Runa A. Sandvik commited on 2011-04-18 13:21:56
              Zeige 19 geänderte Dateien mit 238 Einfügungen und 330 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -29,8 +29,8 @@ kilka wskazówek. Prosimy o cierpliwość i <a  | 
                  
| 29 | 29 | 
                        href="http://rtfm.killfile.pl">zadawanie pytań mądrze</a>, i pamiętaj także,  | 
                    
| 30 | 30 | 
                        by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</p>  | 
                    
| 31 | 31 | 
                         | 
                    
| 32 | 
                        - <i>tor-assistants at torproject.org</i> is the catch-all address for  | 
                    |
| 33 | 
                        -everything. It can be used for:  | 
                    |
| 32 | 
                        + <i>tor-assistants małpa torproject.org</i> służy do wszelkich  | 
                    |
| 33 | 
                        +zagadnień. Można go używać do:  | 
                    |
| 34 | 34 | 
                         | 
                    
| 35 | 35 | 
                        <ul>  | 
                    
| 36 | 36 | 
                        <li>Kontaktu z ludźmi, którzy zajmują się centrami katalogowymi. Uzyj tego,  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -3,7 +3,7 @@  | 
                  
| 3 | 3 | 
                         | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 6 | 
                        -# Revision: $Revision: 24434 $  | 
                    |
| 6 | 
                        +# Revision: $Revision: 24617 $  | 
                    |
| 7 | 7 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 8 | 8 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Core People" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -125,14 +125,14 @@ wydajnością i użytecznością usług ukrytych.</dd>  | 
                  
| 125 | 125 | 
                        <dd>Odpowiedzialna za zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i  | 
                    
| 126 | 126 | 
                        programy związane z zasięgiem Tora. Może też przemawiać dla widowni o  | 
                    
| 127 | 127 | 
                        zyskach anonimowości w sieci, prywatności i Tora.</dd>  | 
                    
| 128 | 
                        - <dt>Runa A. Sandvik, Koordynator do spraw Tłumaczeń</dt>  | 
                    |
| 129 | 
                        - <dd>Zajmuje się <a  | 
                    |
| 130 | 
                        -href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Portalem Tłumaczeń  | 
                    |
| 131 | 
                        -Tora</a> i pracuje nad automatyczną konwersją plików wml naszej strony na  | 
                    |
| 132 | 
                        -pliki po (i z powrotem). Pomaga też z <a  | 
                    |
| 133 | 
                        -href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter">projektem  | 
                    |
| 134 | 
                        -Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez klientów rozmów i innymi  | 
                    |
| 135 | 
                        -projektami.</dd>  | 
                    |
| 128 | 
                        + <dt>Runa A. Sandvik, Developer, Security Researcher, and Translation Coordinator</dt>  | 
                    |
| 129 | 
                        + <dd>Maintains the <a href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Tor  | 
                    |
| 130 | 
                        +Translation Portal</a> and the translations for a number of projects (such  | 
                    |
| 131 | 
                        +as Vidalia, Torbutton and the website). She also generally helps out with  | 
                    |
| 132 | 
                        +the <a  | 
                    |
| 133 | 
                        +href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter">Torouter  | 
                    |
| 134 | 
                        +project</a>, bridge distribution through instant messaging, and other  | 
                    |
| 135 | 
                        +projects.</dd>  | 
                    |
| 136 | 136 | 
                        <dt>Dr. Paul Syverson, Badacz</dt>  | 
                    
| 137 | 137 | 
                        <dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania Cebulowego</a>,  | 
                    
| 138 | 138 | 
                        pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -126,13 +126,13 @@ wystarczająco dużo informacji, byśmy mogli ocenić Ciebie i Twoją propozycj  | 
                  
| 126 | 126 | 
                         | 
                    
| 127 | 127 | 
                        <ol>  | 
                    
| 128 | 128 | 
                         | 
                    
| 129 | 
                        - <li>What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting  | 
                    |
| 130 | 
                        -point or make up your own idea. Your proposal should include high-level  | 
                    |
| 131 | 
                        -descriptions of what you're going to do, with more details about the parts  | 
                    |
| 132 | 
                        -you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the  | 
                    |
| 133 | 
                        -project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a  | 
                    |
| 134 | 
                        -plan for finishing it. A timeline for what you will be doing throughout the  | 
                    |
| 135 | 
                        -summer is highly recommended.</li>  | 
                    |
| 129 | 
                        + <li>Nad jakim projektem chciałbyś/chciałabyś pracować? Skorzystaj z naszej listy  | 
                    |
| 130 | 
                        +pomysłów jako punktu wyjścia lub wymyśl własny. Twoja propozycja powinna  | 
                    |
| 131 | 
                        +zawierać opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobić, ze szczegółami  | 
                    |
| 132 | 
                        +tych części, które Twoim zdaniem będą trudniejsze. Twoja propozycja powinna  | 
                    |
| 133 | 
                        +rozbić projekt na zadania małej wielkości i przekonać nas, że masz plan, jak  | 
                    |
| 134 | 
                        +ten projekt skończyć. Plan czasowy tego, co chcesz robić przez lato jest  | 
                    |
| 135 | 
                        +wysoce zalecany.</li>  | 
                    |
| 136 | 136 | 
                         | 
                    
| 137 | 137 | 
                        <li>Wskaż nam próbkę kodu: coś dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co  | 
                    
| 138 | 138 | 
                        robisz, najlepiej z istniejącego projektu.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -13,13 +13,13 @@  | 
                  
| 13 | 13 | 
                        Torze » </a>  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        </div>  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        <div id="maincol">  | 
                    
| 16 | 
                        - <h2>Tor: Overview</h2>  | 
                    |
| 16 | 
                        + <h2>Tor: Wprowadzenie</h2>  | 
                    |
| 17 | 17 | 
                         | 
                    
| 18 | 18 | 
                        <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    
| 19 | 19 | 
                        <div class="sidebar-left">  | 
                    
| 20 | 20 | 
                        <h3>Tematy</h3>  | 
                    
| 21 | 21 | 
                        <ul>  | 
                    
| 22 | 
                        - <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <li><a href="<page about/overview>#inception">Początki</a></li>  | 
                    |
| 23 | 23 | 
                        <li><a href="<page about/overview>#overview">Wprowadzenie</a></li>  | 
                    
| 24 | 24 | 
                        <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></li>  | 
                    
| 25 | 25 | 
                        <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Rozwiązanie</a></li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -32,19 +32,19 @@ Torze » </a>  | 
                  
| 32 | 32 | 
                         | 
                    
| 33 | 33 | 
                        <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <hr> <a name="inception"></a>  | 
                    
| 35 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#inception">Inception</a></h3>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#inception">Początki</a></h3>  | 
                    |
| 36 | 36 | 
                         | 
                    
| 37 | 37 | 
                        <p>  | 
                    
| 38 | 
                        - Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation  | 
                    |
| 39 | 
                        -<a href="http://www.onion-router.net/">onion routing project of the  | 
                    |
| 40 | 
                        -U.S. Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the  | 
                    |
| 41 | 
                        -U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government  | 
                    |
| 42 | 
                        -communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes  | 
                    |
| 43 | 
                        -by normal people, the military, journalists, law enforcement officers,  | 
                    |
| 44 | 
                        -activists, and many others. </p>  | 
                    |
| 38 | 
                        + Tor był początkowo zaprojektowany, zaimplementowany i wydany jako trzeciej  | 
                    |
| 39 | 
                        +generacji <a href="http://www.onion-router.net/">projekt trasowania  | 
                    |
| 40 | 
                        +cebulowego Laboratorium Badawczego Marynarki Wojennej USA</a>. Został  | 
                    |
| 41 | 
                        +początkowo rozwijany z myślą o Marynarce Wojennej USA, z ochroną komunikacji  | 
                    |
| 42 | 
                        +rządowej jako głównym celem. Dziś jest używany codziennie do różnych celów  | 
                    |
| 43 | 
                        +przez normalnych ludzi, wojskowych, dziennikarzy, stróżów prawa, aktywistów  | 
                    |
| 44 | 
                        +i wielu innych. </p>  | 
                    |
| 45 | 45 | 
                         | 
                    
