Runa A. Sandvik commited on 2011-04-18 13:21:34
Zeige 4 geänderte Dateien mit 773 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,180 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 24425 $ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
10 |
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
11 |
+<div id="home"> |
|
12 |
+ <div id="content" class="clearfix"> |
|
13 |
+ <div id="maincol"> |
|
14 |
+ <div id="banner"> |
|
15 |
+ <ul> |
|
16 |
+ <li>Tor verhindert, dass irgendjemand deinen Standort, oder deine |
|
17 |
+Internet-Gewohnheiten herausfindet.</li> |
|
18 |
+ <li>Tor ist für Web Browser, Instant-Messaging-Programme, remote Logins, und |
|
19 |
+mehr.</li> |
|
20 |
+ <li>Tor ist kostenlos und open source für Windows, Mac, Linux/Unix, und Android.</li> |
|
21 |
+ </ul> |
|
22 |
+ <h1 class="headline">Anonymität online</h1> |
|
23 |
+ <p class="desc">Beschütze deine Privatsphäre. Verteidige dich gegen Netzwerk Überwachung und |
|
24 |
+Daten Analyse.</p> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+ <div id="download"> |
|
27 |
+ <a href="<page download/download>"> <span class="download-tor">Tor |
|
28 |
+Herunterladen</span></a> |
|
29 |
+ </div> |
|
30 |
+ </div> |
|
31 |
+ <div class="subcol-container clearfix"> |
|
32 |
+ <div class="subcol first"> |
|
33 |
+ <h2>Was ist Tor?</h2> <p>Tor ist eine kostenlose Software und ein offenes Netzwerk, dass dir dabei |
|
34 |
+hilft, dich gegen ein Art der Netzwerk Überwachung zu verteidigen, die die |
|
35 |
+persönliche Freiheit und Privatsphäre bedroht, deine vertraulichen Geschäfts |
|
36 |
+Aktivitäten und Beziehungen zu schützen, und Staatssicherheit bekannt als <a |
|
37 |
+href="<page about/overview>">Daten Analyse</a><br><span class="continue"> zu |
|
38 |
+verhindern <a href="<page about/overview>">Lehrn mehr über Tor |
|
39 |
+»</a></span></p> |
|
40 |
+ </div> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+ <!-- END SUBCOL --> |
|
43 |
+<div class="subcol"> |
|
44 |
+ <h2>Warum Anonymität wichtig ist</h2> |
|
45 |
+ <p>Tor beschützt dich, indem es deine Verbindung durch ein verteiltes Netzwerk |
|
46 |
+von Servern leitet, dass von Freiwilligen auf der ganzen Welt zur Verfügung |
|
47 |
+gestellt wird: es verhindert, dass jemand der deine Internet Verbindung |
|
48 |
+beobachtet, sieht was für Seiten du besuchst, und es verhindert das die |
|
49 |
+Seiten die du besuchst deinen Standort herausfinden. Tor funktioniert mit |
|
50 |
+vieler deiner bestehenden Anwendungen, einschließlich Web Browser, |
|
51 |
+Instant-Messaging-Programmen, remote Login, und anderen Anwendungen, die auf |
|
52 |
+dem TCP-Protokoll basieren.<br><span class="continue"><a href="<page |
|
53 |
+getinvolved/volunteer>">Engagiere dich für Tor »</a></span></p> </div> |
|
54 |
+ </div> |
|
55 |
+ |
|
56 |
+ <!-- END SUBCOL --> |
|
57 |
+<div id="home-our-projects" class="clearfix"> |
|
58 |
+ <h2>Unsere Projekte</h2> |
|
59 |
+ <div class="fauxhead"></div> |
|
60 |
+ <table style="table-layout: fixed;"> |
|
61 |
+ <tr> |
|
62 |
+ <td> |
|
63 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon"> |
|
64 |
+ <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3> |
|
65 |
+ <p>Torbutton ist eine 1-klick Lösung für Firefox Benutzer Tor ein- und |
|
66 |
+auszuschalten.</p> |
|
67 |
+ </td> |
|
68 |
+ <td> |
|
69 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"> |
|
70 |
+ <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3> |
|
71 |
+ <p>Check überprüft, ob du erfolgreich mit Tor surfst.</p> |
|
72 |
+ </td> |
|
73 |
+ </tr> |
|
74 |
+ <tr> |
|
75 |
+ <td> |
|
76 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon"> |
|
77 |
+ <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3> |
|
78 |
+ <p>Vidalia ist ein Grafischer weg Tors Verbindungen und Einstellungen |
|
79 |
+einzusehen und zu Kontrollieren.</p> |
|
80 |
+ </td> |
|
81 |
+ <td> |
|
82 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"> |
|
83 |
+ <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3> |
|
84 |
+ <p>Der Tor-Browser enthält alles was du brauchst, um sicher im Internet zu |
|
85 |
+Surfen. </p> |
|
86 |
+ </td> |
|
87 |
+ </tr> |
|
88 |
+ </table> |
|
89 |
+ </div> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
92 |
+</div> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+ |
|
95 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
96 |
+<div id="sidecol"> |
|
97 |
+ <div id="torusers"> |
|
98 |
+ <h2>Wer benutzt Tor?</h2> |
|
99 |
+ <div class="user"> |
|
100 |
+ <h3> |
|
101 |
+ <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" |
|
102 |
+alt="Normal People">Familie & Freunde</a> |
|
103 |
+ </h3> |
|
104 |
+ <p>Menschen wie du und deine Familie benutzen Tor, um sich selbst, ihre Kinder |
|
105 |
+und ihre Würde zu schützen, während sie das Internet benutzen.</p> |
|
