Pei Hanru commited on 2007-09-28 13:30:35
              Zeige 8 geänderte Dateien mit 64 Einfügungen und 52 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 10766  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11648  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="隐匿服务配置指导" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -16,8 +16,8 @@  | 
                  
| 16 | 16 | 
                        运行隐匿服务。  | 
                    
| 17 | 17 | 
                        </p>  | 
                    
| 18 | 18 | 
                         | 
                    
| 19 | 
                        -<p>如果你已安装了 Tor 和 Privoxy,你能通过访问<a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿  | 
                    |
| 20 | 
                        -Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>如果你已安装了 Tor 和 Privoxy,你能通过访问<a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">一个  | 
                    |
| 20 | 
                        +隐匿服务实例</a>来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 21 | 21 | 
                        </p>  | 
                    
| 22 | 22 | 
                         | 
                    
| 23 | 23 | 
                        <p>本指导描述了设置你自己的隐匿服务网站的步骤。  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -43,9 +43,9 @@ X 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a>,Linux/B  | 
                  
| 43 | 43 | 
                        </p>  | 
                    
| 44 | 44 | 
                         | 
                    
| 45 | 45 | 
                        <p>一旦 Tor 和 Privoxy 安装与配置完成,你能通过访问<a  | 
                    
| 46 | 
                        -href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 46 | 
                        +href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">隐匿 Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 47 | 47 | 
                        通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且  | 
                    
| 48 | 
                        -浏览器弹出警告说“找不到 www.6sxoyfb3h2nvok2d.onion,请检查地址重新尝试”,则说明  | 
                    |
| 48 | 
                        +浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明  | 
                    |
| 49 | 49 | 
                        你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a  | 
                    
| 50 | 50 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此  | 
                    
| 51 | 51 | 
                        FAQ 条目</a>获得帮助。  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -148,7 +148,7 @@ torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激  | 
                  
| 148 | 148 | 
                        隐匿服务。</dd>  | 
                    
| 149 | 149 | 
                        <dt><var>hostname</var><dt>  | 
                    
| 150 | 150 | 
                        <dd>Tor 将创建的另一个文件是“hostname”。其中包括了你的公钥的简短摘要——它看起来像  | 
                    
| 151 | 
                        -<tt>6sxoyfb3h2nvok2d.onion</tt>。这是你的服务的公开名字,你能够将它告诉别人,  | 
                    |
| 151 | 
                        +<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>。这是你的服务的公开名字,你能够将它告诉别人,  | 
                    |
| 152 | 152 | 
                        把它发布在网站上,打印在商务名片上,等等。</dd>  | 
                    
| 153 | 153 | 
                        </dl>  | 
                    
| 154 | 154 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 10367  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11510  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: wtj.uestc AT gmail.com, peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="联系方式" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -40,8 +40,6 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">使用  | 
                  
| 40 | 40 | 
                        捐助</a>相关意见和问题的邮件地址。您更多的捐助意味着<a  | 
                    
| 41 | 41 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">更好的  | 
                    
| 42 | 42 | 
                        Tor</a>。 我们很高兴的考虑您为捐助提出的富有创意的方法。</li>  | 
                    
| 43 | 
                        -<li>如果您确实需要同个别人进行联系,您可以在<a href="<page people>">人员</a>页面上找到相关  | 
                    |
| 44 | 
                        -的链接。</li>  | 
                    |
| 45 | 43 | 
                        </ul>  | 
                    
| 46 | 44 | 
                         | 
                    
| 47 | 45 | 
                        </div><!-- #main -->  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 11381  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11507  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="捐助!" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -11,31 +11,41 @@  | 
                  
| 11 | 11 | 
                         | 
                    
| 12 | 12 | 
                        <p>  | 
                    
| 13 | 13 | 
                        如果你使用 Tor 而且希望帮助 Tor 项目,请考虑捐助以帮助我们继续我们的工作。  | 
                    