| 46 | 46 | 
                        <a name="overview"></a>  | 
                    
| 47 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#overview">Overview</a></h3>  | 
                    |
| 47 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#overview">Wprowadzenie</a></h3>  | 
                    |
| 48 | 48 | 
                         | 
                    
| 49 | 49 | 
                        <p>  | 
                    
| 50 | 50 | 
                        Tor jest siecią wirtualnych tuneli, które pozwalają ludziom i grupom na  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -76,10 +76,10 @@ wiadomościami raz na tydzień czy dwa.  | 
                  
| 76 | 76 | 
                        </li>  | 
                    
| 77 | 77 | 
                         | 
                    
| 78 | 78 | 
                        <li>  | 
                    
| 79 | 
                        - Download and watch Roger's <a  | 
                    |
| 80 | 
                        -href="https://media.torproject.org/video/tor-internet-days-2010.mp4">overview  | 
                    |
| 81 | 
                        -talk from Internet Days in Sweden</a>, which provides good background on how  | 
                    |
| 82 | 
                        -Tor works and what it's for.  | 
                    |
| 79 | 
                        + Pobierz i obejrzyj <a  | 
                    |
| 80 | 
                        +href="https://media.torproject.org/video/tor-internet-days-2010.mp4">przemówienie  | 
                    |
| 81 | 
                        +Rogera z Dni Internetu w Szwecji</a>, które daje dobry pogląd na to, jak  | 
                    |
| 82 | 
                        +działa i do czego służy Tor.  | 
                    |
| 83 | 83 | 
                        </li>  | 
                    
| 84 | 84 | 
                         | 
                    
| 85 | 85 | 
                        <li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -175,10 +175,10 @@ to, to jest lista dla Ciebie.</li>  | 
                  
| 175 | 175 | 
                        <li><a  | 
                    
| 176 | 176 | 
                        href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/">Lista  | 
                    
| 177 | 177 | 
                        or-dev</a> jest tylko dla deweloperów i ma bardzo mały ruch.</li>  | 
                    
| 178 | 
                        - <li>A list for <a  | 
                    |
| 179 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-mirrors">mirror  | 
                    |
| 180 | 
                        -operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href="<page  | 
                    |
| 181 | 
                        -getinvolved/mirrors>">current website mirrors</a>.</li>  | 
                    |
| 178 | 
                        + <li>Lista dla <a  | 
                    |
| 179 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-mirrors">operatorów  | 
                    |
| 180 | 
                        +mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a  | 
                    |
| 181 | 
                        +href="<page getinvolved/mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li>  | 
                    |
| 182 | 182 | 
                        <li>Lista z <a  | 
                    
| 183 | 183 | 
                        href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits/">zapisów  | 
                    
| 184 | 184 | 
                        svn i git</a> może zainteresować deweloperów.</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24197 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24652 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Abuse FAQ" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -18,7 +18,7 @@ docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>  | 
                  
| 18 | 18 | 
                        <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    
| 19 | 19 | 
                        <h1>FAQ o nadużyciach</h1>  | 
                    
| 20 | 20 | 
                        <!-- BEGIN SIDEBAR -->  | 
                    
| 21 | 
                        -# #<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 21 | 
                        +<hr> # #<div class="sidebar-left">  | 
                    |
| 22 | 22 | 
                        #<h3>Pytania</h3>  | 
                    
| 23 | 23 | 
                        #<ul>  | 
                    
| 24 | 24 | 
                        #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -45,7 +45,26 @@ nadużyć Tora.</a></li>  | 
                  
| 45 | 45 | 
                        #</ul>  | 
                    
| 46 | 46 | 
                        #</div>  | 
                    
| 47 | 47 | 
                        <!-- END SIDEBAR -->  | 
                    
| 48 | 
                        -# #<hr> <a id="WhatAboutCriminals"></a>  | 
                    |
| 48 | 
                        +#  | 
                    |
| 49 | 
                        + <h3>Pytania</h3>  | 
                    |
| 50 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 51 | 
                        + <li><a href="#WhatAboutCriminals">Doesn't Tor enable criminals to do bad  | 
                    |
| 52 | 
                        +things?</a></li>  | 
                    |
| 53 | 
                        + <li><a href="#DDoS">What about distributed denial of service attacks?</a></li>  | 
                    |
| 54 | 
                        + <li><a href="#WhatAboutSpammers">What about spammers?</a></li>  | 
                    |
| 55 | 
                        + <li><a href="#HowMuchAbuse">Does Tor get much abuse?</a></li>  | 
                    |
| 56 | 
                        + <li><a href="#TypicalAbuses">So what should I expect if I run an exit relay?</a></li>  | 
                    |
| 57 | 
                        + <li><a href="#IrcBans">Tor is banned from the IRC network I want to use.</a></li>  | 
                    |
| 58 | 
                        + <li><a href="#SMTPBans">Your nodes are banned from the mail server I want to  | 
                    |
| 59 | 
                        +use.</a></li>  | 
                    |
| 60 | 
                        + <li><a href="#Bans">I want to ban the Tor network from my service.</a></li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li><a href="#TracingUsers">I have a compelling reason to trace a Tor user. Can  | 
                    |
| 62 | 
                        +you help?</a></li>  | 
                    |
| 63 | 
                        + <li><a href="#RemoveContent">I want some content removed from a .onion  | 
                    |
| 64 | 
                        +address.</a></li>  | 
                    |
| 65 | 
                        + <li><a href="#LegalQuestions">I have legal questions about Tor abuse.</a></li>  | 
                    |
| 66 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 67 | 
                        + <hr> <a id="WhatAboutCriminals"></a>  | 
                    |
| 49 | 68 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia  | 
                    
| 50 | 69 | 
                        przestępcom robienia złych rzeczy?</a></h3>  | 
                    
| 51 | 70 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -76,14 +95,9 @@ powstrzymało ich od robienia swych złych rzeczy. Jednocześnie, Tor i inne  | 
                  
| 76 | 95 | 
                        środki ochrony prywatności mogą <em>zwalczać</em> kradzież tożsamości,  | 
                    
| 77 | 96 | 
                        przestępstwa fizyczne, jak śledzenie, itd. </p>  | 
                    
| 78 | 97 | 
                         | 
                    
| 98 | 
                        + #<a id="Pervasive"></a> #<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using #Tor,  | 
                    |
| 99 | 
                        +won't civilization collapse?</a></h3>  | 
                    |
| 79 | 100 | 
                         | 
                    
| 80 | 
                        -  | 
                    |
| 81 | 
                        - <!--  | 
                    |
| 82 | 
                        - <a id="Pervasive">  | 
                    |
| 83 | 
                        -</a>  | 
                    |
| 84 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using  | 
                    |
| 85 | 
                        - Tor, won't civilization collapse?</a></h3>  | 
                    |
| 86 | 
                        - -->  | 
                    |
| 87 | 101 | 
                        <a id="DDoS"></a>  | 
                    
| 88 | 102 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial of  | 
                    
| 89 | 103 | 
                        service" (DDoS)?</a></h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -176,6 +190,13 @@ wytłumaczy, czemu Twój dostawca może prawdopodobnie zignorować taką  | 
                  
| 176 | 190 | 
                        wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>  | 
                    