106 |
+ </div> |
|
107 |
+ <div class="user"> |
|
108 |
+ <h3> |
|
109 |
+ <a href="<page about/torusers>#executives"><img |
|
110 |
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Unternehmen</a> |
|
111 |
+ </h3> |
|
112 |
+ <p>Unternehmen benutzen Tor, um die Konkurrenz zu studieren, |
|
113 |
+Geschäftsstrategien vertraulich zu halten, und interne Haftung zu |
|
114 |
+erleichtern.</p> |
|
115 |
+ </div> |
|
116 |
+ <div class="user"> |
|
117 |
+ <h3> |
|
118 |
+ <a href="<page about/torusers>#activists"><img |
|
119 |
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists & |
|
120 |
+Whistleblowers">Aktivisten</a> |
|
121 |
+ </h3> |
|
122 |
+ <p>Aktivisten benutzen Tor, um Anonym Verbrechen aus Gefahrenzonen zu |
|
123 |
+melden. Informanten benutzen Tor, um sicher über Korruption zu berichten.</p> |
|
124 |
+ </div> |
|
125 |
+ <div class="user"> |
|
126 |
+ <h3> |
|
127 |
+ <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg" |
|
128 |
+alt="Journalists and the Media">Medien</a> |
|
129 |
+ </h3> |
|
130 |
+ <p>Journalisten und die Medien benutzen Tor, um ihre Nachforschungen und |
|
131 |
+Quellen online zu beschützen.</p> |
|
132 |
+ </div> |
|
133 |
+ <div class="user"> |
|
134 |
+ <h3> |
|
135 |
+ <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg" |
|
136 |
+alt="Military and Law Enforcement">Militär- & |
|
137 |
+Strafverfolgungsbehörden</a> |
|
138 |
+ </h3> |
|
139 |
+ <p>Militär- und Strafverfolgungsbehörden nutzen Tor, um den Schutz ihrer |
|
140 |
+Kommunikation, Ermittlungen und Informationsbeschaffung online zu sichern.</p> |
|
141 |
+ </div> |
|
142 |
+ </div> |
|
143 |
+ <div id="home-announcements" class="clearfix"> |
|
144 |
+ <h2>Ankündigungen</h2> |
|
145 |
+ <div class="fauxhead"></div> |
|
146 |
+ <table> |
|
147 |
+ <tr> |
|
148 |
+ <td> |
|
149 |
+ <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div> |
|
150 |
+ <p>Das Tor Projekt, hat den "Project of Social Benefit" Preis von der Free |
|
151 |
+Software Foundation und dem GNU Project gewonnen. Wir fühlen uns geehrt |
|
152 |
+diesen Preis gewonnen zu haben, und in der Liste mit den vorherigen |
|
153 |
+Gewinnern vorzukommen. <a |
|
154 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Lies |
|
155 |
+mehr</a> über diesen Preis.</p> |
|
156 |
+ <div class="calendar"><span class="month">Feb</span><br><span class="day">23</span></div> |
|
157 |
+ <p>Die neueste Stabile Tor Version, 0.2.1.30, ist <a |
|
158 |
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">veröffentlicht</a>. |
|
159 |
+Tor 0.2.1.30 behebt eine Anzahl von weniger Kritischen Fehlern. Die andere |
|
160 |
+wichtige Veränderung, ist eine kleine Justierung von Tors TLS-Handschake, |
|
161 |
+das Relais und Brücken, die diese neue Version benutzen, wieder vom Iran |
|
162 |
+erreichbar macht. Wir glauben nicht, dass diese Justierung lange |
|
163 |
+funktionieren wird, aber sie gibt uns Zeit eine bessere Lösung zu finden. |
|
164 |
+ </p> |
|
165 |
+ </td> |
|
166 |
+ </tr> |
|
167 |
+ </table> |
|
168 |
+ </div> |
|
169 |
+ |
|
170 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
171 |
+</div> |
|
172 |
+ |
|
173 |
+ <!-- END SIDECOL --> |
|
174 |
+</div> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+ <!-- END CONTENT --> |
|
177 |
+</div> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+ |
|
180 |
+#include "de/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,303 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24568 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Dokumentation</a> |
|
14 |
+ </div> |
|
15 |
+ <div id="maincol"> |
|
16 |
+ <a id="RunningTor"></a> |
|
17 |
+ <h1><a class="anchor" href="#RunningTor">Tor benutzen</a></h1> |
|
18 |
+ <ul> |
|
19 |
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installation von Tor auf Win32</a></li> |
|
20 |
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installation von Tor auf Mac OS X</a></li> |
|
21 |
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installation von Tor auf |
|
22 |
+Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
23 |
+ <li><a href="<page torbutton/index>">Installation des Torbutton für Tor</a></li> |
|
24 |
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguration eines Tor Relais</a></li> |
|
25 |
+ <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguration eines versteckten Tor |
|
26 |
+Dienstes</a></li> |
|
27 |
+ </ul> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+ <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> |
|
30 |
+ <h1><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Sei auf dem neuesten Stand über Tors |
|
31 |
+Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</a></h1> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ <ol> |
|
34 |
+ <li> |
|
35 |
+ Zuerst lies die <a href="<page about/overview>">Übersichts Seite</a> um eine |
