Browse code

Remove pt_BR because we now have pt-br

Runa A. Sandvik authored on 14/07/2011 09:27:46
Showing 5 changed files
1 1
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,106 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24786 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-	<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
-about/overview>">Sobre &raquo; </a> <a href="<page
14
-about/board>">Diretoria</a>
15
-  </div>
16
-	<div id="maincol">
17
-  	<h1>Diretoria</h1>
18
-    <table>
19
-    	<tr>
20
-        <td class="beige">
21
-	  <div class="name">Roger Dingledine</div>
22
-	  <div class="caps">Presidente e Diretor</div>
23
-	    <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um
24
-dos principais pesquisadores na área de comunicações anônimas.  Palestrante
25
-frequente em conferências, defendendo e explicando o que é o Tor e o que o
26
-Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p>
27
-	</td>
28
-	<td>
29
-          <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
30
-	  <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div>
31
-           <p>Meredith é contadora, conselheira e banqueira. Seu papel é nos ajudar com
32
-nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas,
33
-nos alertar quando nós não fazemos as coisas da forma padrão, e assim por
34
-diante.</p>
35
-        </td>
36
-      </tr>
37
-      <tr>
38
-        <td>
39
-          <div class="name">Ian Goldberg</div>
40
-	  <div class="caps">Presidente do Conselho</div>
41
-          <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas
42
-do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>
43
-        </td>
44
-	<td class="beige">
45
-	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
46
-	  <div class="caps">Secretário, Tesoureiro e Diretor Executivo</div>
47
-	  <p>Andrew é o Diretor Executivo, responsável por todas as operações da The Tor
48
-Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a
49
-href="http://lewman.is">seu website</a>.</p>
50
-	</td>
51
-    </tr>
52
-    <tr>
53
-	<td class="beige">
54
-	  <div class="name">Nick Mathewson</div>
55
-	  <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div>
56
-	  <p>Nick é um dos desenvolvedores originais do Tor.  Ele
57
-é o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p>
58
-	 </td>
59
-	 <td>
60
-          <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
61
-	  <div class="caps">Diretor</div>
62
-           <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem
63
-ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p>
64
-        </td>
65
-      </tr>
66
-      <tr>
67
-	<td>
68
-          <div class="name">Frank Rieger</div>
69
-	  <div class="caps">Diretor</div>
70
-           <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
71
-        </td>
72
-        <td class="beige">
73
-          <div class="name">Wendy Seltzer</div>
74
-	  <div class="caps">Diretor</div>
75
-           <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a
76
-href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
77
-        </td>
78
-      </tr>
79
-      <tr>
80
-      <td class="beige">
81
-        <div class="name">Rob Thomas</div>
82
-        <div class="caps">Diretor</div>
83
-          <p>Rob Thomas é o CEO e fundador do Team Cymru, e um
84
-          Cymru Fellow. Você pode saber mais sobre Rob no website do <a
85
-          href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p>
86
-      </td>
87
-      </tr>
88
-    </table>
89
-    
90
-  <!-- END TABLE -->
91
-</div>
92
-  
93
-  <!-- END MAINCOL -->
94
-<div id = "sidecol">
95
-
96
-
97
-  #include "side.wmi"
98
-#include "info.wmi"
99
-</div>
100
-  
101
-<!-- END SIDECOL -->
102
-</div>
103
-
104
-
105
-
106
-#include "foot.wmi"
107 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,91 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 24862 $
9
-# Translation-Priority: 3-low
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11
-<div id="content" class="clearfix">
12
-	<div id="breadcrumbs">
13
-    <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
14
-    <a href="<page about/overview>">Sobre &raquo; </a>
15
-    <a href="<page about/contact>">Contato</a>
16
-  </div>
17
-  <div id="maincol">
18
-    <h2>Tor: Contato</h2>
19
-
20
-    <h3>Email</h3>
21
-    <i>tor-assistants em torproject.org</i>
22
-é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
23
-    para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
24
-
25
-    Alguns outros endereços são mais específicos:
26
-    
27
-    <ul>
28
-      <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
29
-href="<page
30
-      getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
31
-      e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li>
32
-      <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
33
-      <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre
34
-<a
35
-      href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os
36
-desenvolvedores</a>. Mais
37
-      doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
38
-      Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
39
-para contribuir.</li>
40
-      <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e
41
-comentários sobre
42
-      Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
43
-registrada, afiliação
44
-      e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e
