Jan's italian update
Peter Palfrader

Peter Palfrader commited on 2006-04-04 18:53:30
Zeige 7 geänderte Dateien mit 374 Einfügungen und 36 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.5
2
+# Based-On-Revision: 1.7
3 3
 # Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per installare Tor su Mac OS X"
... ...
@@ -76,15 +76,17 @@ href="<page docs/tor-switchproxy>">guida per Tor e SwitchProxy</a> per installar
76 76
 un plugin che rende facilissimo passare da Tor a una
77 77
 connessione diretta.</p>
78 78
 
79
-<p>Se usi un altro browser devi configurarlo manualmente affinch&eacute; usi un proxy HTTP
80
-su localhost alla porta 8118
81
-(che &egrave; dove Privoxy sta in ascolto).
82
-In Mozilla, puoi configurarlo in Mozilla|Preferences|Advanced|Proxies.
83
-Configura il Web Proxy (HTTP) e il Secure Web Proxy
84
-(HTTPS o SSL) su localhost porta 8118, per nascondere anche il tuo traffico SSL.
85
-Configura anche "FTP Proxy", vedi infatti <a
86
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
87
-nota</a> su Tor e i proxy ftp.
79
+<p>Se usi un altro browser, devi modificare manualmente la configurazione del
80
+proxy.
81
+In Firefox, &egrave; in Mozilla|Preferenze|Avanzate|Proxy.</p>
82
+
83
+<p>
84
+Compila inserendo "localhost"
85
+e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
86
+se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
87
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">dovresti
88
+configurarli lo stesso</a>.) Compila anche il campo socks proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
89
+in modo da coprire anche gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK".</p>
88 90
 </p>
89 91
 
