updated german version of translation-portal to r15371
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2008-06-27 10:57:56
Zeige 1 geänderte Dateien mit 195 Einfügungen und 100 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13774
2
+# Based-On-Revision: 15371
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: �bersetzungsportal"
... ...
@@ -11,34 +11,131 @@
11 11
 
12 12
 <p>Die effektive Nutzung von Tor wird durch ein �kosystem
13 13
   verschiedener Software erm�glicht. Viele dieser Systeme ben�tigen
14
-  Hilfe bei der �bersetzung:
14
+  Hilfe bei der �bersetzung: Unser <a
15
+  href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal</a>
16
+  wird den meisten �bersetzern am besten passen. Zus�tzlich zur
17
+  Webseite und Dokumentation von Tor, gibt es derzeit einige andere
18
+  Projekte, die Hilfe bei der �bersetzung brauchen. Geordnet nach
19
+  Wichtigkeit sind dies: Vidalia, TorButton und TorCheck. Lies bitte
20
+  die Abschnitte, die dich interessieren und frage, falls du Hilfe
21
+  brauchst. Wir helfen immer gern.
15 22
   </p>
23
+
16 24
 <ul>
17
-<li><a href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
18
-  Dokumentation von Tor</a></li>
25
+  <li><a href="#TTP">Das �bersetzungsportal von Tor</a></li>
19 26
 <li><a href="#TranslatingVidalia">�bersetze Vidalia</a></li>
20 27
 <li><a href="#TranslatingTorbutton">�bersetze Torbutton</a></li>
21 28
 <li><a href="#TranslatingTorCheck">�bersetze Torcheck</a></li>
29
+<li><a href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
30
+  Dokumentation von Tor</a></li>
22 31
 </ul>
23 32
 
24
-<a id="TranslatingTor"></a>
25
-<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
26
-  Dokumentation von Tor</a></h2>
27
-<hr />
33
+<a id="TTP"></a>
34
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Das �bersetzungsportal von
35
+Tor</a></h2>
28 36
 
29
-<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
30
-Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der �bersetzung der
31
-Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
32
-Rat f�r andere �bersetzungen.
37
+<p>Das <a
38
+href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal von
39
+Tor</a> ist ein System, welches alle S�tze der verschiedenen Projekte
40
+auflistet und interessierten Freiwilligen erlaubt, die einzelnen
41
+Phrasen zu �bersetzen.</p>
42
+
43
+<p>Du kannst den Status der �bersetzungen pr�fen, indem du eine
44
+Projektseite besuchst. Die folgenden Statusse werden sofort
45
+aktualisiert, wenn es neue �bersetzungen gibt: <a
46
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
47
+<a
48
+href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>
49
+und nat�rlich <a
50
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>.</p>
51
+
52
+<a id="TTPVidalia"></a>
53
+<h2><a class="anchor" href="#TTPVidalia">Vidalia mit dem
54
+�bersetzungsportal �bersetzen</a></h2>
55
+
56
+<p>Vidalia nutzt das �bersetzungsportal.</p>
57
+
58
+<p>Um das Portal nutzen zu k�nnen, ben�tigst du einen Zugang. Besuche die
59
+<a href="https://translation.torproject.org/register.html">Seite, mit
60
+der du einen Zugang anlegen kannst</a>. Gib dort eine g�ltige
61
+E-Mail-Adresse und ein schwer zu erratendes Passwort ein. Danach
62
+klickst du auf <q>Register Account</q> und siehst in etwa folgenden
63
+Text:
64
+<pre>Account created. You will be emailed login details and an
65
+activation code. Please enter your activation code on the activation
66
+page.</pre>
67
+</p>
68
+
69
+<p>Kurz darauf solltest du eine E-Mail erhalten, die etwa folgenden
70
+Text enth�lt:
71
+<pre>A Pootle account has been created for you using this email address.
72
+Your activation code is:
73
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
74
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
75
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
76
+Your user name is: example_user
77
+Your password is: example_user
78
+Your registered email address is: username@example.com</pre>
79
+</p>
80
+
81
+<p>Nachdem du die E-Mail erhalten hast, besuchst du die <a
82
+href="https://translation.torproject.org/activate.html">Aktivierungsseite</a>,
83
+gibst dort den Code ein und klickst auf <q>Activate
84
+Account</q>. Daraufhin erscheint die Meldung:
85
+<pre>Redirecting to login Page...
86
+Your account has been activated! Redirecting to login...</pre>
33 87
 </p>
34 88
 