| 14 | 
                        +我们提供几种捐助方式:  | 
                    |
| 15 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<li><a href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a>。</li>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<li><a href="#creditcard">信用卡</a>——直接通过银行。</li>  | 
                    |
| 18 | 
                        +<li><a href="#paypal">PayPal</a>。</li>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<li><a href="#wire">电汇</a>。</li>  | 
                    |
| 20 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 14 | 21 | 
                        </p>  | 
                    
| 15 | 22 | 
                         | 
                    
| 16 | 23 | 
                        <p>到 2006 年 12 月为止,Tor 是 US 501[c][3] 研究/教育性的非营利组织。  | 
                    
| 17 | 24 | 
                        捐助我们也许会使美国公民或者在与美国互惠税务的国家的公民有减税的待遇。  | 
                    
| 18 | 25 | 
                        </p>  | 
                    
| 19 | 26 | 
                         | 
                    
| 20 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 21 | 
                        -支票、汇票、邮政汇票可以送到:<br>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<a id="check"></a>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a></h3>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<p>这些捐助可以发送到:<br>  | 
                    |
| 22 | 30 | 
                        <blockquote>  | 
                    
| 23 | 31 | 
                        The Tor Project<br>  | 
                    
| 24 | 32 | 
                        122 Scott Circle<br>  | 
                    
| 25 | 33 | 
                        Dedham, MA 02026 USA<br>  | 
                    
| 26 | 34 | 
                        </blockquote>  | 
                    
| 35 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 27 | 36 | 
                         | 
                    
| 28 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 29 | 
                        -根据美国法令,请在你的捐助中附上尊姓大名和地址。如果你有一笔大额的捐助,  | 
                    |
| 37 | 
                        +<p>根据美国法令,请在你的捐助中附上尊姓大名和地址。如果你有一笔大额的捐助,  | 
                    |
| 30 | 38 | 
                        请告诉我们你是否愿意让我们在支持者页面上介绍你!  | 
                    
| 31 | 39 | 
                        </p>  | 
                    
| 32 | 40 | 
                         | 
                    
| 41 | 
                        +<a id="creditcard"></a>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#creditcard">信用卡</a></h3>  | 
                    |
| 33 | 43 | 
                        <p>我们能通过 <a href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">Tor 项目的  | 
                    
| 34 | 
                        -Community Room</a> 直接接受来自信用卡(Visa、Mastercard 和 American Express)的捐助。  | 
                    |
| 44 | 
                        +Community Room</a> 直接接受来自 Visa、Mastercard 和 American Express 的捐助。  | 
                    |
| 35 | 45 | 
                        捐助金额在 20 美元至 10,000 美元之间。</p>  | 
                    
| 36 | 46 | 
                         | 
                    
| 37 | 
                        -<p>我们也接受 PayPal 捐助:</p>  | 
                    |
| 38 | 
                        -  | 
                    |
| 47 | 
                        +<a id="paypal"></a>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3>  | 
                    |
| 39 | 49 | 
                        <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">  | 
                    
| 40 | 50 | 
                        <p>最有效的途径是成为每月<b>循环资助</b>的 Tor 项目“成员”。及时的捐助使我们  | 
                    
| 41 | 51 | 
                        更少地因为筹集资金而焦虑,更专心於开发。你可以点一下按钮来成为成员(你  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -76,7 +86,9 @@ Community Room</a> 直接接受来自信用卡(Visa、Mastercard 和 American  | 
                  
| 76 | 86 | 
                        </p>  | 
                    
| 77 | 87 | 
                        </form>  | 
                    
| 78 | 88 | 
                         | 
                    
| 79 | 
                        -<p>大一点的捐助当然更有用。如果你愿意用另外的方法捐助(例如欧洲样式的银行转帐),<a  | 
                    |
| 89 | 
                        +<a id="wire"></a>  | 
                    |
| 90 | 
                        +<h3><a class="anchor" href="#wire">电汇</a></h3>  | 
                    |
| 91 | 
                        +<p>大一点的捐助更有用。如果你愿意用另外的方法捐助(例如欧洲样式的银行转帐),<a  | 
                    |
| 80 | 92 | 
                        href="mailto:donations@torproject.org">请让我们知道</a>,我们会为你想些办法。  | 
                    