|
36 |
+grundlegende Idee zu bekommen wie Tor funktioniert, wofür es ist und wer es |
|
37 |
+benutzt. |
|
38 |
+ </li> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+ <li> |
|
41 |
+ <a href="<page download/download>">Installiere das Tor Packet</a> und |
|
42 |
+probiere es aus. Stell zuerst sicher, dass du Firefox installiert hast, und |
|
43 |
+lies dann die <a href="<page download/download>#Warning">Liste mit |
|
44 |
+Warnungen</a> die beschreibt, was du falsch machen kannst. |
|
45 |
+ </li> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+ <li> |
|
48 |
+ Unser <a href="<page docs/faq>">FAQ</a> alle möglichen Themen, |
|
49 |
+einschließlich Fragen zur Einrichtung eines Clients oder Relais, Sorgen über |
|
50 |
+Angriffe auf die Anonymität, warum wir Tor nicht auf andere weise gebaut |
|
51 |
+haben, etc. Es gibt ein seperates <a href="<page |
|
52 |
+docs/faq-abuse>">Missbrauchs FAQ</a> um häufig gestellte Fragen von oder für |
|
53 |
+Relais Betreiber zu beantworten. Das <a href="<page |
|
54 |
+eff/tor-legal-faq>">rechtliche Tor FAQ</a> ist von EFF Anwälten geschrieben, |
|
55 |
+und soll dir einen Überblick über einige rechtliche Fragen, die von dem Tor |
|
56 |
+Projekt in den USA entstehen, geben. |
|
57 |
+ </li> |
|
58 |
+ |
|
59 |
+ <li>Das <a href="<page docs/tor-manual-dev>">Handbuch</a> listet einige mögliche |
|
60 |
+Einträge auf, die du in deine <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc |
|
61 |
+Datei</a> schreiben kannst. Wir stellen auch ein <a href="<page |
|
62 |
+docs/tor-manual-dev>">Handbuch für die Entwickler Version von Tor</a> zur |
|
63 |
+verfügung.</li> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+ <li>Solltest du Fragen haben, haben wir einen IRC channel (für Benutzer, |
|
66 |
+Relais-Betreiber, und Entwickler) auf <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor |
|
67 |
+auf irc.oftc.net</a>. Solltest du einen Fehler haben, vorallem einen |
|
68 |
+Absturzfehler, lies als erstes, <a href="<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.">wie |
|
69 |
+man einen Fehler meldet</a>, und gib uns dann soviele Informationen über |
|
70 |
+diesen Fehler wie möglich auf <a |
|
71 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">unserem Bugtracker</a>. (Wenn dein |
|
72 |
+Fehler von deinem Browser oder einem anderen Programm ist, tue ihn bitte |
|
73 |
+nicht in unseren Bugtracker.) Die <a href="#MailingLists">Tor-Talk Mailing |
|
74 |
+liste</a> kann auch nützlich sein. |
|
75 |
+ </li> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <li> |
|
78 |
+ <a href="<blog>">Tor hatt einen Blog</a>. Wir probieren ihn alle 1-2 Wochen |
|
79 |
+mit den neuesten Nachrichten zu Aktualisieren. |
|
80 |
+ </li> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ <li> |
|
83 |
+ Downloade und schaue dir Roger's <a |
|
84 |
+href="https://media.torproject.org/video/tor-internet-days-2010.mp4">Übersichts-Vortrag |
|
85 |
+von den Internet Tagen in Schweden</a> an, welcher einen guten Hintergrund |
|
86 |
+gibt, wie Tor funktioniert, und wofür es ist. |
|
87 |
+ </li> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ <li> |
|
90 |
+ Schau dir unsere <a href="#DesignDoc">Design Dokumente</a> an. Beachte, dass |
|
91 |
+wir RFC-Style Spezifikationen haben, die dir sagen, wie Tor exakt aufgebaut |
|
92 |
+ist. |
|
93 |
+ </li> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+ <li> |
|
96 |
+ Es gibt eine vage <a |
|
97 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">Liste |
|
98 |
+von Elementen die wir in der Zukunft angehen wollen</a>. Allerdings müssen |
|
99 |
+viele dieser Elemente noch Konkretisiert werden, bevor sie auch für nicht |
|
100 |
+Tor-Entwickler einen Sinn ergeben, du kannst aber schon jetzt einen |
|
101 |
+allgemeinen Eindruck davon bekommen, welche Probleme als nächstes gelöst |
|
102 |
+werden müssen. |
|
103 |
+ </li> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+ <li> |
|
106 |
+ Downloade und schaue dir Nick's "Technische Veränderungen seit 2004" Vortrag |
|
107 |
+von der Defcon im Juli 2007 (<a |
|
108 |
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">Video</a>, |
|
109 |
+<a |
|
110 |
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">Dias</a>), |
|
111 |
+Roger's "Sperrungs-Widerstand und Umgehung" Vortrag von der 23C3 im Dezember |
|
112 |
+2006 (<a |
|
113 |
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">Video</a>, |
|
114 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">Dias</a>, <a |
|
115 |
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>, |
|
116 |
+<a |
|
117 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design |
|
118 |
+paper</a>), Roger's "Aktuelle Geschenisse 2007" Talk von der 24C3 im |
|
119 |
+Dezember 2007 (<a |
|
120 |
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">Video</a>, |