| 177 | 191 | 
                        </ul>  | 
                    
| 178 | 192 | 
                         | 
                    
| 193 | 
                        + <p>For a complete set of template responses to different abuse complaint types,  | 
                    |
| 194 | 
                        +see <a href="<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates">the collection of  | 
                    |
| 195 | 
                        +templates on the Tor wiki</a>. You can also proactively reduce the amount of  | 
                    |
| 196 | 
                        +abuse you get by following <a  | 
                    |
| 197 | 
                        +href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">these tips for  | 
                    |
| 198 | 
                        +running an exit node with minimal harassment</a>.</p>  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 179 | 200 | 
                        <p>Możesz także dowiedzieć się, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest  | 
                    
| 180 | 201 | 
                        blokowane przy próbie dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To  | 
                    
| 181 | 202 | 
                        może się zdarzyć niezależnie od polityki wyjścia, gdyż niektóre grupy nie  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -363,13 +384,26 @@ do komputerów i używanie ich do przekierowania swojego ruchu itd.).  | 
                  
| 363 | 384 | 
                        </p>  | 
                    
| 364 | 385 | 
                         | 
                    
| 365 | 386 | 
                        <p>  | 
                    
| 366 | 
                        - Pamiętać należy jednak, że to nie znaczy, że Tor jest nie  | 
                    |
| 367 | 
                        -narażony. Tradycyjne techniki policyjne w dalszym ciągu mogą być efektywne  | 
                    |
| 368 | 
                        -względem Tora, jak np. przesłuchiwanie podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i  | 
                    |
| 369 | 
                        -na klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne  | 
                    |
| 370 | 
                        -środki śledcze.  | 
                    |
| 387 | 
                        + This ultimately means that it is the responsibility of site owners to  | 
                    |
| 388 | 
                        +protect themselves against compromise and security issues that can come from  | 
                    |
| 389 | 
                        +anywhere. This is just part of signing up for the benefits of the  | 
                    |
| 390 | 
                        +Internet. You must be prepared to secure yourself against the bad elements,  | 
                    |
| 391 | 
                        +wherever they may come from. Tracking and increased surveillance are not the  | 
                    |
| 392 | 
                        +answer to preventing abuse.  | 
                    |
| 371 | 393 | 
                        </p>  | 
                    
| 372 | 394 | 
                         | 
                    
| 395 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 396 | 
                        + But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional  | 
                    |
| 397 | 
                        +police techniques can still be very effective against Tor, such as  | 
                    |
| 398 | 
                        +investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, writing  | 
                    |
| 399 | 
                        +style analysis, technical analysis of the content itself, sting operations,  | 
                    |
| 400 | 
                        +keyboard taps, and other physical investigations. The Tor Project is also  | 
                    |
| 401 | 
                        +happy to work with everyone including law enforcement groups to train them  | 
                    |
| 402 | 
                        +how to use the Tor software to safely conduct investigations or anonymized  | 
                    |
| 403 | 
                        +activities online.  | 
                    |
| 404 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 405 | 
                        +  | 
                    |
| 406 | 
                        +  | 
                    |
| 373 | 407 | 
                        <a id="RemoveContent"></a>  | 
                    
| 374 | 408 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść z  | 
                    
| 375 | 409 | 
                        adresu .onion.</a></h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -382,16 +416,17 @@ kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. Usługi ukryte są zaprojektowane  | 
                  
| 382 | 416 | 
                        tak, by chronić zarówno użytkownika, jak i dostawcę usługi, przed odkryciem,  | 
                    
| 383 | 417 | 
                        kim są i skąd pochodzą. Projekt usług ukrytych oznacza, że właściciel i  | 
                    
| 384 | 418 | 
                        lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami.</p>  | 
                    
| 385 | 
                        - <p>Ale pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi ukryte nie są podatne na  | 
                    |
| 386 | 
                        -ataki. Tradycyjne techniki policyjne mogą nadal być przeciwko nim efektywne,  | 
                    |
| 387 | 
                        -jak na przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na  | 
                    |
| 388 | 
                        -klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne  | 
                    |
| 389 | 
                        -środki śledcze.</p>  | 
                    |
| 390 | 
                        - <p>Jeśli otrzymałeś/aś skargę o dziecięcej pornografii, zgłoś ją do National  | 
                    |
| 391 | 
                        -Center for Missing and Exploited Children, które jest narodowym punktem  | 
                    |
| 392 | 
                        -koordynacji działań odnośnie dziecięcej pornografii: <a  | 
                    |
| 393 | 
                        -href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. Nie  | 
                    |
| 394 | 
                        -oglądamy linków, które zgłaszasz.</p>  | 
                    |
| 419 | 
                        + <p>But remember that this doesn't mean that hidden services are  | 
                    |
| 420 | 
                        +invulnerable. Traditional police techniques can still be very effective  | 
                    |
| 421 | 
                        +against them, such as interviewing suspects, writing style analysis,  | 
                    |
| 422 | 
                        +technical analysis of the content itself, sting operations, keyboard taps,  | 
                    |
| 423 | 
                        +and other physical investigations.</p>  | 
                    |
| 424 | 
                        +  | 
                    |
| 425 | 
                        + <p>If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report  | 
                    |
| 426 | 
                        +it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves  | 
                    |
| 427 | 
                        +as a national coordination point for investigation of child pornography: <a  | 
                    |
| 428 | 
                        +href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. We do  | 
                    |
| 429 | 
                        +not view links you report.</p>  | 
                    |
| 395 | 430 | 
                         | 
                    
| 396 | 431 | 
                        <a id="LegalQuestions"></a>  | 
                    
| 397 | 432 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -413,4 +448,8 @@ pytania prawne. </p>  | 
                  
| 413 | 448 | 
                        #include "pl/info.wmi"  | 
                    
| 414 | 449 | 
                        </div>  | 
                    
| 415 | 450 | 
                         | 
                    
| 451 | 
                        +<!-- END SIDECOL -->  | 
                    |
| 452 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 453 | 
                        +  | 
                    |
| 454 | 
                        +  | 
                    |
| 416 | 455 | 
                        #include "pl/foot.wmi"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -33,7 +33,8 @@ magazynu?</a></li>  | 
                  
| 33 | 33 | 
                        <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>  | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów  | 
                    
| 35 | 35 | 
                        wyjściowych?</a></li>  | 
                    
| 36 | 
                        - <li><a href="#SSLcertfingerprint">What are your SSL cerificate fingerprints?</a></li>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li><a href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców Waszych certyfikatów  | 
                    |
| 37 | 
                        +SSL?</a></li>  | 
                    |
| 37 | 38 | 
                        </ul>  | 
                    
| 38 | 39 | 
                         | 
                    
| 39 | 40 | 
                        <p>Kompilacja i instalacja:</p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -351,9 +352,9 @@ o Torze?</a></h3>  | 
                  
| 351 | 352 | 
                        <ol>  | 
                    
| 352 | 353 | 
                        <li>Przeczytaj to <a href="<page docs/faq>">FAQ</a>.</li>  | 
                    
| 353 | 354 | 
                        <li>Przeczytaj <a href="<page docs/documentation>">dokumentację</a>.</li>  | 
                    
| 354 | 
                        - <li>Read through the <a  | 
                    |
| 355 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">tor-talk  | 
                    |
| 356 | 
                        -archives</a> and see if your question is already answered.</li>  | 
                    |
| 355 | 
                        + <li>Przeczytaj <a  | 
                    |
| 356 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">archiwa  | 
                    |
| 357 | 
                        +tor-talk</a> i sprawdź, czy na Twoje pytanie nie ma już odpowiedzi. </li>  | 
                    |
| 357 | 358 | 
                        <li>Dołącz do naszego <a href="irc://irc.oftc.net#tor">kanału irc</a>, podaj  | 
                    
| 358 | 359 | 
                        problem i czekaj na pomoc.</li>  | 
                    
| 359 | 360 | 
                        <li>Wyślie e-mail do tor-assistants małpa torproject.org. Są to ochotnicy,  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -565,18 +566,18 @@ przekaźników lub węzłów wyjściowych?</a></h3>  | 
                  