| 81 | 93 | 
                        如果捐助超过 65 美元,你将有资格得到一件<a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">浅绿色的  | 
                    
| 82 | 94 | 
                        Tor T恤衫</a>。  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 11329  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11615  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -41,14 +41,15 @@  | 
                  
| 41 | 41 | 
                        Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。以下有一些常见的陷阱需要提防。  | 
                    
| 42 | 42 | 
                        </p>  | 
                    
| 43 | 43 | 
                         | 
                    
| 44 | 
                        -<p>首先,Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。  | 
                    |
| 44 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<li>Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。  | 
                    |
| 45 | 46 | 
                        我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> 并安装  | 
                    
| 46 | 47 | 
                        <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> 扩展。  | 
                    
| 47 | 48 | 
                        <!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other  | 
                    
| 48 | 49 | 
                        supported applications</a>. -->  | 
                    
| 49 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 50 | 51 | 
                         | 
                    
| 51 | 
                        -<p>第二,浏览器插件例如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe 的 PDF 插件  | 
                    |
| 52 | 
                        +<li>浏览器插件例如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe 的 PDF 插件  | 
                    |
| 52 | 53 | 
                        等等能被用来揭露真实的 IP 地址。你或许应该卸载这些插件  | 
                    
| 53 | 54 | 
                        (在地址栏输入“about:plugins”能够知道安装了哪些插件),如果你确实需要它们,请花时间研究研究  | 
                    
| 54 | 55 | 
                        <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>,  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -62,25 +63,26 @@ href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> when you are using Tor. -->  | 
                  
| 62 | 63 | 
                        <!-- You may also find  | 
                    
| 63 | 64 | 
                        <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a  | 
                    
| 64 | 65 | 
                        href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. -->  | 
                    
| 65 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 66 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 66 | 67 | 
                         | 
                    
| 67 | 
                        -<p>第三,谨防 cookies:如果你曾在未使用 Tor 和 Privoxy 的情况下浏览了某个站点,  | 
                    |
| 68 | 
                        +<li>谨防 cookies:如果你曾在未使用 Tor 和 Privoxy 的情况下浏览了某个站点,  | 
                    |
| 68 | 69 | 
                        这个站点给你设置了一个 cookie,那么,即使你又开始使用 Tor,那个 cookie 仍能用来确认你的身份。  | 
                    
| 69 | 70 | 
                        你应该经常清理 cookies。<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a>  | 
                    
| 70 | 71 | 
                        能帮助你保留不想丢失的 cookies。  | 
                    
| 71 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 72 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 72 | 73 | 
                         | 
                    
| 73 | 
                        -<p>第四,Tor 匿名通信的来源,加密 Tor 网络中的所有数据,但是,<a  | 
                    |
| 74 | 
                        +<li>Tor 匿名通信的来源,加密 Tor 网络中的所有数据,但是,<a  | 
                    |
| 74 | 75 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">它  | 
                    
| 75 | 76 | 
                        不能加密 Tor 网络与通信目的地之间的数据</a>。  | 
                    
| 76 | 77 | 
                        如果你正在传输敏感信息,你应该像平时在令人担心的互联网上一样谨小慎微——使用 SSL  | 
                    
| 77 | 78 | 
                        或其他端到端的加密与认证手段。  | 
                    
| 78 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 79 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 79 | 80 | 
                         | 
                    
| 80 | 
                        -<p>第五,尽管 Tor 阻挡了在本地网络上想要发现或影响你的通信目的地的攻击者,  | 
                    |
| 81 | 
                        +<li>尽管 Tor 阻挡了在本地网络上想要发现或影响你的通信目的地的攻击者,  | 
                    |
| 81 | 82 | 
                        它也使新的攻击成为可能:恶意的或配置错误的 Tor 出口节点会将错误的页面发送给你,  | 
                    
| 82 | 83 | 
                        甚至,将伪装成受信区域的、嵌入的 Java 小程序发送给你。  | 
                    
| 83 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 85 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 84 | 86 | 
                         | 
                    
| 85 | 87 | 
                        <p>仔细些、多学些。明白 Tor 能提供什么、不能提供什么。以上这个常见陷阱的列表并不完整,  | 
                    