90 92
 <p>Se vuoi usare Tor con Safari, devi modificare le
... ...
@@ -0,0 +1,316 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.3
3
+# Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Server Configuration Instructions"
6
+
7
+<div class="center">
8
+ 
9
+<div class="main-column">
10
+
11
+<h1>Configurare un server <a href="<page index>">Tor</a></h1>
12
+<br />
13
+
14
+<p>
15
+La rete Tor &egrave; formata da volontari che offrono la propria banda. Quante
16
+pi&ugrave; persone hanno un server, tanto pi&ugrave; veloce sar&agrave; la rete Tor. Se hai
17
+almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo Tor
18
+come server. Gestire un server Tor &egrave; semplice e ci sono funzionalit&agrave;
19
+molto comode, come il controllo della banda usata, exit policy che permettono
20
+di ridurre il rischio di lamentele e abusi, ed il supporto per indirizzi IP
21
+dinamici.</p>
22
+
23
+<p>Con dei server sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
24
+Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
25
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Puoi
26
+avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
27
+dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione &egrave; partita dal tuo
28
+computer o da un altro nodo precedente.</p>
29
+
30
+<p>Realizzare un server Tor &egrave; semplice:
31
+<ul>
32
+<li>Tor ha un sistema nativo per il <a
33
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
34
+della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
35
+ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
36
+(oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
37
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
38
+di ibernazione</a>.
39
+</li>
40
+<li>Ciascun server Tor ha una <a
41
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">exit
42
+policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
43
+o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
44
+server, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
45
+verso altri server Tor.
46
+</li>
47
+<li>Se il tuo server qualche volta si scollega, non c'&egrave; problema. Le directory
48
+infatti se ne accorgono presto e cessano di pubblicarlo. Cerca per&ograve; di non
49
+farlo cadere troppo di frequente, perch&eacute; le connessioni che in quel momento stanno
50
+usando il server vengono interrotte.
51
+</li>
52
+<li>I server con indirizzo IP dinamico funzionano bene, a condizione che conoscano
53
+il loro indirizzo IP. Leggi a proposito
54
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">
55
+questa FAQ</a>.
56
+</li>
57
+<li>Se il tuo server &egrave; in NAT e non conosce il suo IP
58
+pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
59
+forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
60
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledCli
61
+ents">questa FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
62
+</li>
63
+<li>Il tuo server fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
64
+e la pubblicizza, e quindi i server a larga banda attrarranno pi&ugrave; utenti di
65
+quelli con meno banda. Per questo anche i server con poca banda sono molto utili.
66
+</li>
67
+</ul>
68
+
69
+<p>Puoi realizzare un server Tor
70
+su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
71
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">questa
72
+FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo pi&ugrave; adatto e per i problemi
73
+tecnici che potresti avere.</p>
74
+
75
+<hr />
76
+<a id="zero"></a>
77
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Zero: scarica e installa Tor</a></h2>
78
+<br />
79
+
80
+<p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni.
81
+</p>
82
+
83
+<p>Gli utenti Windows devono seguire il <a
84
+href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">passo uno</a>
85
+della guida di installazione Tor su Windows. Gli utenti di Mac OS X devono seguire il
86
+<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">passo uno</a>
87
+della guida di installazione Tor su OS X. Gli utenti Linux/BSD/Unix devono completare il
88
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">passo uno</a>
89
+della guida di installazione Tor su Unix.
90
+</p>
91
+
92
+<p>Per comodit&agrave; potresti usarlo come client per un po', in
93
+modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p>
94
+
95
+<hr />
96
+<a id="one"></a>
97
+<h2><a class="anchor" href="#one">Uno: configura Tor come server</a></h2>
98
+<br />
99
+
100
+<p>
101
+1. Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo
102
+con un time server pubbico.
103
+</p>
104
+
105
+<p>
106
+2. Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere
107
+risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS).
108
+</p>
109
+
110
+<p>
111
+3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
112
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
113
+FAQ</a> per un aiuto).
114
+Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
115
+se necessario, e controlla che sia di propriet&agrave; dell'utente con cui girer&agrave;
116
+tor. <em>Se vuoi gestire pi&ugrave; di un server, per favore
117
+definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">l'opzione
118
+MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi server.</em>
119
+</p>
120
+
121
+<p>
122
+4. Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni
123
+in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche
124
+DirPort se l'hai abilitata). Controlla che siano permesse tutte le connessioni in uscita,
125
+per permettere al tuo server di raggiungere gli altri server Tor.
126
+</p>
127
+
128
+<p>
129
+5. Avvia il server: se lo hai installato a partire dai sorgenti esegui semplicemente
130
+<tt>tor</tt>, se hai usato un pacchetto, di solito si usa un
131
+initscript o uno startup script. Se i log segnalano degli allarmi, leggili. (Di
132
+default Tor stampa i log su stdout, ma alcuni pacchetti registrano i log in <tt>/var/log/tor/</tt>.
133
+Puoi modificare il file torrc per configurare dove devono essere messi i log).
134
+</p>
135
+
136
+<p>
137
+6. Iscriviti alla mailing list <a
138
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
139
+Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle
140
+nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti a <a
141
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (traffico pi&ugrave; alto),
142
+in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo.
143
+</p>
144
+
145
+<p>
146
+7. Leggi il manuale.
147
+Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell'
148
+ultima versione stabile fornisce istruzioni dettagliate per installare
149
+e usare Tor, compresa la configurazione del cliente del server.
150
+Se usi la versione CVS, il manuale &egrave; disponibile
151
+<a href="<page tor-manual-cvs>">qui</a>.
152
+</p>
153
+
154
+<p>
155
+8. Leggi
156
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
157
+per alcune idee su come aumentare la sicurezza del tuo server.
158
+<hr />
159
+<a id="two"></a>
160
+<h2><a class="anchor" href="#two">Due: controlla che funzioni</a></h2>
161
+<br />
162
+
163
+<p>Appena il server si collega alla rete, cerca
164
+di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
165
+esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca una riga nei log che dica
166
+<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
167
+Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo server non &egrave; raggiungibile
168
+dall'esterno &mdash; ricontrolla il firewall, controlla che il server usi e verifichi 
169
+l'IP giusto, etc.
170
+</p>
171
+
172
+<p>Quando il server stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server
173
+descriptor" alle directory. In questo modo i client sapranno
174
+quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a
175
+href="http://belegost.seul.org/">caricare manualmente la directory</a> e
176
+scorrerla per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che
177
+sia l&igrave;. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di
178
+creare una directory aggiornata.</p>
179
+
180
+<hr />
181
+<a id="three"></a>
182
+<h2><a class="anchor" href="#three">Tre: registra il tuo nickname</a></h2>
183
+<br />
184
+
185
+<p>
186
+Quando sei sicuro che tutto funzioni (magari dopo un paio di giorni), dovresti
187
+registrare il tuo server.
188
+Cos&igrave; ti riservi il tuo nickname che nessuno potr&agrave; usare al tuo posto, e
189
+saremo in grado di contattarti se occorresse aggiornare qualcosa o se ci fossero dei problemi.
190
+</p>
191
+
192
+<p>
193
+Scrivi a <a
194
+href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> con un
195
+subject '[New Server] &lt;il nickname del tuo server&gt;' e
196
+nel messaggio fornisci queste informazioni:
197
+</p>
198
+<ul>
199
+<li>Il nickname del tuo server</li>
200
+<li>Il fingerprint della chiave del tuo server (il contenuto del file
201
+"fingerprint" nella tua DataDirectory &mdash; su Windows, cerca in
202
+\<i>nome&nbsp;utente</i>\Dati&nbsp;Applicazioni\tor\ oppure \Dati&nbsp;Applicazioni\tor\;
203
+su OS X, cerca in /Library/Tor/var/lib/tor/; su Linux/BSD/Unix infine,
204
+guarda in /var/lib/tor oppure in ~/.tor)
205
+</li>
206
+<li>Chi sei, in modo da poterti contattare in caso di problemi</li>
207
+<li>Il tipo di connettivit&agrave; del server</li>
208
+</ul>
209
+
210
+<hr />
211
+<a id="four"></a>
212
+<h2><a class="anchor" href="#four">Quattro: quando tutto funziona</a></h2>
213
+<br />
214
+
215
+<p>
216
+Suggeriamo anche i passi seguenti:
217
+</p>
218
+
219
+<p>
220
+6. Scegli una exit policy. Di default il tuo server consente
221
+l'accesso a molti servizi, ma ne limita alcuni (come la porta 25)
222
+a causa dei potenziali abusi. Potresti applicare una exit policy pi&ugrave;
223
+o meno restrittiva; per farlo modifica il tuo file torrc.
224
+Leggi la FAQ sui <a
225
+href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">problemi che potresti
226
+avere con la exit policy di default</a>.
227
+Se scegli di applicare una exit policy particolarmente aperta, assicurati
228
+che per il tuo ISP non ci siano problemi.
229
+</p>
230
+
231
+<p>
232
+7. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
233
+coloro che hanno banda asimmetrica (es. pi&ugrave; down che up) dovrebbero
234
+definire un rate limit alla banda pi&ugrave; lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
235
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
236
+limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
237
+</p>
238
+
239
+<p>
240
+8. Se controlli i name server del tuo dominio, potresti chiamare
241
+il tuo host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', cos&igrave; quando qualcuno
242
+vede il tuo indirizzo nei log del suo webserver, pu&ograve; facilmente
243
+capire di cosa si tratta.
244
+</p>
245
+
246
+<p>
247
+9. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare
248
+la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor
249
+si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare
250
+sul web, e in questo modo potrano raggiungere il tuo Tor server. I server Win32
251
+possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
252
+nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
253
+collegare direttamente queste porte (perch&eacute; non girano come root), e quindi
254
+devono usare un apposito <a
255
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
256
+port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor server. Se usi gi&agrave;
257
+le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
258
+molto utili sono la 22, 110, e 143.
259
+</p>
260
+
261
+<p>
262
+10. Se il tuo server Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP
263
+&mdash; ad esempio, un webserver &mdash; controlla che sia possibile collegarsi al
264
+webserver anche da localhost. &#200; necessario
265
+perch&eacute; i client Tor rileveranno che il tuo server &egrave; <a
266
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
267
+pi&ugrave; sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
268
+sul tuo server Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
269
+rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
270
+</p>
271
+
272
+<p>
273
+11. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il server. Se hai
274
+installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, &egrave; gi&agrave; cos&igrave;.
275
+Altrimenti puoi farlo a mano. (Il server Tor non ha bisogno di girare
276
+come root, anzi &egrave; buona prassi non eseguirlo come root. Girando
277
+come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
278
+rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
279
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
280
+in un chroot jail</a>.)
281
+</p>
282
+
283
+<p>
284
+12. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
285
+dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi
286
+gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su
287
+Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
288
+/etc/security/limits.conf (dove toruser &egrave; l'utente del processo
289
+Tor), poi riavvia Tor se &egrave; stato installato da pacchetto (o fai un
290
+logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
291
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
292
+FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
293
+di lanciare Tor.
294
+</p>
295
+
296
+<p>
297
+13. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvier&agrave;
298
+automaticamente al boot del sistema. Se per&ograve; l'hai installato dai sorgenti,
299
+potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl.
300
+</p>
301
+
302
+Ogni volta che modifichi la configurazione, ricordati di riavviare Tor e di
303
+controllare che il server funzioni correttamente dopo le
304
+modifiche.
305
+
306
+<hr />
307
+
308
+<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, inseriscili nel
309
+<a href="http://bugs.noreply.org/tor">nostro bugtracker</a> sotto la
310
+categoria website. Grazie!</p>
311
+
312
+  </div><!-- #main -->
313
+</div>
314
+
315
+#include <foot.wmi>
316
+
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.4
2
+# Based-On-Revision: 1.6
3 3
 # Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per installare Tor su MS Windows"
... ...
@@ -80,21 +80,23 @@ href="<page docs/tor-switchproxy>">Tor SwitchProxy howto</a> per installare
80 80
 un plugin che rende facilissimo passare da Tor a una
81 81
 connessione diretta.</p>
82 82
 