| 565 | 566 | 
                        <p>Wszystko to i więcej o pomiarach Tora można znaleźć na <a  | 
                    
| 566 | 567 | 
                        href="https://metrics.torproject.org/">Portalu Pomiarów Tora</a>.</p>  | 
                    
| 567 | 568 | 
                        <hr> <a id="SSLcertfingerprint"></a>  | 
                    
| 568 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#SSLcertfingerprint">What are the SSL certificate  | 
                    |
| 569 | 
                        -fingerprints for Tor's various websites?</a></h3>  | 
                    |
| 569 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców  | 
                    |
| 570 | 
                        +certyfikatów SSL na różnych stronach Tora?</a></h3>  | 
                    |
| 570 | 571 | 
                        <p>  | 
                    
| 571 | 572 | 
                        <pre>  | 
                    
| 572 | 
                        - *.torproject.org SSL certificate from Digicert:  | 
                    |
| 573 | 
                        - The serial number is: 02:DA:41:04:89:A5:FD:A2:B5:DB:DB:F8:ED:15:0D:BE  | 
                    |
| 574 | 
                        - The SHA-1 fingerprint is: a7e70f8a648fe04a9677f13eedf6f91b5f7f2e25  | 
                    |
| 575 | 
                        - The SHA-256 fingerprint is: 23b854af6b96co224fd173382c520b46fa94f2d4e7238893f63ad2d783e27b4b  | 
                    |
| 576 | 
                        -  | 
                    |
| 577 | 
                        - blog.torproject.org SSL certificate from RapidSSL:  | 
                    |
| 578 | 
                        - The serial number is: 00:EF:A3  | 
                    |
| 579 | 
                        - The SHA-1 fingerprint is: 50af43db8438e67f305a3257d8ef198e8c42f13f  | 
                    |
| 573 | 
                        + Certyfikat SSL na *.torproject.org od Digicert:  | 
                    |
| 574 | 
                        + Numer seryjny: 02:DA:41:04:89:A5:FD:A2:B5:DB:DB:F8:ED:15:0D:BE  | 
                    |
| 575 | 
                        + Suma kontrolna SHA-1: a7e70f8a648fe04a9677f13eedf6f91b5f7f2e25  | 
                    |
| 576 | 
                        + Suma kontrolna SHA-256: 23b854af6b96co224fd173382c520b46fa94f2d4e7238893f63ad2d783e27b4b  | 
                    |
| 577 | 
                        +  | 
                    |
| 578 | 
                        + Certyfikat SSL na blog.torproject.org od RapidSSL:  | 
                    |
| 579 | 
                        + Numer seryjny: 00:EF:A3  | 
                    |
| 580 | 
                        + Suma kontrolna SHA-1: 50af43db8438e67f305a3257d8ef198e8c42f13f  | 
                    |
| 580 | 581 | 
                        </pre>  | 
                    
| 581 | 582 | 
                        </p>  | 
                    
| 582 | 583 | 
                        <hr> <a id="HowUninstallTor"></a>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1302,13 +1303,13 @@ nie ma aż tylu błędów związanych z fragmentacją (ale ceną jest większe  | 
                  
| 1302 | 1303 | 
                        użycie procesora). Możesz powiedzieć Torowi, by używał tej implementacji  | 
                    
| 1303 | 1304 | 
                        malloc: <tt>./configure --enable-openbsd-malloc</tt></li>  | 
                    
| 1304 | 1305 | 
                         | 
                    
| 1305 | 
                        - <li>If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open,  | 
                    |
| 1306 | 
                        -you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+  | 
                    |
| 1307 | 
                        -per socket). We've patched OpenSSL to <a  | 
                    |
| 1308 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html">release  | 
                    |
| 1309 | 
                        -unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL  | 
                    |
| 1310 | 
                        -1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this  | 
                    |
| 1311 | 
                        -feature.</li>  | 
                    |
| 1306 | 
                        + <li>Jeśli prowadzisz szybki przekaźnik, co znaczy, że masz otwartych wiele  | 
                    |
| 1307 | 
                        +połączeń TLS, prawdopodobnie tracisz wiele pamięci na werwnętrzne bufory  | 
                    |
| 1308 | 
                        +OpenSSL (ponad 38kB na gniazdo). Załataliśmy OpenSSL, by <a  | 
                    |
| 1309 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html">bardziej  | 
                    |
| 1310 | 
                        +agresywnie zwalniał nieużywaną pamięć na bufory</a>. Jeśli zainstalujesz  | 
                    |
| 1311 | 
                        +OpenSSL 1.0.0-beta5, proces kompilacji Tora automatycznie rozpozna i  | 
                    |
| 1312 | 
                        +skorzysta z tej cechy.</li>  | 
                    |
| 1312 | 1313 | 
                         | 
                    
| 1313 | 1314 | 
                        <li>Jeśli jesteś na systemie Solaris, OpenBSD, NetBSD, lub starym FreeBSD, Tor  | 
                    
| 1314 | 1315 | 
                        prawdopodobnie uruchamia osobne procesy zamiast używać wątków. Rozważ zmianę  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -137,11 +137,11 @@ przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora.  | 
                  
| 137 | 137 | 
                        docs/faq>#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi.  | 
                    
| 138 | 138 | 
                        </li>  | 
                    
| 139 | 139 | 
                         | 
                    
| 140 | 
                        - <li>Subscribe to the <a  | 
                    |
| 141 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a>  | 
                    |
| 142 | 
                        -mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new  | 
                    |
| 143 | 
                        -stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page  | 
                    |
| 144 | 
                        -docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.  | 
                    |
| 140 | 
                        + <li>Zapisz się na listę mailingową <a  | 
                    |
| 141 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a>.  | 
                    |
| 142 | 
                        +Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych  | 
                    |
| 143 | 
                        +wydaniach. Możesz także zapisać się na <a href="<page  | 
                    |
| 144 | 
                        +docs/documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>.  | 
                    |
| 145 | 145 | 
                        </li>  | 
                    
| 146 | 146 | 
                         | 
                    
| 147 | 147 | 
                        </li></ol>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -24,11 +24,11 @@ by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a href="<page  | 
                  
| 24 | 24 | 
                        docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>  | 
                    
| 25 | 25 | 
                        </p>  | 
                    
| 26 | 26 | 
                         | 
                    
| 27 | 
                        - <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it  | 
                    |
| 28 | 
                        -at <a  | 
                    |
| 29 | 
                        -href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How  | 
                    |
| 30 | 
                        -to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one translated  | 
                    |
| 31 | 
                        -into your language? Let us know!</p>  | 
                    |
| 27 | 
                        + <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak zainstalować Tora. Możecie  | 
                    |
| 28 | 
                        +zobaczyć ten film pod adresem <a  | 
                    |
| 29 | 
                        +href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Jak  | 
                    |
| 30 | 
                        +zainstalować Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest  | 
                    |
| 31 | 
                        +przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>  | 
                    |
| 32 | 32 | 
                         | 
                    
| 33 | 33 | 
                        <div class="center">  | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24262 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24624 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 2-medium  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -32,12 +32,15 @@ podpisujemy. Klucze używane przez nas do podpisu to:</p>  | 
                  
| 32 | 32 | 
                        <li>Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A).</li>  | 
                    
| 33 | 33 | 
                        <li>Andrzeja (0x31B0974B) zazwyczaj podpisuje paczki dla windows i mac.</li>  | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <li>Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD).</li>  | 
                    
| 35 | 
                        - <li>Matta (0x5FA14861).</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        + <li>Tomás's (0x9A753A6B) signs current Vidalia release tarballs and tags.</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        + <li>Matt's (0x5FA14861) signed older Vidalia release tarballs.</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        + <li>Damian's (0x9ABBEEC6) signs Arm releases</li>  | 
                    |
| 36 | 38 | 
                        <li>Jacoba (0xE012B42D).</li>  | 
                    