|
121 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a |
|
122 |
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>), |
|
123 |
+and Roger's "Sicherheitslücken in Tor" Vortrag von der 25C3 im Dezember 2008 |
|
124 |
+(<a |
|
125 |
+href="https://media.torproject.org/video/25c3-2977-en-security_and_anonymity_vulnerabilities_in_tor.mp4">video</a>, |
|
126 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-25c3.pdf">slides</a>). |
|
127 |
+ </li> |
|
128 |
+ |
|
129 |
+ <li> |
|
130 |
+ Siehe Mike's "die Sicherung des Tor Netzwerks" Vortrag von der Defcon im |
|
131 |
+Juli 2007 (<a |
|
132 |
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>, |
|
133 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>). |
|
134 |
+Er beschreibt häufige wege, wie Netzwerke wie Tor attackiert werden, und wie |
|
135 |
+wir versuchen uns dagegen zu Verteidigen, außerdem stellt es die <a |
|
136 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> |
|
137 |
+Script-Kollektion vor. |
|
138 |
+ </li> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+ <li> |
|
141 |
+ Lerne etwas über den <a href="<specblob>proposals/001-process.txt">Tor |
|
142 |
+Vorschlags-Prozess zur Veränderung unseres Designs</a>, und schaue dir die |
|
143 |
+<a href="<spectree>proposals">existierenden Vorschläge</a> an. |
|
144 |
+ </li> |
|
145 |
+ |
|
146 |
+ <li> |
|
147 |
+ Unsere <a href="<gitblob>doc/TODO">Entwickler TODO Datei</a> beginnt mit |
|
148 |
+einem Zeitplan für externe Versprechen — dinge für die <a href="<page |
|
149 |
+about/sponsors>">unsere Sponsoren</a> gezahlt haben, um sie Fertig zu |
|
150 |
+sehen. Sie listet außerdem Aufgaben und Themen auf, die wir als nächstes |
|
151 |
+angehen möchten. |
|
152 |
+ </li> |
|
153 |
+ |
|
154 |
+ <li> |
|
155 |
+ Sobald du auf dem Laufenden bist, werden Dinge sich weiterhin überraschend |
|
156 |
+schnell ändern. Die <a href="#MailingLists">tor-dev Mailing Liste</a> ist |
|
157 |
+wo die Komplexen Diskussionen von statten gehen, und on dem #Tor IRC channel |
|
158 |
+passieren weniger Komplexe Diskussionen. |
|
159 |
+ </li> |
|
160 |
+ |
|
161 |
+ </ol> |
|
162 |
+ |
|
163 |
+ <a id="MailingLists"></a> |
|
164 |
+ <h1><a class="anchor" href="#MailingLists">Mailing Liste Informationen</a></h1> |
|
165 |
+ <ul> |
|
166 |
+ <li>Die <a |
|
167 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce/">Tor-Ankündigungs |
|
168 |
+Mailing Liste</a> ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ankündigung |
|
169 |
+neuer Versionen und kritischen Sicherheits-Updates. Jeder sollte auf dieser |
|
170 |
+Liste sein. Es gibt auch einen <a |
|
171 |
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS |
|
172 |
+feed</a> für Tor Ankündigungen auf <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li> |
|
173 |
+ <li>The <a |
|
174 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk/">tor-talk |
|
175 |
+list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we send |
|
176 |
+notifications of prerelease versions and release candidates.</li> |
|
177 |
+ <li>Die <a |
|
178 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/">Tor-Relais |
|
179 |
+Liste</a> ist wo Diskusionen über das betreiben, konfigurieren und handhaben |
|
180 |
+deines Tor Relais stattfindet. Solltest du im Momment ein Relais betreiben, |
|
181 |
+oder darüber nachdenken eins zu betreiben, dann ist diese Liste etwas für |
|
182 |
+dich.</li> |
|
183 |
+ <li>Die <a |
|
184 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/">Tor-Dev |
|
185 |
+Liste</a> ist nur für Entwickler, und wird nicht oft benutzt.</li> |
|
186 |
+ <li>Eine Liste für <a |
|
187 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-mirrors">Spiegelserver-Betreiber</a> |
|
188 |
+für neue Website-Spiegelungen, und das Ünterstützen <a href="<page |
|
189 |
+getinvolved/mirrors>">jetziger Webiste-Spiegelungen</a>.</li> |
|
190 |
+ <li>Eine Liste für <a |
|
191 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits/">svn |
|
192 |
+und git commits</a> könnte interresant für Entwickler sein.</li> |
|
193 |
+ <li>Eine automatische Liste für <a |
|
194 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-bugs/">Fehler-Berichte |
|
195 |
+von Trac</a> könnte für Benutzer und Entwickler interresant sein.</li> |
|
196 |
+ </ul> |
|
197 |
+ |
|
198 |
+ <a id="DesignDoc"></a> |
|
199 |
+ <h1><a class="anchor" href="#DesignDoc">Design Dokumente</a></h1> |
|
200 |
+ <ul> |
|
201 |
+ <li>Die <b>design Dokumente</b> (veröffentlicht bei Usenix Security 2004) zeigt |
|
202 |
+unsere Rechtfertigungen und Sicherheitsanalysen für das Tor design: <a |
|
203 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> |
|
204 |
+und <a |
|
205 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
|
206 |
+Versionen verfügbar.</li> |
|
207 |
