بعض عادتك وإعادة ضبط برمجياتك! تور
185
-بذاته <em>ليس</em> كل ما تحتاجه لتحافظ على السرية. توجد عدة مزالق يجب أن
186
-تتنبه لها:
187
-</p>
188
-
189
-<ol>
190
-<li>
191
-يحمي تور تطبيقات الإنترنت المضبوطة لإرسال بياناتها من خلال تور فقط، فهو لا
192
-يخبئ كل بياناتك بطريقة سحرية لمجرد أنك ثبّتّه. ننصحك باستخدام <a
193
-href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">فيرفكس</a> مع
194
-امتداد <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">زر تور</a>.
195
-</li>
196
-
197
-<li>
198
-يمكن أن يتم التلاعب بملحقات المتصفح مثل Java و Flash و ActiveX و RealPlayer
199
-و  Quicktime و Adobe PDF وغيرها لتكشف عنوان IP الذي تتصل منه. ينبغي على
200
-الأرجح أن <a href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">تزيل
201
-ملحقاتك</a> (اذهب إلى "about:plugins" لترى الملحقات المُثبّتة) أو راجع <a
202
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a> و <a
203
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> و <a
204
-href="http://noscript.net/">NoScript</a> إذا كنت تحتاج الملحقات فعلا. فكر
205
-أيضًا في إزالة الامتدادات التي تبحث  عن معلوماتعن المواقع التي تزورها مثل
206
-شريط أدوات غوغل لأنها قد تتجاوز تور و/أو تنشر معلومات حساسة. بعض الناس
207
-يفضلون استخدام متصفحين (أحدهما لتور والآخر للتصفح غير الآمن).
208
-</li>
209
-
210
-<li>
211
-احذر من الكعكات: إذا سبق لك أن تصفحت دون تور وأعطاك موقع ما كعكة، يمكن لتلك
212
-الكعكة أن تكشف هويتك حتى لو بدأت في استخدام تور مجددًا. ينبغي أن تمسح كعكاتك
213
-على نحو متكرر. يمكن أن يساعدك <a
214
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> في حماية أي
215
-كعكات لا تريد أن تفقدها.
216
-</li>
217
-
218
-<li>
219
-يخفي تور مصدر بياناتك ويُعمّي (يُشفّر) كل شيء داخل شبكة تور، لكن <a
220
-href="<wiki>TorFAQ#ExitEavesdroppers">لا يمكنه تعمية بياناتك بين شبكة تور
221
-ومقصدها النهائي.</a> إذا كنت ترسل معلومات حساسة فيجب أن تتبع نفس الحيطة التي
222
-تتبعها على الإنترنت المخيفة العادية استخدم HTTPS أو غيرها من وسائل الاستيثاق
223
-وتعمية الطرف للطرف.
224
-</li>
225
-
226
-<li>
227
-على الرغم من أن تور يمنع المهاجمين على شبكتك المحلية من اكتشاف اتصالك أو
228
-التدخل فيه، إلا أنه يفتح مخاطر جديدة وهي سياسات المخرج الخبيثة أو المضبوطة
229
-بشكل خاطئ والتي يمكن أن ترسل لك صفحات خاطئة أو حتى أن ترسل لك بريمجات جافا
230
-متنكرة بالعناوين التي تثق بها.
231
-</li>
232
-</ol>
233
-
234
-<br />
235
-<p>
236
-كن فطنًا وتعلم المزيد. افهم ما يوفره تور وما لا يوفره. قائمة المزلاق هذه
237
-ليست كاملة ونحن بحاجة إلى مساعدتك في <a href="<page
238
-volunteer>#Documentation">التعرف على كل المشاكل وتوثيقها</a>.
239
-</p>
240
-</div>
241
-
242
-<div class="underline"></div>
243
-<div class="nb">
244
-<p>
245
-راجع <a href="<page verifying-signatures>">تعليماتنا عن التحقق من تواقيع
246
-الحزم</a> الأمر الذي يسمح لك بالتأكد من أنك نزّلت الملف الذي أردنا أن تحصل
247
-عليه.