| 37 | 39 | 
                        <li>Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5) zazwyczaj podpisuje wszystkie paczki dla  | 
                    
| 38 | 40 | 
                        windows, mac i większość dla Linuksa.</li>  | 
                    
| 39 | 41 | 
                        <li>Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona.</li>  | 
                    
| 40 | 42 | 
                        <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>  | 
                    
| 43 | 
                        + <li>Robert Hogan's (0x22F6856F) signs torsocks release tarballs and tags.</li>  | 
                    |
| 41 | 44 | 
                        </ul>  | 
                    
| 42 | 45 | 
                         | 
                    
| 43 | 46 | 
                        <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -123,6 +126,11 @@ prawidłowy.</p>  | 
                  
| 123 | 126 | 
                        uid Peter Palfrader <peter@palfrader.org>  | 
                    
| 124 | 127 | 
                        uid Peter Palfrader <weasel@debian.org>  | 
                    
| 125 | 128 | 
                         | 
                    
| 129 | 
                        + pub 1024D/9A753A6B 2009-09-11  | 
                    |
| 130 | 
                        + Key fingerprint = 553D 7C2C 626E F16F 27F3 30BC 95E3 881D 9A75 3A6B  | 
                    |
| 131 | 
                        + uid Tomás Touceda <chiiph@gmail.com>  | 
                    |
| 132 | 
                        + sub 1024g/33BE0E5B 2009-09-11  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 134 | 
                        pub 1024D/5FA14861 2005-08-17  | 
                    
| 127 | 135 | 
                        Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861  | 
                    
| 128 | 136 | 
                        uid Matt Edman <edmanm@rpi.edu>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -130,6 +138,13 @@ prawidłowy.</p>  | 
                  
| 130 | 138 | 
                        uid Matt Edman <edmanm2@cs.rpi.edu>  | 
                    
| 131 | 139 | 
                        sub 4096g/EA654E59 2005-08-17  | 
                    
| 132 | 140 | 
                         | 
                    
| 141 | 
                        + pub 1024D/9ABBEEC6 2009-06-17  | 
                    |
| 142 | 
                        + Key fingerprint = 6827 8CC5 DD2D 1E85 C4E4 5AD9 0445 B7AB 9ABB EEC6  | 
                    |
| 143 | 
                        + uid Damian Johnson (www.atagar.com) <atagar1@gmail.com>  | 
                    |
| 144 | 
                        + uid Damian Johnson <atagar@torproject.org>  | 
                    |
| 145 | 
                        + sub 2048g/146276B2 2009-06-17  | 
                    |
| 146 | 
                        + sub 2048R/87F30690 2010-08-07  | 
                    |
| 147 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 148 | 
                        pub 4096R/E012B42D 2010-05-07  | 
                    
| 134 | 149 | 
                        Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8 9C9E A34F A745 E012 B42D  | 
                    
| 135 | 150 | 
                        uid Jacob Appelbaum <jacob@appelbaum.net>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -159,6 +174,11 @@ prawidłowy.</p>  | 
                  
| 159 | 174 | 
                        uid Karsten Loesing <karsten.loesing@gmx.net>  | 
                    
| 160 | 175 | 
                        sub 2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]  | 
                    
| 161 | 176 | 
                         | 
                    
| 177 | 
                        + pub 1024D/22F6856F 2006-08-19  | 
                    |
| 178 | 
                        + Key fingerprint = DDB4 6B5B 7950 CD47 E59B 5189 4C09 25CF 22F6 856F  | 
                    |
| 179 | 
                        + uid Robert Hogan <robert@roberthogan.net>  | 
                    |
| 180 | 
                        + sub 1024g/FC4A9460 2006-08-19  | 
                    |
| 181 | 
                        +  | 
                    |
| 162 | 182 | 
                        </pre>  | 
                    
| 163 | 183 | 
                         | 
                    
| 164 | 184 | 
                        <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24505 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24619 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "ar/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -60,11 +60,10 @@ href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc">ال  | 
                  
| 60 | 60 | 
                        </td>  | 
                    
| 61 | 61 | 
                        </tr>  | 
                    
| 62 | 62 | 
                        <tr>  | 
                    
| 63 | 
                        -<td><span class="windows"> حزمة متصفح تور والمراسلة الفورية (العربية) النسخة  | 
                    |
| 64 | 
                        -<version-torimbrowserbundle>، تعمل على وندز 7 وفيستا وإكس بي. <a  | 
                    |
| 65 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">نزّل</a> (<a  | 
                    |
| 66 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc">التوقيع</a>)  | 
                    |
| 67 | 
                        -</span>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<td><span class="windows"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) has  | 
                    |
| 64 | 
                        +been <a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 66 | 
                        +discontinued</a>. </span>  | 
                    |
| 68 | 67 | 
                        </td>  | 
                    
| 69 | 68 | 
                        </tr>  | 
                    
| 70 | 69 | 
                        <tr class="gray">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -143,19 +143,20 @@ można odpisać od podatku</a>.  | 
                  
| 143 | 143 | 
                        <div class="underline"></div>  | 
                    
| 144 | 144 | 
                        <div class="nb">  | 
                    
| 145 | 145 | 
                        <p>  | 
                    
| 146 | 
                        -To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe  | 
                    |
| 147 | 
                        -to the <a  | 
                    |
| 148 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce  | 
                    |
| 149 | 
                        -mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a  | 
                    |
| 150 | 
                        -href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">watch the  | 
                    |
| 151 | 
                        -list's RSS feed</a>.  | 
                    |
| 146 | 
                        +Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji  | 
                    |
| 147 | 
                        +stabilnych, zapisz się na <a  | 
                    |
| 148 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">listę  | 
                    |
| 149 | 
                        +mailingową tor-announce</a> (musisz potwierdzić zapisanie się przez  | 
                    |
| 150 | 
                        +e-mail). Możesz też <a  | 
                    |
| 151 | 
                        +href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać  | 
                    |
| 152 | 
                        +kanał RSS tej listy</a>.  | 
                    |
| 152 | 153 | 
                        </p>  | 
                    
| 153 | 154 | 
                        </div>  | 
                    
| 154 | 155 | 
                         | 
                    
| 155 | 156 | 
                        <p>  | 
                    
| 156 | 
                        -If you would like to research any past release of Tor source, packages, or  | 
                    |
| 157 | 
                        -other binaries, see <a href="https://archive.torproject.org/">the  | 
                    |
| 158 | 
                        -archive</a>.  | 
                    |
| 157 | 
                        +Jeśli chcielibyście badać jakieś starsze wydanie kodu źródłowego Tora lub  | 
                    |
| 158 | 
                        +inne binarki, sprawdźcie <a  | 
                    |
| 159 | 
                        +href="https://archive.torproject.org/">archiwum</a>.  | 
                    |
| 159 | 160 | 
                        </p>  | 
                    
| 160 | 161 | 
                         | 
                    
| 161 | 162 | 
                        <div class="nb">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24505 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24619 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -63,12 +63,10 @@ href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">s  | 
                  
| 63 | 63 | 
                        </td>  | 
                    
| 64 | 64 | 
                        </tr>  | 
                    
| 65 | 65 | 
                        <tr>  | 
                    
| 66 | 
                        -<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką i klientem rozmów  | 
                    |
| 67 | 
                        -(angielska) wersja version <version-torimbrowserbundle>, działa z Windows 7,  | 
                    |
| 68 | 
                        -Vista i XP. <a  | 
                    |
| 69 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a> (<a  | 
                    |
| 70 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)  | 
                    |
| 71 | 
                        -</span>  | 
                    |
| 66 | 
                        +<td><span class="windows"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) has  | 
                    |
| 67 | 
                        +been <a  | 
                    |
| 68 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 69 | 
                        +discontinued</a>. </span>  | 
                    |
| 72 | 70 | 
                        </td>  | 
                    
| 73 | 71 | 
                        </tr>  | 
                    
| 74 | 72 | 
                        <tr class="gray">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -185,8 +183,8 @@ X</a>.</td>  | 
                  
| 185 | 183 | 
                        potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona  | 
                    
| 186 | 184 | 
                        instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page  | 
                    
| 187 | 185 | 
                        projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>  | 
                    
| 188 | 
                        -<li>Read how to use <a href="<page download/download-unix>">our repositories for  | 
                    |
| 189 | 
                        -the Tor software</a>.</li>  | 
                    |
| 186 | 
                        +<li>Przeczytaj, jak używać <a href="<page download/download-unix>">naszych  | 
                    |
| 187 | 
                        +repozytoriów oprogramowania Tor</a>.</li>  | 
                    |
| 190 | 188 | 
                        </ul>  | 
                    
| 191 | 189 | 
                        </td>  | 
                    
| 192 | 190 | 
                        </tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -4,7 +4,7 @@  | 
                  
