... | ... |
@@ -0,0 +1,45 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15506 |
|
3 |
+# Last-Translator: djhasis(at)gmail.com |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mirrorit" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Mirrorit</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+The canonical URL of this site is <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, |
|
14 |
+but there are a few mirrors of it in other places. |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p> |
|
18 |
+Jos haluaa pyörittää mirroria, se onnistuu helposti käyttämällä tätä komentoa lataakseen kaikki maailmalle jaettavat: |
|
19 |
+<br /> <br /> |
|
20 |
+<tt> |
|
21 |
+rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ |
|
22 |
+</tt> |
|
23 |
+<br/> <br/> |
|
24 |
+Suositeltavaa on pyrkiä pitämään mirroria ajan tasalla (suosittelemme automatisoimaan tämä tehtävä esimerkiksi sillaisella kuin '<tt>cron</tt>'). Sivustomme, lähdekoodit ja ohjelmat muuttuvat melko usein. Tor-käyttäjät kaikkialla kiittävät sinua. |
|
25 |
+</p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p> |
|
28 |
+Jos sinulla on käynnissä mirrori, ole hyvä ja lähetä sähköpostia osoitteeseen |
|
29 |
+<a href="mailto:tor-webmaster@torproject.org">tor-webmaster@torproject.org</a> |
|
30 |
+ja lisäämme sen listalle. |
|
31 |
+</p> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+<table class="mirrors"> |
|
34 |
+<tr> |
|
35 |
+ <th>Maa</th> |
|
36 |
+ <th>Yritys</th> |
|
37 |
+ <th>sivuston mirrori</th> |
|
38 |
+ <th>dist/ mirror</th> |
|
39 |
+</tr> |
|
40 |
+#include <mirrors-table.wmi> |
|
41 |
+</table> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+ </div><!-- #main --> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,41 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14284 |
|
3 |
+# Last-Translator: djhasis(at)gmail.com |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsorit" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Sponsorit</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Tor's <a href="<page torusers>">diversity of users</a> means we |
|
14 |
+have a diversity of funding sources too — and we're eager to diversify |
|
15 |
+even further! Sponsoreinamme tällä hetkellä: |
|
16 |
+</p> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<ul> |
|
19 |
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA ja ONR Yhdysvaltain Naval Research Laboratoryn kautta</a> (2001-2007)</li> |
|
20 |
+<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li> |
|
21 |
+<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme -avustus</a> (2006)</li> |
|
22 |
+<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li> |
|
23 |
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF Ricen yliopiston kautta</a> (2006-2007)</li> |
|
24 |
+<li>Anonyyminen eurooppalainen NGO (2006-2007)</li> |
|
25 |
+<li><a href="<page donate>">Yli 500 henkilön lahjoitusta kaltaisiltasi</a> (2006-2008)</li> |
|
26 |
+<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li> |
|
27 |
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA -projekti</a> (2006-2008)</li> |
|
28 |
+<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li> |
|
29 |
+<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li> |
|
30 |
+</ul> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p>Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so |
|
33 |
+far, and thank you especially to the individual volunteers who have made |
|
34 |
+non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, |
|
35 |
+researching, and running the relays that make up the Tor network. |
|
36 |
+</p> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+</div><!-- #main --> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+#include <foot.wmi> |
|
41 |
+ |
|
0 | 42 |