| 86 | 88 | 
                        我们需要你帮忙<a href="<page volunteer>#Documentation">确认所有问题并撰写文档</a>。  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -181,6 +183,16 @@ href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                  
| 181 | 183 | 
                        <a id="Testing"></a>  | 
                    
| 182 | 184 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Testing">测试版本</a></h2>  | 
                    
| 183 | 185 | 
                         | 
                    
| 186 | 
                        +<p>2007-09-21:  | 
                    |
| 187 | 
                        +Tor 0.2.0.7-alpha  | 
                    |
| 188 | 
                        +<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2007/msg00361.html">使  | 
                    |
| 189 | 
                        +桥服务器(bridges)再次运行,首次使权威桥服务器(bridge authorities)运行,  | 
                    |
| 190 | 
                        +修正了隐匿服务的两个严重的性能缺陷,修正了各类小问题</a>。Windows  | 
                    |
| 191 | 
                        +捆绑软件包还包括了新的 <a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton  | 
                    |
| 192 | 
                        +开发版本 1.1.7</a>,这个版本的 Torbutton 会清理 cookies 并禁止许多其他危险的 web  | 
                    |
| 193 | 
                        +行为。建议 Windows 用户在升级之前备份 Firefox 设置。  | 
                    |
| 194 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 195 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 196 | 
                        <p>2007-08-26:  | 
                    
| 185 | 197 | 
                        Tor 0.2.0.6-alpha  | 
                    
| 186 | 198 | 
                        <a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00215.html">Windows 和  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 11402  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11511  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="匿名在线" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -24,6 +24,7 @@ width=260 height=144 /></a>  | 
                  
| 24 | 24 | 
                        <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    
| 25 | 25 | 
                         | 
                    
| 26 | 26 | 
                        <h2>Tor: 匿名在线</h2>  | 
                    
| 27 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 27 | 28 | 
                         | 
                    
| 28 | 29 | 
                        <p>  | 
                    
| 29 | 30 | 
                        Tor 是一个工具集,帮助各类组织和个人增强互联网上活动的安全。使用 Tor,你能够匿名  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -43,33 +44,26 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">保  | 
                  
| 43 | 44 | 
                        <p>  | 
                    
| 44 | 45 | 
                        Tor 的安全性随着用户群的扩大和更多的志愿者运行服务器而得到增强。  | 
                    
| 45 | 46 | 
                        请考虑<a href="<page volunteer>">贡献你的时间</a>或者<a href="<page docs/tor-doc-server>">贡献你的带宽</a>。  | 
                    
| 46 | 
                        -最后请记住,这是一项进行中的项目——尽管我们相信在这一领域没有比 Tor 更好的选择,  | 
                    |
| 47 | 
                        -但如果你真的需要强健的匿名,现有的任何匿名系统或许都不适合。  | 
                    |
| 47 | 
                        +最后请记住,这是一项进行中的项目——如果你真的需要强健的匿名,仅仅依靠现有的 Tor 网络或许并不适合。  | 
                    |
| 48 | 48 | 
                        </p>  | 
                    
| 49 | 49 | 
                         | 
                    
| 50 | 50 | 
                        <a id="News"></a>  | 
                    
| 51 | 51 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#News">新闻</a></h2>  | 
                    
| 52 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 52 | 53 | 
                         | 
                    
| 53 | 54 | 
                        <ul>  | 
                    
| 54 | 55 | 
                         | 
                    
| 55 | 56 | 
                        <li>2007 年 9 月: 如果你收到了声称是 Tor 的电子邮件,那不是我们发出的。<a  | 
                    
| 56 | 
                        -href="https://tor.eff.org">官方的 Tor 软件</a>可以通过签名<a  | 
                    |
| 57 | 
                        +href="<page download>">官方的 Tor 软件</a>可以通过签名<a  | 
                    |
| 57 | 58 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">验证真实性</a>。</li>  | 
                    
| 58 | 59 | 
                         | 
                    
| 59 | 60 | 
                        <li>2007 年 8 月: <strong>请升级你的 Tor 软件!</strong>最新的版本(稳定版 0.1.2.17;  | 
                    