+ <li>Unser nachvolgendes Papier über die <b>Herausforderungen in der |
|
208 |
+niedrig-Latenz Anonymität</b> (noch in Entwurfs-Form) gibt Details über |
|
209 |
+neuere Erfahrungen und Richtungen: <a |
|
210 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">PDF |
|
211 |
+Entwurf</a>.</li> |
|
212 |
+ <li>Unser Papier bei der WEIS 2006 — <b>Anonymität liebt Gesellschaft: |
|
213 |
+Nutzbarkeit und der Netzwerk-Effekt</b> — erklärt, warum Nutzbarkeit |
|
214 |
+in Anonymitäts-Systemen wichtig für deren Sicherheit ist: <a |
|
215 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li> |
|
216 |
+ <li>Unser vorläufiger Entwurf, um es großen Firewalls schwieriger zu machen den |
|
217 |
+Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu verhindern, ist in dem <b>Entwurf für ein |
|
218 |
+Block-Resistentes Anonymitäts-System</b> beschrieben: <a |
|
219 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">PDF |
|
220 |
+Entwurf</a> und <a |
|
221 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML |
|
222 |
+draft</a>. Willst du <a href="<page getinvolved/volunteer>#Coding">uns |
|
223 |
+helfen es zu erstellen</a>?</li> |
|
224 |
+ <li>Die <b>Spezifikationen</b> versuchen, Entwicklern genug Informationen zu |
|
225 |
+geben, sodass sie kompatible Version von Tor erstellen können: |
|
226 |
+ <ul> |
|
227 |
+ <li><a href="<specblob>tor-spec.txt">Hauptspezifikationen von Tor</a></li> |
|
228 |
+ <li><a href="<specblob>dir-spec.txt">Tor Version 3 |
|
229 |
+Verzeichnis-Server-Spezifikation</a> (und ältere <a |
|
230 |
+href="<specblob>dir-spec-v1.txt">version 1</a> and <a |
|
231 |
+href="<specblob>dir-spec-v2.txt">Version 2</a> Verzeichniss-Spezifikationen)</li> |
|
232 |
+ <li><a href="<specblob>control-spec.txt">Tor Kontroll-Protokoll |
|
233 |
+Spezifikationen</a></li> |
|
234 |
+ <li><a href="<specblob>rend-spec.txt">Tor rendezvous Spezifikationen</a></li> |
|
235 |
+ <li><a href="<specblob>path-spec.txt">Tor Pfadauswahl Spezifikationen</a></li> |
|
236 |
+ <li><a href="<specblob>address-spec.txt">Spezielle Hostnamen in Tor</a></li> |
|
237 |
+ <li><a href="<specblob>socks-extensions.txt">Tor's SOCKS Unterstüzung und |
|
238 |
+Erweiterungen</a></li> |
|
239 |
+ <li><a href="<specblob>version-spec.txt">Wie Tor's Versions Nummern |
|
240 |
+funktionieren</a></li> |
|
241 |
+ <li><a href="<spectree>proposals">Entwürfe neuer Spezifikationen und |
|
242 |
+vorgeschlagener Änderungen die im Gange sind</a></li> |
|
243 |
+ </ul></li> |
|
244 |
+ |
|
245 |
+ </ul> |
|
246 |
+ |
|
247 |
+ <a id="NeatLinks"></a> |
|
248 |
+ <h1><a class="anchor" href="#NeatLinks">Nützliche Links</a></h1> |
|
249 |
+ <ul> |
|
250 |
+ <li>Die <a href="<wiki>">Tor Wiki</a> bietet eine Fülle von hilfreichen |
|
251 |
+Beiträgen von Tor Benutzern. Schau sie dir an!</li> |
|
252 |
+ <li><a href="<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms">Eine Liste von ünerstützten |
|
253 |
+Programmen, die du vielleicht in Verbindung mit Tor benutzen möchtest</a>.</li> |
|
254 |
+ <li><a href="https://check.torproject.org/">Der Tor Detektor</a> oder <a |
|
255 |
+href="http://torcheck.xenobite.eu/">der andere Tor Detektor</a> versuchen |
|
256 |
+herauszufinden, ob du Tor benutzt oder nicht.</li> |
|
257 |
+ <li>Schau dir eine von Tor's Status-Seiten, wie zum beispiel <a |
|
258 |
+href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie's</a>, oder <a |
|
259 |
+href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgprog's</a>, oder |
|
260 |
+Xenobite's <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor-Knoten Status</a> an. |
|
261 |
+Denke daran, dass diese Listen ungenauer als die sein können, die dein |
|
262 |
+Tor-Client benutzt, da sich dein Client seine eigenen |
|
263 |
+Verzeichniss-Informationen holt, und diese Local untersucht.</li> |
|
264 |
+ <li>Lies <a |
|
265 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">diese |
|
266 |
+Papiere</a> (vorallem die in den Boxen) um auf den neuesten Stand in sachen |
|
267 |
+Anonyme Kommunikationssysteme.</li> |
|
268 |
+ </ul> |
|
269 |
+ |
|
270 |
+ <a id="Developers"></a> |
|
271 |
+ <h1><a class="anchor" href="#Developers">Für Entwickler</a></h1> |
|
272 |
+ Durchstöbere die Tor <b>Quellcode-Projektarchiv</b>: |
|
273 |
+ <ul> |
|
274 |
+ <li><a href="<gitrepo>">Durchsuche den Projektarchiv-Quellcode-Baum direkt</a></li> |
|
275 |
+ <li>Git und SVN Zugriff: |
|
276 |
+ <ul> |
|
277 |
+ <li><kbd>Git Klon git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> |
|
278 |
+ <li>Der Entwicklungszweig ist <kbd>Master</kbd>. Die aktiven Wartungszweige |
|
279 |
+sind <kbd>maint-0.2.1</kbd> und <kbd>maint-0.2.2</kbd>.</li> |
|
280 |
+ <li><kbd>Für den SVN siehe dir https://svn.torproject.org/svn/website/trunk |
|
281 |
+an</kbd></li> |
|
282 |
+ </ul> |
|
283 |
+ </li> |
|
284 |
+ <li><a |
|
285 |