35
-<p>Zus�tzlich zu den oben genannten ben�tigen auch andere Projekte
36
-Hilfe bei der �bersetzung. Geordnet nach der Wichtigkeit sind dies:
37
-Vidalia, TorButton and TorCheck. Bitte lies die Abschnitte, die dich
38
-interessieren. Falls du Hilfe brauchst, frag einfach. Wir freuen uns
39
-immer, helfen zu k�nnen.
89
+<p>Wenn du dich in deinen Zugang einloggst, wirst du aufgefordert, auf
90
+der <a
91
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html">Optionsseite</a>
92
+grundlegende Vorlieben f�r die Sprache einzurichten. Du solltest die
93
+Sprache der Benutzeroberfl�che, f�r dich interessante Projekte sowie
94
+Sprachen ausw�hlen. Speichere die Einstellungen durch einen Klick auf
95
+"Save Changes", wenn du fertig bist.</p>
96
+
97
+<p>Nun kannst du mit der �bersetzung beginnen!</p>
98
+
99
+<p>Zuerst suchst du dir ein Projekt, wie beispielsweise <a
100
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>
101
+aus. Du siehst ein Liste, mit allen verf�gbaren Sprachen mit dem
102
+aktuellen Fortschritt bei der �bersetzung. Suche dir eine Sprache
103
+aus. In unserem Beispiel ist das <a
104
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">Deutsch</a>. Die
105
+n�chste Seite sollte dir eine Zeile f�r die Datei <a
106
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view">vidalia.po</a>. In
107
+der Datei befinden sich alle �bersetzten Zeichenketten. Du kannst auf
108
+<a
109
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
110
+editing functions</a> und dann auf <a
111
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
112
+Translate</a>. Das bringt dich zur ersten nicht �bersetzten Zeichenkette.
40 113
 </p>
41 114
 
115
+<p>Falls m�glich, �bersetze die Angaben, die du siehst und best�tige
116
+die �nderungen durch einen Klick auf den Submit-Button. Wenn du dir
117
+unsicher bist, klicke auf den Suggest-Button. Du kannst auch gern
118
+Kommentare zu deiner �bersetzung hinterlassen.</p>
119
+
120
+<p>Nachdem du fertig bist, musst du die �nderungen best�tigen. Klicke
121
+dazu auf <a
122
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
123
+Functions</a> und dann auf den <a
124
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>-Link. Das
125
+sendet deine �nderungen an <a
126
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Subversion</a>.</p>
127
+
128
+<p>Erfahrene Benutzer k�nnen die .po-Datei direkt herunterladen. Du
129
+findest die Option nach einem Klick auf <a
130
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
131
+Editing Functions</a>. Es erscheint ein Verweis zum Download der <a
132
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">po-Datei</a>. Falls
133
+diese Option mehr zu deinem Arbeitsverhalten passt, nutze diese! Du
134
+kannst die Datei nach Fertigstellung wieder hochladen, indem du das
135
+Formular "upload file" nutzt.</p>
136
+
137
+<p>Dann hast du erfolgreich deine �nderungen �bertragen.</p>
138
+
42 139
 <a id="TranslatingVidalia"></a>
43 140
 <h2><a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">�bersetze
44 141
 Vidalia</a></h2>
... ...
@@ -55,72 +152,51 @@ href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">
55 152
 im Wiki von  Vidalia</a>.
56 153
 </p>
57 154
 
58
-<p>
59
-Vidalia hat drei Gebiete, die Hilfe bei der �bersetzung ben�tigen. Das
60
-erste ist die grafische Oberfl�che, das zweite das
155
+<p> Vidalia hat drei Gebiete, die Hilfe bei der �bersetzung
156
+ben�tigen. Das erste ist die grafische Oberfl�che. Sie wird durch das
157
+�bersetzungsportal von Tor abgedeckt. Das zweite Gebiet ist das
61 158
 Installationsprogramm und das dritte die Hilfe in der jeweiligen
62
-Landessprache.
63
-</p>
159
+Landessprache.</p>
64 160
 