45
-certificação, etc.</li>
46
-    </ul>
47
-    
48
-    <h3>Identi.ca</h3>
49
-    <p><a id="identica"></a>
50
-    Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca
51
-em <a
52
-    href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
53
-
54
-    <h3>IRC</h3>
55
-    <a id="irc"></a>
56
-    <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes
57
-canais na rede <a
58
-    href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
59
-    
60
-    <ul>
61
-      <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de
62
-relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
63
-usuários? Então esse é o lugar para você.</li>
64
-      <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
65
-      Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page
66
-      getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li>
67
-      <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
68
-para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li>
69
-    </ul>
70
-
71
-    <h3>Telefone</h3>
72
-    <a id="phone"></a>
73
-    <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568,
74
-o telefone do nosso escritório.  Se não obtiver resposta, por favor deixe
75
-uma mensagem.</p>
76
-    
77
-  </div>
78
-  
79
-  <!-- END MAINCOL -->
80
-<div id = "sidecol">
81
-
82
-
83
-  #include "side.wmi"
84
-#include "info.wmi"
85
-</div>
86
-  
87
-<!-- END SIDECOL -->
88
-</div>
89
-
90
-
91
-#include "foot.wmi"
92 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,56 +0,0 @@
1
-## translation metadata
2
-# Revision: $Revision: 24336 $
3
-# Translation-Priority: 2-medium
4
-
5
-# this structure defines the side nav bar for the /about pages
6
-# and is the input for include/side.wmi
7
-
8
-# fields:
9
-#
10
-# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
11
-# that links will point to the current language if supported, and alternately
12
-# the english version 
13
-#
14
-# txt - the link text to be displayed. Different translations will
15
-# need to supply alternate txt
16
-
17
-<:
18
-  my $sidenav;
19
-  $sidenav = [
20
-      {'url'  => 'about/overview',
21
-       'txt'  => 'Visão Geral do Tor',
22
-      },
23
-      {'url'  => 'about/torusers',
24
-       'txt'  => 'Usuários do Tor',
25
-      },
26
-
27
-      {'url'  => 'about/corepeople',
28
-       'txt'  => 'Pessoas do Tor',
29
-       'subelements' => [
30
-          {'url'  => 'about/board',
31
-           'txt'  => 'Diretoria',
32
-          }, 
33
-          {'url'  => 'about/translators',
34
-           'txt'  => 'Tradutores',
35
-          }, 
36
-          {'url'  => 'about/volunteers',
37
-           'txt'  => 'Voluntários',
38
-          },  
39
-          {'url'  => 'about/contributors',
40
-           'txt'  => 'Antigos Contribuidores',
41
-          }]
42
-      },
43
-      {'url'  => 'about/sponsors',
44
-       'txt'  => 'Patrocinadores',
45
-      },
46
-      {'url'  => 'about/financials',
47
-       'txt'  => 'Relatórios Financeiros',
48
-      },
49
-      {'url'  => 'projects/projects',
50
-       'txt'  => 'Projetos',
51
-      }, 
52
-      {'url'  => 'docs/documentation',
53
-       'txt'  => 'Documentação',
54
-      },  
55
-  ];
56
-:>
57 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,195 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 24425 $
9
-# Translation-Priority: 1-high
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
-<div id="home">
12
-    <div id="content" class="clearfix">
13
-    	<div id="maincol">
14
-      	<div id="banner">
15
-        	<ul>
16
-          	<li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localização ou seus hábitos na
17
-internet.</li>
18
-            <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e
19
-mais.</li>
20
-            <li>O Tor é gratuito e de código aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e
21
-Android.</li>
22
-          </ul>
23
-        	<h1 class="headline">Anonimato Online</h1>
24
-          <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e análise de
25
-tráfego.</p>
26
-
27
-      <div id="download">
28
-        <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o
29
-Tor</span></a></div>
30
-
31
-      </div>
32
-      </div>
33
-        <div class="subcol-container clearfix">
34
-          <div class="subcol first">
35
-            <h2>O que é o Tor?</h2> <p>O Tor é um software livre e uma rede aberta que te ajuda
36
-            a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que
37
-            ameaça sua privacidade, sua liberdade, negócios confidenciais,
38
-            atividades e relacionamentos, e segurança estatal conhecida como
39
-<a
40
-            href="<page about/overview>">análise de trafego</a><br><span
41
-            class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais
42
-            sobre Tor &raquo;</a></span></p>
43
-          </div>
44
-          
45
-          <!-- END SUBCOL -->
46
-<div class="subcol">
47
-          <h2>Porque o Anonimato é Importante</h2>
48
-          <p>O Tor proteje você carregando suas comunicações através
49
-          de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntários ao
50
-redor
51
-          do mundo: ele impede que alguém monitorando sua conexão com a
52
-Internet
53
-          descubra quais sistes você visita, e ele impede que os sites
54
-          que você visita saibam sua localização física.