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Grundlegende |
|
286 |
+Instruktionen, zur Benutzung von Git, um etwas zur Tor-Software |
|
287 |
+beizutragen.</a></li> |
|
288 |
+ </ul> |
|
289 |
+ </div> |
|
290 |
+ |
|
291 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
292 |
+<div id = "sidecol"> |
|
293 |
+ |
|
294 |
+ |
|
295 |
+#include "de/side.wmi" |
|
296 |
+#include "de/info.wmi" |
|
297 |
+</div> |
|
298 |
+ |
|
299 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
300 |
+</div> |
|
301 |
+ |
|
302 |
+ |
|
303 |
+#include "de/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,195 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24504 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
9 |
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Startseite » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Dokumentation » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/tor-doc-windows>">Windows-Client</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>Ausführung des <a href="<page index>">Tor</a> Clients auf Microsoft Windows</h1> |
|
18 |
+ <br> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <p> |
|
21 |
+ <b>Bitte beachte, dass dies Anweisungen sind um Tor auf Microsoft Windows |
|
22 |
+(XP, Vista, 7, und Server Editionen) auszuführen. Wenn du Netzwerkverkehr |
|
23 |
+für andre weiterleiten möchtest, um damit dem Wachstum des Netzwerks zu |
|
24 |
+helfen (Bitte tu das), dann lies die <a href="<page |
|
25 |
+docs/tor-doc-relay>">Konfigurierung eines Relais</a> Anleitung.</b> |
|
26 |
+ </p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+ <p>Freedom House hatt ein Video Produziert, das Zeigt wie man Tor |
|
29 |
+installiert. Du kannst es hier anschauen <a |
|
30 |
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Wie |
|
31 |
+man Tor auf Windows Installiert</a>. Du kennst ein besseres Video, oder |
|
32 |
+eines, was in deine Sprache übersetzt ist? Lass es uns Wissen!</p> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+ <div class="center"> |
|
35 |
+ <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p> |
|
36 |
+ </div> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+ <hr> <a id="installing"></a> |
|
39 |
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">Schritt Eins: Runterladen und |
|
40 |
+Installieren von Tor</a></h2> |
|
41 |
+ <br> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+ <p> |
|
44 |
+ Das Vidalia-Packet für Windows enthält <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
45 |
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (ein GUI fürr Tor), <a |
|
46 |
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (ein Plugin für Mozilla |
|
47 |
+Firefox), und <a |
|
48 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ein |
|
49 |
+Web-Proxy) gepackt in ein Packet, und mit den Programmen so eingestellt, |
|
50 |
+sodass sie miteinander arbeiten. Lade dir entweder die <a |
|
51 |
+href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> oder die <a |
|
52 |
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimentelle</a> Version des |
|
53 |
+Vidalia-Packets, oder schaue für mehr Auswahl auf die <a href="<page |
|
54 |
+download/download>">Download Seite</a>. |
|
55 |
+ </p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+ <img alt="tor installer splash page" |
|
58 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png"> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+ <p>Solltest du schon Tor, Vidalia, oder Polipo installiert haben, dann kannst |
|
61 |
+du bei allen Komponenten, die du nicht installieren musst, das Häckchen |
|
62 |
+entfernen, wie im unteren Bild gezeigt. |
|
63 |
+ </p> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+ <img alt="select components to install" |
|
66 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png"> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+ <p>Sobald du mit der Installation fertig bist, werden alle Komponenten die du |
|
69 |
+gewählt hast, automatisch für dich gestartet. |
|
70 |
+ </p> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+ <p>Tor kommt standardmäßig vorkonfiguriert als Client. Es benutzt die |
|
73 |
+eingebaute Standart-Konfigurationsdatei, und die meisten Leute werden nie |
|
74 |
+eine der Einstellungen verändern müssen. Tor ist jetzt installiert. |
|
75 |
+ </p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <hr> <a id="using"></a> |
|
78 |
+ <h2><a class="anchor" href="#using">Schritt Zwei: Konfiguration deiner |
|
79 |
+Programme, damit sie Tor benutzen</a></h2> |
|
80 |
+ <br> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ <p>Nachdem Tor und Polipo installiert sind, musst du deine Programme so |
|
83 |
+Konfigurieren, dass sie Tor und Polipo benutzen. Der erste Schritt ist, |
|
84 |