248
-</p>
249
-
250
-<p>
251
-إذا أردت دراسة أي إصدار سابق من كود تور أو جزمه أو ملفاته الثنائية، راجع <a
252
-href="http://archive.torproject.org/">الأرشيف</a>.
253
-</p>
254
-
255
-<p>
256
-راجع <a href="<page documentation>#Developers">توثيق المطورين</a> لتعليمات
257
-عن جلب تور من Git والحصول على أحدث نسخة من الكود المصدري. يمكنك أيضًا أن
258
-تنزل <a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">مصدر</a>
259
-بولبو أو <a href="vidalia/dist/">مصدر ڤيداليا</a>.
260
-</p>
261
-</div>
262
-
263
-<div class="underline"></div>
264
-<div class="nb">
265
-<p>
266
-إذا واجهتك مصاعب في تنزيل تور من هذا الموقع، توجد <a href="<page
267
-mirrors>قائمة بالمواقع التي تعكس موقع تور</a>.
268
-</p>
269
-
270
-<a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
271
-<p>
272
-لقائمة بما تغير في كل إصدار مستقر من تور، راجع <a
273
-href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>. إذا أردت قائمة
274
-بالتغييرات في النسخ المستقرة والتطويرية فراجع <a
275
-href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
276
-</p>
277
-</div>
278
-</div>
279
-
280
-
281
-#include <foot.wmi>
282 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,420 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 23239 $
9
-# Translation-Priority: 1-high
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<h2>حزم تور المتوفرة</h2>
14
-
15
-<div class="warning">
16
-
17
-هل تريد أن يعمل تور فعلا؟ ...إذا فلا تكتفِ بتثبيته. عليك تغيير بعض عادتك
18
-وإعادة ضبط برمجياتك! تور بذاته ليس كل ما تحتاجه لتحافظ على السرية. اقرأ
19
-رجاءً <a href="#Warning">التحذير</a> للتتعرف على المزالق وعلى حدود إمكانيات
20
-تور.
21
-</div>
22
-
23
-<div class="underline"></div>
24
-
25
-<table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
26
-<thead>
27
-<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
28
-<th>نظام التشغيل</th>
29
-<th>تنزيل المستقرة</th>
30
-<th>تنزيل غير المستقرة</th>
31
-<th>التثبيت والضبط</th>
32
-</tr>
33
-</thead>
34
-
35
-<tr>
36
-  <td>
37
-    <img src="images/distros/windows.png" /> ويندوز<br /><small><em>ويندوز 7
38
-وفيستا وإكس بي و2003 سيرفر</em></small>
39
-  </td>
40
-  <td>
41
-    <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
42
-(<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">التوقيع</a>)
43
-  </td>
44
-  <td>
45
-    <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
46
-href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">التوقيع</a>)
47
-  </td>
48
-  <td>
49
-    <a href="<page docs/tor-doc-windows>">ويندوز</a>
50
-  </td>
51
-</tr>
52
-
53
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
54
-  <td>
55
-    <img src="images/distros/windows.png" />حزمة متصفح تور لويندوز <br /> (تحتوي
56
-تور وڤيداليا وزر تور وبولبو وفيرفكس)
57
-  </td>
58
-  <td>
59
-
60
-
61
-    # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
62
-# e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
63
-<a
64
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
65
-(<a
66
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">التوقيع</a>)
67
-  </td>  
68
-  <td>
69
-  </td>
70
-  <td>
71
-    <a href="<page torbrowser/index>">حزمة متصفح ويندوز</a>
72
-  </td>
73
-</tr>
74
-
75
-<tr>
76
-  <td>
77
-    <img src="images/distros/windows.png" /> حزمة متصفح تور ومراسله الفوري
78
-لويندوز <br />(تحتوي تور وڤيداليا وزر تور وبولبو وفيرفكس وبدجن)
79
-  </td>
80
-  <td>
81
-
82
-
83
-    # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
84
-# e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
85
-<a
86
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
87
-(<a
88
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">التوقيع</a>)
89
-  </td>
90
-  <td>
91
-  </td>
92
-  <td>
93
-    <a href="<page torbrowser/index>">حزمة متصفح تور ومراسله الفوري</a>
94
-  </td>
95
-</tr>
96
-
97