83
-<p>Se usi un altro browser, lo devi configurare manualmente per fargli usare un HTTP proxy
84
-su localhost porta 8118.
85
-(&#200; qui che Privoxy sta in ascolto.)
86
-In Mozilla, puoi configurarlo in Modifica|Preferenze|Avanzate|Proxy.
83
+<p>Se usi un altro browser, devi modificare manualmente la configurazione del
84
+proxy.
85
+In Mozilla and Firefox, &egrave; in Modifica|Preferenze|Avanzate|Proxy.
87 86
 In Opera 7.5x si trova in Strumenti|Preferenze|Rete|Proxy server.
88
-In IE, sta in Strumenti|OpzioniInternet|Connessioni|Impostazioni LAN|Avanzate.
89
-Devi selezionare il pulsante "usa lo stesso proxy server per tutti i protocolli";
90
-ma leggi anche  <a
91
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
92
-nota</a> su Tor ed  i proxy ftp.
93
-In IE, &egrave; pi&ugrave; o meno cos&igrave;:</p>
87
+In IE, sta in Strumenti|OpzioniInternet|Connessioni|Impostazioni LAN|Avanzate.</p>
94 88
 
95 89
 <img alt="Proxy settings in IE"
96 90
 src="../img/screenshot-win32-ie-proxies.jpg" />
97 91
 
92
+<p>
93
+Compila inserendo "localhost"
94
+e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
95
+se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
96
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">dovresti
97
+configurarli lo stesso</a>.) Compila anche il campo socks proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
98
+in modo da coprire anche gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK".</p>
99
+ 
98 100
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare Privoxy perch&eacute; <a
99 101
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser
100 102
 rivela le tue richieste DNS quando usa direttamente un SOCKS proxy</a>, cosa che
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.5
2
+# Based-On-Revision: 1.9
3 3
 # Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per installare SwitchProxy"
... ...
@@ -8,6 +8,14 @@
8 8
 
9 9
 <div class="main-column">
10 10
 
11
+<p>Nota: SwitchProxy non &egrave; pi&ugrave; il plugin raccomandato
12
+per usare Tor con Firefox. <b>Al suo posto, usa il plugin <a
13
+href="http://zargon.hobbesnet.org/~squires/torbutton/">Torbutton</a>
14
+.</b> Lasceremo nella pagina le istruzioni per SwitchProxy
15
+per coloro che preferiscono il vecchio metodo (che &egrave; pi&ugrave; difficile) o che hanno
16
+esigenze pi&ugrave; complesse, come usare Tor su un computer diverso da
17
+quello su cui usi Firefox.</p>
18
+
11 19
 <h1>Installare SwitchProxy per <a href="<page index>">Tor</a></h1>
12 20
 <hr />
13 21
 
... ...
@@ -97,10 +105,12 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" />
97 105
 