+Web-Browsing einzustellen.</p> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ <p>Du solltest Tor mit Firefox und dem Torbutton für beste Sicherheit |
|
87 |
+verwenden. Das Packet installiert das <a href="<page |
|
88 |
+torbutton/index>">Torbutton Plugin</a> für dich. Starte Firefox neu, und du |
|
89 |
+bist fertig: |
|
90 |
+ </p> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+ <img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
93 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+ <p> |
|
96 |
+ Solltest du planen, Firefox auf einem anderen Computer als Tor auszuführen, |
|
97 |
+schau dir den <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ Eintrag um Tor auf |
|
98 |
+einem anderen Computer auszuführen</a> an. |
|
99 |
+ </p> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+ <p>Um andere Programme mit Tor zu benutzen, die HTTP Proxies unterstützen, lass |
|
102 |
+sie einfach über Polipo laufen (das sind, localhost port 8118). Um SOCKS |
|
103 |
+direkt zu benutzen (für Instant-Messaging, Jabber, IRC, etc), kannst du |
|
104 |
+deine Programme direkt über Tor laufen lassen (localhost port 9050), aber |
|
105 |
+schau dir <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">diesen FAQ Eintrag</a> an der |
|
106 |
+beschreibt, warum das gefährlich sein könnte. Für Programme die werder SOCKS |
|
107 |
+noch HTTP unterstützen, schau dir SocksCap oder <a |
|
108 |
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> an. (FreeCap ist freie |
|
109 |
+Software; SocksCap ist kommerziell.)</p> |
|
110 |
+ |
|
111 |
+ <p>Für Informationen, wie man Tor mit anderen Programmen benutzt, schau dir das |
|
112 |
+<a href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a> an. |
|
113 |
+ </p> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+ <hr> <a id="verify"></a> |
|
116 |
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">Schritt Drei: Stell sicher, dass es |
|
117 |
+Funktioniert</a></h2> |
|
118 |
+ <br> |
|
119 |
+ |
|
120 |
+ <p> |
|
121 |
+ Schau nach, ob Vidalia ausgeführt wird. Vidalia benutzt eine grüne Zwiebel, |
|
122 |
+um anzuzeigen das Tor ausgeführt wird oder eine dunkle Zwiebel mit einem |
|
123 |
+roten "X" wenn Tor nicht ausgeführt wird. Du kannst Tor starten oder |
|
124 |
+stoppen, indem du auf das Vidalia Icon Rechst-Klickst und "Start" oder |
|
125 |
+"Stop" vom Menü auswählst, wie unten gezeigt: |
|
126 |
+ </p> |
|
127 |
+ |
|
128 |
+ <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/> |
|
129 |
+ |
|
130 |
+ <p> |
|
131 |
+ Als nächstes solltest du versuchen, deinen Browser mit Tor zu benutzen, und |
|
132 |
+stelle fest, ob deine IP-Adresse anonymisiert ist. Klick auf <a |
|
133 |
+href="https://check.torproject.org/">den Tor detector</a> und schau, ob er |
|
134 |
+denkt, dass du Tor benutzt oder nicht. (Sollte diese seite nicht erreichbar |
|
135 |
+sein, dann schau dir <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">diesen FAQ |
|
136 |
+Eintrag</a> führ mehr vorschläge, wie du dein Tor teseten kannst, an.) |
|
137 |
+ </p> |
|
138 |
+ |
|
139 |
+ <p>Solltest du eine Firewall installiert haben, die Fähigkeit des Computers |
|
140 |
+limitiert sich mit sich selbst zu verbinden, stelle sicher, dass du |
|
141 |
+verbindung von deinen Programmen zu den lokalen Ports 8118 und 9050 |
|
142 |
+erlaubst. Sollte deine Firewall ausgehende Verbindungen blockieren, versuche |
|
143 |
+es so einzurichten, dass du eine Verbindung zu den TCP-Ports 80 und 443 |
|
144 |
+bekommst, und lies dann <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">diesen FAQ |
|
145 |
+Eintrag</a>. |
|
146 |
+ </p> |
|
147 |
+ |
|
148 |
+ <p>Sollte es noch immer nicht Funktionieren, schaue dir <a href="<page |
|
149 |
+docs/faq>#DoesntWork">diesen FAQ Eintrag</a> an, um Tipps zu erhalten.</p> |
|
150 |
+ |
|
151 |
+ <p> |
|
152 |
+ Sobald es funktioniert, lehrne mehr über <a href="<page |
|
153 |
+download/download>#Warning">was Tor anbietet und was es nicht anbietet</a>. |
|
154 |
+ </p> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a> |
|
157 |
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">Schritt Vier: Als Relais konfigurieren</a></h2> |
|
158 |
+ <br> |
|
159 |
+ |
|
160 |
+ <p>Das Tor-Netzwerk vertraut auf Freiwillige, die Bandbreite zur verfügung |
|
161 |
+stellen. Desto mehr Leute Relais betreiben, desto schneller wird das |
|
162 |
+Tor-Netzwerk sein. Solltest du mindestens 20 kilobytes/s Up- und Downloade |
|
163 |
+haben, hilf bitte aus, indem du dein Tor auch als Relais konfigurierst. Wir |
|
164 |
+haben viele Funktionen, die Tor-Relais einfach und bequem machen, wie |
|
165 |
+z.b. Bandbreiten-Limitierung, Ausgangsrichtlinien die Missbrauchsbeschwerden |
|
166 |
+limitieren, und Unterstützung für dynamische IP-Adressen.</p> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+ <p>Relais an verschiedenen Orten im Internet zu haben, ist was Tor-Benutzer |