65 161
 <p>Das <b>Vidalia-Hauptprogramm</b> (die grafische Oberfl�che) muss
66
-�bersetzt werden. Vidalia unterst�tzt nun die Benutzung von
67
-LaunchPad. Das ist ein Webservice, der bei der �bersetzung hilft. Du
68
-kannst die <a
69
-href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">�bersetzungsseite
70
-bei Launchpad</a> besuchen, um einen ersten Eindruck zu gewinnen. Du
71
-brauchst dort ein Zugangskonto. Anweisungen dazu finden sich derzeit bei
72
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
73
-translations.txt in der Tor-Dokumentation</a>.
74
-</p>
75
-
76
-<p>Zus�tzlich zu Launchpad schlagen wir das Programm Qt Linguist. Die
77
-Leute, die Qt programmieren, haben eine gute Anleitung, wie  Qt
78
-Linguist zu benutzen ist. Schau dir das <a
79
-href="http://doc.trolltech.com/4.3/linguist-translators.html">Qt
80
-Linguist Handbuch</a> an. Um Qt Linguist zu nutzen, musst du die
81
-.ts-Dateien von Vidalia herunterladen. Diese finden sich entweder im
82
-<a
83
-href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n">
84
-Vidalia Trac</a> oder im Subversion Repository, wie unten dokumentiert
85
-ist.</p>
86
-
87
-<!-- XXX We should avoid pointing end-users to the translations.txt file.
88
-Which instructions from it do the translators need? -RD -->
89
-
90
-<!-- To add: The intermediate option is to download the Qt translator and use
91
-that. Assuming that actually works, I guess. -RD -->
162
+�bersetzt werden. Bitte besuche hierf�r die <a
163
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Projektseite
164
+f�r Vidalia</a>. Wenn du unsicher bist, wie das Portal funktioniert,
165
+schau dir die <a href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Anleitung
166
+zum �bersetzungsportal f�r Vidalia</a> an.
167
+</p>
92 168
 
93 169
 <p>Fortgeschrittene Nutzer k�nnen Subversion verwenden. Schaue dir die
94 170
 <a
95
-href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">aktuellen
171
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/">aktuellen
96 172
 �bersetzungen</a> an und suche entweder nach welchen, die
97
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation">
98
-weitere �bersetzung ben�tigen</a> oder
99
-<a
173
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">weitere
174
+�bersetzung ben�tigen</a> oder <a
100 175
 href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">starte
101
-eine neue �bersetzung</a>.
176
+eine neue �bersetzung</a>. Wenn du einen Checkout mit Subversion
177
+nutzt, lade die Daten bitte �ber das �bersetzungsportal wieder hoch.
102 178
 </p>
103 179
 
104
-<p>Unabh�ngig von deiner obigen Auswahl kannst du dann entweder
105
-Launchpad nutzen und/oder direkt die Dateien aus dem Subversion
106
-anpassen. Nutze die Methode, die dir am besten gef�llt.
107
-</p>
180
+<p>Unabh�ngig von deiner obigen Auswahl kannst du dann entweder das <a
181
+href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal</a>
182
+nutzen und/oder direkt die Dateien aus dem Subversion anpassen. Nutze
183
+die Methode, die dir am besten gef�llt. Wir glauben, dass das
184
+�bersetzungsportal die richtige Wahl f�r die meisten Nutzer ist.</p>
108 185
 
109
-<p>Das <b>Installationsprogramm</b> benutzt das NSI-Format und kann
110
-auch im Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format ist sehr
111
-�hnlich zu gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text mit
112
-korrespondierenden �bersetzungen. Du ben�tigst nur einen Texteditor
113
-und Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du �bersetzt. Die
114
-Dateien kannst du aus dem Subversion-Repository laden. Weitere
115
-Informationen hat die
116
-<a
186
+<p>Das <b>Installationsprogramm</b> f�r Windows benutzt das <a
187
+href="http://nsis.sourceforge.net/">NSIS</a>-Format
188
+und kann auch im Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format
189
+ist sehr �hnlich zu gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text
190
+mit korrespondierenden �bersetzungen. Du ben�tigst nur einen
191
+Texteditor und Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du
192
+�bersetzt. Die Dateien kannst du aus dem Subversion-Repository
193
+laden. Weitere Informationen hat die <a
117 194
 href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">Wikiseite
118 195
 im Vidalia-Wiki</a>. Diese n�tzliche Seite erkl�rt Schritt f�r Schritt
119 196
 alle Informationen zur �bersetzung, zum Encoding und zum
120 197
 Einsenden. Die Wiki-Seite listet auch alle �bersetzer
121 198
 auf. Insbesondere brauchen wir �bersetzungen in Farsi und
122
-Hebr�isch. Vielleicht bist du derjenige?
123
-</p>
199
+Hebr�isch. Vielleicht bist du derjenige?  </p>
124 200
 
125 201
 <p>Nicht zuletzt ben�tigt Vidalia auch angepasste
126 202
 <a
... ...
@@ -129,7 +205,6 @@ Diese sind wichtig, damit Nutzer die M
129 205
 verstehen und f�r sich nutzen k�nnen. Wir suchen derzeit nach
130 206
 �bersetzern f�r Deutsch und Bulgarisch. Vielleicht bist du die
131 207
 richtige Person daf�r?
132
-<p>
133 208
 </p>
134 209
 
135 210
 <a id="TranslatingTorbutton"></a>
... ...
@@ -144,29 +219,23 @@ Gefahren sch
144 219
 verschiedenen Sprachen.
145 220
 </p>
146 221
 