98 106
 <p>Ora mostrer&agrave; la normale finestra di configurazione del proxy in Firefox.
99 107
 Chiama questa configurazione "tor". Inserisci "localhost"
100
-e "8118" in tutte le quattro voci mostrate qui. (Anche
108
+e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
101 109
 se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
102 110
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali
103
-lo stesso</a>.) Poi fai clic su "OK":</p>
111
+lo stesso</a>.) Compila anche il socks
112
+proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
113
+in modo da coprire gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK":</p>
104 114
 
105 115
 <img alt="proxy config"
106 116
 src="../img/screenshot-switchproxy-proxyconfig.jpg" />
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.43
2
+# Based-On-Revision: 1.44
3 3
 # Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -169,6 +169,13 @@ scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa ve
169 169
 
170 170
 <h2>Versioni di test</h2>
171 171
 
172
+<p>2006-03-28:
173
+Tor 0.1.1.17-rc: <a
174
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00184.html">chiude
175
+vari bachi principali per client e server. Aggiunge anche un quarto
176
+directory server autoritativo (finalmente)</a>.
177
+</p>
178
+
172 179
 <p>2006-03-18:
173 180
 Tor 0.1.1.16-rc: <a
174 181
 href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">risolve numerosi
... ...
@@ -22,19 +22,19 @@
22 22
 
23 23
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
24 24
 
25
-<h2>Tor: Sistema di comunicazione anonima per Internet</h2>
25
+<h2>Tor: un sistema di comunicazione anonima per Internet</h2>
26 26
 <p>
27
-Tor &egrave; uno strumento utile alle organizzazioni e alle persone
28
-che vogliono migliorare la loro protezione e sicurezza in Internet.
29
-Tor viene usato per rendere anonima la navigazione e la pubblicazione su
27
+Tor &egrave; uno strumento per migliorare la sicurezza e la protezione su
28
+Internet delle persone e delle aziende.
29
+Tor rende anonimi la navigazione e la pubblicazione su
30 30
 internet, l'instant messaging, IRC, SSH e altro ancora.
31
-Tor offre anche una piattaforma su cui gli sviluppatori di
31
+Inoltre, Tor offre una piattaforma su cui gli sviluppatori di
32 32
 software possono costruire nuove applicazioni che ne sfruttino
33 33
 le caratteristiche di anonimato, protezione e sicurezza.
34 34
 </p>
35 35
 
36 36
 <p>
37
-Tor ha l'obiettivo di proteggere contro l'<a href="<page overview>">analisi del traffico</a>,
37
+Tor ha lo scopo di proteggere contro l'<a href="<page overview>">analisi del traffico</a>,
38 38
 una forma di sorveglianza della rete che minaccia la privacy e l'anonimato
39 39
 personali, i rapporti e le attivit&agrave; d'affari confidenziali, 
40 40
 la sicurezza dello stato.
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.19
2
+# Based-On-Revision: 1.21
3 3
 # Last-Translator: jan.reister@unimi.it
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
... ...
@@ -142,12 +142,13 @@ Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
142 142
 <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>
143 143
 <ol>
144 144
 <li>Noi raccomandiamo Privoxy come un ottimo filtro proxy web, ma
145
-non &egrave; mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali
145
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyPatches">non &egrave; mantenuto ed ha ancora bachi</a>, specie su Windows. Inoltre quali
146 146
 informazioni sensibili non vengono protette da Privoxy? Ci sono altri
147 147
 filtri proxy web pi&ugrave; sicuri?</li>
148
-<li>tsocks a quanto pare non &egrave; pi&ugrave; mantenuto: abbiamo inviato varie patch
149
-senza avere risposta. C'&egrave; qualcuno disposto a mantenere un nuovo
150
-branch di tsocks? Lo aiuteremo.</li>
148
+<li>tsocks a quanto pare non &egrave; pi&ugrave; mantenuto: abbiamo <a
149
+ with no response. Can somebody volunteer to start maintaining a new 	 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">raccolto varie patch </a>
150
+che devono essere applicate. C'&egrave; qualcuno che ci aiuti a farle includere upstream, o che
151
+sia disposto a mantenere un nuovo branch di tsocks? Saremo lieti di dare una mano.</li>
151 152
 <li>Per ora i descrittori degli hidden service sono registrati solo su pochi
152 153
 directory server. &#200; un male per la privacy e per la robustezza del sistema. Per
153 154
 avere maggiore solidit&agrave; avremmo bisogno di rendere i descrittori degli hidden service
154 155