|
169 |
+sicher macht. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Du kannst dadurch auch eine |
|
170 |
+stärkere Anonymität für dich selbst bekommen</a>, da Remote-Seiten nicht |
|
171 |
+wissen können, ob verbindungen von deinem Computer kommen, oder von einem |
|
172 |
+anderen weitergeleitet wurden.</p> |
|
173 |
+ |
|
174 |
+ <p>Lies mehr in unserer <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguration eines |
|
175 |
+Relais</a> Anleitung.</p> |
|
176 |
+ |
|
177 |
+ <hr> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+ <p>Solltest du Vorschläge haben, wie man dieses Dokument verbessen kann, bitte |
|
180 |
+<a href="<page about/contact>">sende sie zu uns</a>. Danke!</p> |
|
181 |
+ </div> |
|
182 |
+ |
|
183 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
184 |
+<div id = "sidecol"> |
|
185 |
+ |
|
186 |
+ |
|
187 |
+#include "de/side.wmi" |
|
188 |
+#include "de/info.wmi" |
|
189 |
+</div> |
|
190 |
+ |
|
191 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
192 |
+</div> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+ |
|
195 |
+#include "de/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,95 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24495 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/rpms>">RPMy</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <a id="rpms"></a> |
|
18 |
+ <h2><a class="anchor" href="#rpms">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa opartych |
|
19 |
+na RPM.</a></h2> |
|
20 |
+ <br> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+ <p><strong>Nie</strong> używajcie paczek z natywnych repozytoriów. Są często |
|
23 |
+przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek stabilności i |
|
24 |
+bezpieczeństwa. |
|
25 |
+ </p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <p> |
|
28 |
+ Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli |
|
29 |
+pobrać Tora. Zakładając, że macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/ |
|
30 |
+stwórzcie plik o nazwie torproject.repo. Otwórzcie go w edytorze i wpiszcie |
|
31 |
+następujące informacje: |
|
32 |
+<pre>[torproject] |
|
33 |
+name=Tor and Vidalia |
|
34 |
+enabled=1 |
|
35 |
+autorefresh=0 |
|
36 |
+baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/ |
|
37 |
+type=rpm-md |
|
38 |
+gpgcheck=1 |
|
39 |
+gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org</pre> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+ Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami stabilnymi Tora, powinniście zmienić |
|
42 |
+DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4, centos5, fc13, fc14, suse</p> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+ <p>Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami eksperymentalnymi, zmieńcie |
|
45 |
+DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4-experimental, |
|
46 |
+centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, |
|
47 |
+suse-experimental</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+ <p> |
|
50 |
+ Potem zainstalujcie Tora, uruchamiając: |
|
51 |
+ </p> |
|
52 |
+<pre>yum install tor</pre> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+ <p> |
|
55 |
+ Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page |
|
56 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na |
|
57 |
+Linux/Unix" |
|
58 |
+ </p> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+ <p style="font-size: small"> |
|
61 |
+ Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem |
|
62 |
+niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej strukturze DNS. Jeśli z |
|
63 |
+jakiegoś powodu nie macie do niego dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z |
|
64 |
+jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
65 |
+<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>. |
|
66 |
+ </p> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+ <hr> <hr> <a id="source"></a> |
|
69 |
+ <h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2> |
|
70 |
+ <br> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+ <p> |
|
73 |
+ Jeśli chcecie kompilować ze źródeł, postępujcie zgodnie z <a |
|
74 |
+href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">instrukcjami tworzenia RPM</a>. |
|
75 |
+ </p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <hr> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page |
|
80 |
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p> |
|
81 |
+ </div> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
84 |
+<div id = "sidecol"> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ |
|
87 |
+#include "pl/side.wmi" |
|
88 |
+#include "pl/info.wmi" |
|
89 |
+</div> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
92 |
+</div> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+ |
|
95 |
+#include "pl/foot.wmi" |
|
0 | 96 |