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 7 | 
                        -# Revision: $Revision: 24505 $  | 
                    |
| 7 | 
                        +# Revision: $Revision: 24619 $  | 
                    |
| 8 | 8 | 
                        # Translation-Priority: 3-low  | 
                    
| 9 | 9 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -67,11 +67,10 @@ href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">  | 
                  
| 67 | 67 | 
                        </td>  | 
                    
| 68 | 68 | 
                        </tr>  | 
                    
| 69 | 69 | 
                        <tr>  | 
                    
| 70 | 
                        -<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser IM (английская версия)  | 
                    |
| 71 | 
                        -<version-torimbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a  | 
                    |
| 72 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a> (<a  | 
                    |
| 73 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>)  | 
                    |
| 74 | 
                        -</span>  | 
                    |
| 70 | 
                        +<td><span class="windows"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) has  | 
                    |
| 71 | 
                        +been <a  | 
                    |
| 72 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 73 | 
                        +discontinued</a>. </span>  | 
                    |
| 75 | 74 | 
                        </td>  | 
                    
| 76 | 75 | 
                        </tr>  | 
                    
| 77 | 76 | 
                        <tr class="gray">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -58,11 +58,11 @@ wyniki.</li>  | 
                  
| 58 | 58 | 
                        <ol>  | 
                    
| 59 | 59 | 
                        <li>Stwórz prezentację, której będzie można używać na spotkaniach różnych grup  | 
                    
| 60 | 60 | 
                        na całym świecie.</li>  | 
                    
| 61 | 
                        - <li>Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use  | 
                    |
| 62 | 
                        -it. Some have already started on <a  | 
                    |
| 63 | 
                        -href="https://media.torproject.org/video/">Tor's Media server</a>, <a  | 
                    |
| 64 | 
                        -href="http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy">Howcast</a>,  | 
                    |
| 65 | 
                        -and <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">YouTube</a>.</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        + <li>Stwórz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go  | 
                    |
| 62 | 
                        +używać. Kilka osób już zaczęło na <a  | 
                    |
| 63 | 
                        +href="https://media.torproject.org/video/">serwerze mediów Tora</a>, <a  | 
                    |
| 64 | 
                        +href="http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy">Howcast</a>  | 
                    |
| 65 | 
                        +i <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube</a>.</li>  | 
                    |
| 66 | 66 | 
                        <li>Stwórz plakat, lub zestaw plakatów, skupionych na jakimś motywie, np. "Tor  | 
                    
| 67 | 67 | 
                        to Wolność!"</li>  | 
                    
| 68 | 68 | 
                        <li>Stwórz projekt koszulki, który zawiera "Gratulacje! Używasz Tora!" w  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -575,9 +575,10 @@ pomysł na projekt — co często daje najlepsze programy.  | 
                  
| 575 | 575 | 
                         | 
                    
| 576 | 576 | 
                        <a id="auditTBB"></a>  | 
                    
| 577 | 577 | 
                        <li>  | 
                    
| 578 | 
                        - <b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i>  | 
                    |
| 579 | 
                        -<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely  | 
                    |
| 580 | 
                        -Mentors: <i>Erinn, Jacob, Andrew</i>  | 
                    |
| 578 | 
                        + <b>Audyt Paczki Tora z przeglądarką pod kątem wycieków danych</b> <br>  | 
                    |
| 579 | 
                        +Priorytet: <i>Wysoki</i> <br> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom  | 
                    |
| 580 | 
                        +umiejętności: <i>Średni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i> Erinn,  | 
                    |
| 581 | 
                        +Jacob, Andrew</i>  | 
                    |
| 581 | 582 | 
                        <p>Paczka Tora z przeglądarką zawiera Tora, firefoksa, Polipo i interfejs  | 
                    
| 582 | 583 | 
                        użytkownika Vidalia (i opcjonalnie komunikator <a  | 
                    
| 583 | 584 | 
                        href="http://pidgin.im/">Pidgin</a>). Komponenty są prekonfigurowane do  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -687,24 +688,25 @@ tabletów.</p>  | 
                  
| 687 | 688 | 
                         | 
                    
| 688 | 689 | 
                        <a id="resistCensorship"></a>  | 
                    
| 689 | 690 | 
                        <li>  | 
                    
| 690 | 
                        - <b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium  | 
                    |
| 691 | 
                        -to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level:  | 
                    |
| 692 | 
                        -<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Jake, Thomas</i>  | 
                    |
| 691 | 
                        + <b>Polepszanie zdolności Tora opierania się cenzurze</b> <br> Priorytet:  | 
                    |
| 692 | 
                        +<i>Średni do Wysokiego</i> <br> Poziom wysiłku: <i>Średni do Wysokiego</i>  | 
                    |
| 693 | 
                        +<br> Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie:  | 
                    |
| 694 | 
                        +<i>Roger, Nick, Jake, Thomas</i>  | 
                    |
| 693 | 695 | 
                        <p>Wersje 0.2.1.x Tora robią <a  | 
                    
| 694 | 696 | 
                        href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">znaczne postępy</a> w  | 
                    
| 695 | 697 | 
                        opieraniu się narodowej i firmowej cenzurze. Ale Tor ciągle potrzebuje  | 
                    
| 696 | 698 | 
                        lepszych mechanizmów w niektórych częściach projektu anty-cenzurowania.</p>  | 
                    
| 697 | 
                        - <p>One huge category of work is adding features to our <a  | 
                    |
| 698 | 
                        -href="https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree">BridgeDB</a>  | 
                    |
| 699 | 
                        -service (Python). Tor aims to give out <a href="<page docs/bridges>">bridge  | 
                    |
| 700 | 
                        -relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but  | 
                    |
| 701 | 
                        -there's an arms race between algorithms for distributing addresses and  | 
                    |
| 702 | 
                        -algorithms for gathering and blocking them. See <a  | 
                    |
| 703 | 
                        -href="<blog>bridge-distribution-strategies">our blog post on the topic</a>  | 
                    |
| 704 | 
                        -as an overview, and then look at <a  | 
                    |
| 705 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2009-December/000666.html">Roger's  | 
                    |
| 706 | 
                        -or-dev post</a> from December 2009 for more recent thoughts — lots of  | 
                    |
| 707 | 
                        -design work remains.</p>  | 
                    |
| 699 | 
                        + <p>Jedną z dużych kategorii jest dodawanie funkcjonalności do naszej usługi <a  | 
                    |
| 700 | 
                        +href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree">bridgedb</a>  | 
                    |
| 701 | 
                        +(Python). Tor chce dawać <a href="<page docs/bridges>">adresy przekaźników  | 
                    |
| 702 | 
                        +mostkowych</a> użytkownikom nie mogącym bezpośrednio połączyć się z siecią  | 
                    |
| 703 | 
                        +Tora, ale trwa wyścig zbrojeń między algorytmami dystrybucji adresów a  | 
                    |
| 704 | 
                        +algorytmami do zbierania i blokowania adresów. Przeczytaj <a  | 
                    |
| 705 | 
                        +href="<blog>bridge-distribution-strategies">nasz wpis o tym na blogu</a>  | 
                    |
| 706 | 
                        +jako wprowadzenie, a potem spójrz na <a  | 
                    |
| 707 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2009-December/000666.html">post  | 
                    |
| 708 | 
                        +Rogera na or-dev</a> z grudnia, by poznać nowsze pomysły — pozostało  | 
                    |
| 709 | 
                        +do zrobienia wiele pracy projektowej.</p>  | 
                    |
| 708 | 710 | 
                        <p>Jeśli chcesz wejść bardziej we wnętrze samego Tora (C), pomniejszym  | 
                    