147
-<p>Die �bersetzung von Torbutton wird ebenfalls in Subversion
148
-verwaltet und Launchpad wird nicht benutzt. Die Hauptseite f�r die
149
-�bersetzung ist das
150
-<a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a>-Projekt. Du musst
151
-dich f�r einen Zugang auf der Seite registrieren. Alternativ kannst du
152
-die Dateien auch 
153
-<a
154
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale">direkt
155
-aus dem Subversion</a> laden undvon Hand bearbeiten.
156
-</p>
222
+<p>Die �bersetzung von Torbutton (wie Vidalia und TorCheck) wird �ber
223
+das <a href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal
224
+von Tor</a> verwaltet. Du kannst den Status aller �bersetzungen auf
225
+der <a
226
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Statusseite
227
+im Portal</a> anschauen. Weiterhin ist Torbutton auch im <a
228
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">Subversion</a>. Schaue
229
+dir die Portalseite f�r <a
230
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>
231
+an und such dir eine Sprache f�r die �bersetzung aus. (Du musst vorher
232
+einen Zugang anlegen und dich einloggen.)</p>
157 233
 
158
-<p>Weiterhin l�sst sich der
159
-<a
160
-href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang">aktuelle
161
-Status aller �bersetzungen</a> leicht anschauen. Auch hierf�r
162
-ben�tigst du einen Zugang. Zus�tzlich wird noch ein <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">Diskussionsforum</a> geboten.
163
-</p>
164
-
165
-<p>
166
-Babelzilla hat einige Beschr�nkungen, was die Anzahl der �bersetzer
167
-betrifft. Es kann sein, dass du Babelzilla f�r all deine �bersetzungen
168
-nutzen willst. Dazu ben�tigst du spezielle Rechte. Kontaktiere uns,
169
-wenn du �bersetzer mit Babelzilla werden willst.
234
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
235
+href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal von
236
+Tor</a> benutzen kannst, um Torbutton zu �bersetzen, lies die <a
237
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung f�r
238
+Vidalia</a>. Torbutton nutzt dasselbe System.
170 239
 </p>
171 240
 
172 241
 <a id="TranslatingTorCheck"></a>
... ...
@@ -183,21 +252,47 @@ Sprachen verf
183 252
 </p>
184 253
 
185 254
 <p>
186
-TorCheck nutzt Subversion. Am besten pr�fst du das
187
-<a
188
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/">Repository</a>. Dort
189
-findest du die entsprechende Sprache, die du �bersetzen willst. Falls
190
-es noch keine Sprache gibt, kannst du ganz einfach die �bersetzung
191
-beginnen. Lade eine Datei der
192
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">
255
+TorCheck wird �ber das <a
256
+href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal von
257
+Tor</a> verwaltet. Besuche einfach die <a
258
++href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">Statusseite
259
+von TorCheck</a>, um zu sehen, was noch �bersetzt werden
260
+muss. Such dir die passende Sprache aus und beginne die �bersetzung.
261
+</p>
262
+
263
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
264
+href="https://translation.torproject.org/">�bersetzungsportal von
265
+Tor</a> benutzen kannst, um TorCheck zu �bersetzen, lies die <a
266
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung f�r
267
+Vidalia</a>. TorCheck nutzt dasselbe System.
268
+</p>
269
+
270
+<p>Falls die Sprache, die du hinzuf�gen m�chtest, bisher nicht
271
+�bersetzt wurde oder noch nicht existiert, kannst du die ganz einfach
272
+hinzuf�gen. Lade dir eine Kopie der <a
273
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">
193 274
 gettext-Vorlage</a> herunter, �ffne es in deinem Texteditor und
194 275
 beginne mit der �bersetzung. Wenn du fertig bist, sendest du eine
195 276
 E-Mail mit der �bersetzung an das <tt>tor-translation</tt>-Team. Die
196
-Adresse steht auf der
197
-<a href="<page contact>">Kontaktseite</a>. Dateien sollten als UTF-8
198
-kodiert sein.
277
+Adresse steht auf der <a href="<page
278
+contact>">Kontaktseite</a>. Dateien sollten als UTF-8 kodiert sein.
199 279
 </p>
200 280
 
281
+<a id="TranslatingTor"></a>
282
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
283
+  Dokumentation von Tor</a></h2>
284
+<hr />
285
+
286
+<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
287
+Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der �bersetzung der
288
+Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
289
+Rat f�r andere �bersetzungen. Der aktuelle Staand findet sich auf
290
+einer <a
291
+href="https://www.torproject.org/translation-status.html">eigenen
292
+Statusseite</a>.
293
+</p>
294
+
295
+
201 296
   </div><!-- #main -->
202 297
 
203 298
 #include <foot.wmi>
204 299