Update zh-cn translation.
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2007-07-06 13:19:28
Zeige 5 geänderte Dateien mit 10 Einfügungen und 7 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9338
2
+# Based-On-Revision: 10690
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -141,7 +141,7 @@ HOWTO</a>。
141 141
 
142 142
 <p>
143 143
 然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
144
-点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
144
+点击 <a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
145 145
 (如果这个站点下线了,
146 146
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
147 147
 </p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9912
2
+# Based-On-Revision: 10690
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -113,7 +113,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>
113 113
 src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
114 114
 
115 115
 <p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
116
-点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看
116
+点击 <a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>看看
117 117
 它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a
118 118
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ
119 119
 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10627
2
+# Based-On-Revision: 10690
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -105,6 +105,7 @@ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>
105 105
 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li>
106 106
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
107 107
 Tor 服务器数目的曲线图</a>。</li>
108
+<li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li>
108 109
 <li>查看 Geoff Goodell 的 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor
109 110
 网络状态</a>页面,<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面,
110 111
 另一个 <a href="http://anonymizer.blutmagie.de/">Tor 状态</a>页面,
... ...
@@ -76,7 +76,7 @@ https://tor.eff.org/。”
76 76
 你可以在 <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> 检验。</li>
77 77
 
78 78
 <li>当你的翻译完成后,将它们发送至<a href="<page contact>">联系方式</a>中的
79
-<tt>tor-webmaster</tt>。(如有你对当前页做出了更改,如有可能,请使用比较工具
79
+<tt>tor-webmaster</tt>。(如有你对已有翻译做出了更改,如有可能,请使用比较工具
80 80
 生成 patch 文件。)如果你计划维护这些翻译,我们会很高兴地给你一个 SVN 帐号,
81 81
 使你直接管理他们。</li>
82 82
 </ol>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10181
2
+# Based-On-Revision: 10723
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="志愿者" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -21,6 +21,7 @@
21 21
 <ol>
22 22
 <li>我们需要好的办法拦截 DNS 请求,这样,当我们想要匿名时,DNS 请求就不会泄露给本地的窃听者。
23 23
 (会发生这种情况是因为应用程序在使用 SOCKS 代理之前进行了 DNS 解析。)</li>
24
+<li>Tsocks/dsocks 相关:
24 25
 <ul>
25 26
 <li>我们需要<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">应用
26 27
 我们所有的 tsocks 补丁</a>并维护一个新的分支。如果你需要,我们将提供空间。</li>
... ...
@@ -29,6 +30,7 @@
29 30
 <li>我们需要使我们的 <i>torify</i> 脚本检测安装的是 tsocks 还是 dsocks,并恰当地调用它们。
30 31
 这或许意味着统一它们的接口,也许还包括在它们之间共用代码或弃用其中之一。</li>
31 32
 </ul>
33
+</li>
32 34
 <li>运行服务器的志愿者告诉我们他们想在一天中的某个时间段限制一种速率,在其他的时间段限制另一种速率。
33 35
 我们应当写一个脚本通过 <a href="<page gui/index>">Tor 控制接口</a>修改带宽限制,而不是把代码加入 Tor。
34 36
 也许它可以通过 cron 实现,也许它可以一直休眠并在适当的时候干活(这种办法可能更具可移植性)。
35 37