| 60 | 61 | 
                        测试版 0.2.0.6-alpha)修正了一个严重的安全漏洞。更多信息请阅读<a  | 
                    
| 61 | 62 | 
                        href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">发布公告</a>。</li>  | 
                    
| 62 | 63 | 
                         | 
                    
| 63 | 
                        -<li>2007 年 2 月: 近期,一篇论证针对 Tor 的一种可能攻击的论文引起了人们的讨论与恐慌,Tor  | 
                    |
| 64 | 
                        -项目及科罗拉多大学 Boulder 分校对此作出了<a  | 
                    |
| 65 | 
                        -href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">回应</a>。  | 
                    |
| 66 | 
                        -  | 
                    |
| 67 | 
                        -<li>2007 年 1 月: Tor 网络的用户已增长至数十万。开发者无法完成所有的新特性、错误修正和  | 
                    |
| 68 | 
                        -文档方面的工作。<a href="<page volunteer>">我们需要你的帮助!</a></li>  | 
                    |
| 69 | 
                        -  | 
                    |
| 70 | 
                        -<li>2006 年 1 月: <b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>  | 
                    |
| 71 | 
                        -如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,请<a href="<page contact>">联系我们</a>。  | 
                    |
| 72 | 
                        -Tor 的赞助商将获得私人关注、更好的支持、宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。</li>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<li><b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,  | 
                    |
| 65 | 
                        +请<a href="<page contact>">联系我们</a>。Tor 的赞助商将获得私人关注、更好的支持、宣传(如果他们需要),  | 
                    |
| 66 | 
                        +还将影响我们研究与开发的走向。</li>  | 
                    |
| 73 | 67 | 
                         | 
                    
| 74 | 68 | 
                        </ul>  | 
                    
| 75 | 69 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 7935  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11451  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="概述" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -119,7 +119,7 @@ Tor 仅作用于 TCP 数据流,任何支持 SOCKS 的应用程序都可以使  | 
                  
| 119 | 119 | 
                        </p>  | 
                    
| 120 | 120 | 
                         | 
                    
| 121 | 121 | 
                        <p>  | 
                    
| 122 | 
                        -出于有效性,Tor 为大约在同一分钟内发生的连接分配同一电路。  | 
                    |
| 122 | 
                        +出于有效性,Tor 为大约在相同的十分钟内发生的连接分配同一电路。  | 
                    |
| 123 | 123 | 
                        以后的请求被分配不同的电路,这样他人就不能把你早先的行为和新的行为联系起来。  | 
                    
| 124 | 124 | 
                        </p>  | 
                    
| 125 | 125 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 10723  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 11649  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="志愿者" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -65,11 +65,7 @@ freecap(Windows)看上去是不错的候选,但最好使用我们的新的  | 
                  
| 65 | 65 | 
                        <li>我们有一张<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">与  | 
                    
| 66 | 66 | 
                        Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些是有用的?请帮助我们测试并写下你的结果。</li>  | 
                    
| 67 | 67 | 
                        <li>帮忙将网页与文档翻译成其他语言。如果你感兴趣,请阅读<a href="<page translation>">翻译指导</a>。  | 
                    
| 68 | 
                        -我们还需要有人维护现有的法语和瑞典语翻译——详见<a  | 
                    |
| 69 | 
                        -href="<page translation-status>">翻译状态概况</a>。</li>  | 
                    |
| 70 | 
                        -<li>Can somebody walk us through whether we want to go the  | 
                    |
| 71 | 
                        -<a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> route for our  | 
                    |
| 72 | 
                        -SSL <a href="<page documentation>#Developers">SVN repository?</a></li>  | 
                    |
| 68 | 
                        +为了帮助受限地区的 Tor 用户,我们特别需要阿拉伯语和波斯语翻译。</li>  | 
                    |
| 73 | 69 | 
                        </ol>  | 
                    
| 74 | 70 | 
                         | 
                    
| 75 | 71 | 
                        <a id="Coding"></a>  | 
                    
| 76 | 72 |