| 709 | 711 | 
                        problemem, którym powinniśmy się zająć jest to, że bieżące wersje mogą  | 
                    
| 710 | 712 | 
                        nasłuchiwać połączeń tylko na jednym zestawie adres/port na raz. Istnieje <a  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -822,9 +824,9 @@ zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.</p>  | 
                  
| 822 | 824 | 
                         | 
                    
| 823 | 825 | 
                        <a id="simulateSlowConnections"></a>  | 
                    
| 824 | 826 | 
                        <li>  | 
                    
| 825 | 
                        - <b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i>  | 
                    |
| 826 | 
                        -<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely  | 
                    |
| 827 | 
                        -Mentors: <i>Nick</i>  | 
                    |
| 827 | 
                        + <b>Symulator wolnych połączeń internetowych</b> <br> Priorytet:  | 
                    |
| 828 | 
                        +<i>Średni</i> <br> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br> Poziom umiejętności:  | 
                    |
| 829 | 
                        +<i>Średni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick</i>  | 
                    |
| 828 | 830 | 
                        <p>  | 
                    
| 829 | 831 | 
                        Wielu użytkowników Tora ma łącza internetowe niskiej jakości, dające niską  | 
                    
| 830 | 832 | 
                        przepustowość, długie czasy trwania operacji i wysoki współczynnik utraty  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -38,11 +38,13 @@ artykułów o Torze. </p>  | 
                  
| 38 | 38 | 
                        </tr>  | 
                    
| 39 | 39 | 
                        </thead>  | 
                    
| 40 | 40 | 
                        <tr>  | 
                    
| 41 | 
                        -<td>2011 March 29</td>  | 
                    |
| 41 | 
                        +<td>29 Marca 2011</td>  | 
                    |
| 42 | 42 | 
                        <td>CNN: Situation Room</td>  | 
                    
| 43 | 43 | 
                        <td><a href="http://edition.cnn.com/CNN/Programs/situation.room/">Tor featured  | 
                    
| 44 | 44 | 
                        in a segment about US companies providing censorship to repressive regimes  | 
                    
| 45 | 
                        -and those circumventing their products.</a></td>  | 
                    |
| 45 | 
                        +and those circumventing their products.</a> (Tor pojawił się w segmencie o  | 
                    |
| 46 | 
                        +firmach z USA dostarczających mechanizmy cenzury do represyjnych reżimów i o  | 
                    |
| 47 | 
                        +tych, które umożliwiają omijanie ich produktów)</td>  | 
                    |
| 46 | 48 | 
                        </tr>  | 
                    
| 47 | 49 | 
                        <tr style="background-color: #e5e5e5;">  | 
                    
| 48 | 50 | 
                        <td>18 Marca 2011</td>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -5,7 +5,7 @@  | 
                  
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 8 | 
                        -# Revision: $Revision: 24524 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24619 $  | 
                    |
| 9 | 9 | 
                        # Translation-Priority: 1-high  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -149,87 +149,11 @@ style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                  
| 149 | 149 | 
                        <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">بسته پيامرسان و مرورگر تور برای ويندوز با فايرفاکس و پيدگين (نسخه  | 
                    
| 150 | 150 | 
                        <version-torimbrowserbundle>، 25 مگابايت)</p>  | 
                    
| 151 | 151 | 
                         | 
                    
| 152 | 
                        - <ul>  | 
                    |
| 153 | 
                        -  | 
                    |
| 154 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 155 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English  | 
                    |
| 156 | 
                        -(en-US)</a> (<a  | 
                    |
| 157 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"  | 
                    |
| 158 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 159 | 
                        -  | 
                    |
| 160 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 161 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">العربية  | 
                    |
| 162 | 
                        -(ar)</a> (<a  | 
                    |
| 163 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"  | 
                    |
| 164 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 165 | 
                        -  | 
                    |
| 166 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 167 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch  | 
                    |
| 168 | 
                        -(de)</a> (<a  | 
                    |
| 169 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"  | 
                    |
| 170 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 171 | 
                        -  | 
                    |
| 172 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 173 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">Español  | 
                    |
| 174 | 
                        -(es-ES)</a> (<a  | 
                    |
| 175 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"  | 
                    |
| 176 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 177 | 
                        -  | 
                    |
| 178 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 179 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">فارسی  | 
                    |
| 180 | 
                        -(fa)</a> (<a  | 
                    |
| 181 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"  | 
                    |
| 182 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 183 | 
                        -  | 
                    |
| 184 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 185 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français  | 
                    |
| 186 | 
                        -(fr)</a> (<a  | 
                    |
| 187 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"  | 
                    |
| 188 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 189 | 
                        -  | 
                    |
| 190 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 191 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano  | 
                    |
| 192 | 
                        -(it)</a> (<a  | 
                    |
| 193 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"  | 
                    |
| 194 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 195 | 
                        -  | 
                    |
| 196 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 197 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands  | 
                    |
| 198 | 
                        -(nl)</a> (<a  | 
                    |
| 199 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"  | 
                    |
| 200 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 201 | 
                        -  | 
                    |
| 202 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 203 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polish  | 
                    |
| 204 | 
                        -(pl)</a> (<a  | 
                    |
| 205 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"  | 
                    |
| 206 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 207 | 
                        -  | 
                    |
| 208 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 209 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português  | 
                    |
| 210 | 
                        -(pt-PT)</a> (<a  | 
                    |
| 211 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"  | 
                    |
| 212 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 213 | 
                        -  | 
                    |
| 214 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 215 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">Русский  | 
                    |
| 216 | 
                        -(ru)</a> (<a  | 
                    |
| 217 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"  | 
                    |
| 218 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 219 | 
                        -  | 
                    |
| 220 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 221 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese  | 
                    |
| 222 | 
                        -(vi)</a> (<a  | 
                    |
| 223 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"  | 
                    |
| 224 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 225 | 
                        -  | 
                    |
| 226 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 227 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体字  | 
                    |
| 228 | 
                        -(zh-CN)</a> (<a  | 
                    |
| 229 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"  | 
                    |
| 230 | 
                        -style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 231 | 
                        -  | 
                    |
| 232 | 
                        - </ul>  | 
                    |
| 152 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +The Tor IM Browser Bundle has been <a  | 
                    |
| 154 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 155 | 
                        +discontinued</a>.  | 
                    |
| 156 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 233 | 157 | 
                         | 
                    
| 234 | 158 | 
                        <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">نسخه آزمايشی: بسته مرورگر تور برای Intel Mac OS X 10.5 يا بالاتر با فايرفاکس  | 
                    
| 235 | 159 | 
                        (نسخه <version-torbrowserbundleosx>، 28 مگابايت)</p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -5,7 +5,7 @@  | 
                  
| 5 | 5 | 
                         | 
                    
| 6 | 6 | 
                         | 
                    
| 7 | 7 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 8 | 
                        -# Revision: $Revision: 24524 $  | 
                    |
| 8 | 
                        +# Revision: $Revision: 24619 $  | 
                    |
| 9 | 9 | 
                        # Translation-Priority: 1-high  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <div id="content" class="clearfix">  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -148,87 +148,11 @@ style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                  
| 148 | 148 | 
                        <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja  | 
                    
| 149 | 149 | 
                        <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>  | 
                    
| 150 | 150 | 
                         | 
                    
| 151 | 
                        - <ul>  | 
                    |
| 152 | 
                        -  | 
                    |
| 153 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 154 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English  | 
                    |
| 155 | 
                        -(en-US)</a> (<a  | 
                    |
| 156 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"  | 
                    |
| 157 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 158 | 
                        -  | 
                    |
| 159 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 160 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">العربية  | 
                    |
| 161 | 
                        -(ar)</a> (<a  | 
                    |
| 162 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"  | 
                    |
| 163 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 164 | 
                        -  | 
                    |
| 165 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 166 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch  | 
                    |
| 167 | 
                        -(de)</a> (<a  | 
                    |
| 168 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"  | 
                    |
| 169 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 170 | 
                        -  | 
                    |
| 171 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 172 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">Español  | 
                    |
| 173 | 
                        -(es-ES)</a> (<a  | 
                    |
| 174 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"  | 
                    |
| 175 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 176 | 
                        -  | 
                    |
| 177 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 178 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">فارسی  | 
                    |
| 179 | 
                        -(fa)</a> (<a  | 
                    |
| 180 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"  | 
                    |
| 181 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 182 | 
                        -  | 
                    |
| 183 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 184 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français  | 
                    |
| 185 | 
                        -(fr)</a> (<a  | 
                    |
| 186 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"  | 
                    |
| 187 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 188 | 
                        -  | 
                    |
| 189 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 190 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano  | 
                    |
| 191 | 
                        -(it)</a> (<a  | 
                    |
| 192 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"  | 
                    |
| 193 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 194 | 
                        -  | 
                    |
| 195 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 196 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands  | 
                    |
| 197 | 
                        -(nl)</a> (<a  | 
                    |
| 198 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"  | 
                    |
| 199 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 200 | 
                        -  | 
                    |
| 201 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 202 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polski  | 
                    |
| 203 | 
                        -(pl)</a> (<a  | 
                    |
| 204 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"  | 
                    |
| 205 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 206 | 
                        -  | 
                    |
| 207 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 208 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português  | 
                    |
| 209 | 
                        -(pt-PT)</a> (<a  | 
                    |
| 210 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"  | 
                    |
| 211 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 212 | 
                        -  | 
                    |
| 213 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 214 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">Русский  | 
                    |
| 215 | 
                        -(ru)</a> (<a  | 
                    |
| 216 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"  | 
                    |
| 217 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 218 | 
                        -  | 
                    |
| 219 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 220 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese  | 
                    |
| 221 | 
                        -(vi)</a> (<a  | 
                    |
| 222 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"  | 
                    |
| 223 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 224 | 
                        -  | 
                    |
| 225 | 
                        - <li><a  | 
                    |
| 226 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体字  | 
                    |
| 227 | 
                        -(zh-CN)</a> (<a  | 
                    |
| 228 | 
                        -href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"  | 
                    |
| 229 | 
                        -style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>  | 
                    |
| 230 | 
                        -  | 
                    |
| 231 | 
                        - </ul>  | 
                    |
| 151 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 152 | 
                        +The Tor IM Browser Bundle has been <a  | 
                    |
| 153 | 
                        +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporarily  | 
                    |
| 154 | 
                        +discontinued</a>.  | 
                    |
| 155 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 232 | 156 | 
                         | 
                    
| 233 | 157 | 
                        <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Paczka Tora z Przeglądarką dla Intel Mac OS X 10.5 i nowszych z  | 
                    
| 234 | 158 | 
                        Firefoksem (wersja <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)</p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -463,19 +387,19 @@ paczki dla Mac OS X" /></p>  | 
                  
| 463 | 387 | 
                         | 
                    
| 464 | 388 | 
                        <a id="Linux"></a>  | 
                    
| 465 | 389 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#Linux">Instrukcje dla Linuksa</a></h3>  | 
                    
| 466 | 
                        - <p>Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then  | 
                    |
| 467 | 
                        -run:<br> <code>tar -xvzf  | 
                    |
| 390 | 
                        + <p>Pobierz jeden z powyższych plików, odpowiedni dla architektury, zapisz go  | 
                    |
| 391 | 
                        +gdzieś, po czym uruchom:<br> <code>tar -xvzf  | 
                    |
| 468 | 392 | 
                        tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>  | 
                    
| 469 | 
                        -or  | 
                    |
| 393 | 
                        +lub  | 
                    |
| 470 | 394 | 
                        <code>tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>  | 
                    
| 471 | 
                        -(where <var>LANG</var> is the language listed in the filename), and either  | 
                    |
| 472 | 
                        -double click on the directory or <code>cd</code> into it, then execute the  | 
                    |
| 473 | 
                        -<strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once  | 
                    |
| 474 | 
                        -that connects to Tor, it will launch Firefox. <em>Do not unpack or run TBB  | 
                    |
| 475 | 
                        -as root.</em></p>  | 
                    |
| 395 | 
                        +(gdzie <var>LANG</var> jest językiem podanym w nazwie pliku) i albo kilknij  | 
                    |
| 396 | 
                        +dwukrotnie na katalogu lub przejdź do niego za pomocą <code>cd</code>, po  | 
                    |
| 397 | 
                        +czym wykonaj skrypt <strong>start-tor-browser</strong>. To uruchomi Vidalię,  | 
                    |
| 398 | 
                        +a gdy połączy się ona z Torem, uruchomi Firefoksa. <em>Nie rozpakowuj ani  | 
                    |
| 399 | 
                        +nie uruchamiaj TBB jako root.</em></p>  | 
                    |
| 476 | 400 | 
                         | 
                    
| 477 | 401 | 
                        <a id="Windows"></a>  | 
                    
| 478 | 
                        - <h3><a class="anchor" href="#Windows">Windows instructions</a></h3>  | 
                    |
| 402 | 
                        + <h3><a class="anchor" href="#Windows">Instrukcje dla Windows</a></h3>  | 
                    |
| 479 | 403 | 
                         | 
                    
| 480 | 404 | 
                        <a id="Extraction"></a>  | 
                    
| 481 | 405 | 
                        <h4><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h4>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -547,10 +471,10 @@ uwierzytelniania na całej trasie od nadawcy do odbiorcy.  | 
                  
| 547 | 471 | 
                        <a id="Feedback"></a>  | 
                    
| 548 | 472 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#Feedback">Komentarze i sugestie</a></h3>  | 
                    
| 549 | 473 | 
                         | 
                    
| 550 | 
                        - <p>The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To  | 
                    |
| 551 | 
                        -discuss improvements and submit comments, please use the <a  | 
                    |
| 552 | 
                        -href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">tor-talk</a>  | 
                    |
| 553 | 
                        -mailing list.</p>  | 
                    |
| 474 | 
                        + <p>Paczka Tora z przeglądarką jest w rozwoju i nie jest jeszcze ukończona. By  | 
                    |
| 475 | 
                        +podyskutować o możliwych ulepszeniach i dać swój komentarz, skorzystaj z  | 
                    |
| 476 | 
                        +listy wysyłkowej <a  | 
                    |
| 477 | 
                        +href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">or-talk</a>.</p>  | 
                    |
| 554 | 478 | 
                         | 
                    
| 555 | 479 | 
                        <a id="More"></a>  | 
                    
| 556 | 480 | 
                        <h3><a class="anchor" href="#More">Więcej informacji</a></h3>  | 
                    
| 557 | 481 |