55
-          O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo
56
-          navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros
57
-          programas que têm como base o protocolo TCP.<br><span
58
-          class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se
59
-com
60
-          o Tor &raquo;</a></span></p> </div>
61
-        </div>
62
-        
63
-        <!-- END SUBCOL -->
64
-<div id="home-our-projects" class="clearfix">
65
-          <h2>Nossos Projetos</h2>
66
-          <div class="fauxhead"></div>
67
-          <table style="table-layout: fixed;">
68
-            <tr>
69
-              <td>
70
-                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
71
-                <h3>Torbutton</h3>
72
-                <p>Torbutton é um uma botão que possibilita usuários
73
-                do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox
74
-                com apenas 1 clique.</p>
75
-              </td>
76
-              <td>
77
-                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
78
-                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
79
-                <p>Ferramenta que verifica se você esta navegando
80
-                pela rede Tor.</p>
81
-              </td>
82
-            </tr>
83
-            <tr>
84
-              <td>
85
-              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
86
-              <h3>Vidalia</h3>
87
-              <p>Vidalia é uma interface gráfica para você ver e controlar
88
-              as configurações e connexões do Tor.</p>
89
-              </td>
90
-              <td>
91
-              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
92
-              <h3>Tor Browser</h3>
93
-              <p>Tor Browser é um navegador que tem tudo que você precisa para
94
-              navegar com segurança pela web. </p>
95
-              </td>
96
-            </tr>
97
-          </table>
98
-      	</div>
99
-        
100
-      <!-- END TABLE -->
101
-</div>
102
-      
103
-      
104
-      <!-- END MAINCOL -->
105
-<div id="sidecol">
106
-      	<div id="torusers">
107
-          <h2>Que Usa o Tor?</h2>
108
-          <div class="user">
109
-            <h3>
110
-              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
111
-alt="Normal People">Familia &amp; Amigos</a>
112
-            </h3>
113
-            <p>Pessoas como você e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem
114
-seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p>
115
-          </div>
116
-          <div class="user">
117
-            <h3>
118
-              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
119
-src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a>
120
-            </h3>
121
-            <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratégias de
122
-negócio confidenciais e facilitar a prestação de contas internament.</p>
123
-          </div>
124
-          <div class="user">
125
-            <h3>
126
-              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
127
-src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
128
-Whistleblowers">Ativistas</a>
129
-            </h3>
130
-            <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo.
131
-Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupção com segurança.</p>
132
-          </div>
133
-          <div class="user">
134
-            <h3>
135
-              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
136
-alt="Journalists and the Media">Mídia</a>
137
-            </h3>
138
-            <p>Jornalistas e a mídia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes
139
-online.</p>
140
-          </div>
141
-          <div class="user">
142
-            <h3>
143
-              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
144
-alt="Military and Law Enforcement">Militares &amp; Governos</a>
145
-            </h3>
146
-            <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicações,
147
-investigações e reuniões online.</p>
148
-          </div>
149
-        </div>
150
-        <div id="home-announcements" class="clearfix">
151
-        	<h2>Anúncios</h2>
152
-          <div class="fauxhead"></div>
153
-          <table>
154
-            <tr>
155
-              <td>
156
-                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
157
-                <p>O Projeto Tor ganha o prêmio "Projeto de Benefício Social" da
158
-                Fundação
159
-                Software Livre e Projeto GNU. Nós estamos honrados
160
-                em ganhar este prêmio e por estarmos listados entre
161
-                os outros ganhadores. <a
162
-
163
-href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Leia
164
-mais
165
-                </a> sobre o prêmio.</p>
166
-                <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div>
167
-                <p>A última versão estável do Tor, 0.2.1.30, é <a
168
-
169
-href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">lançada</a>.
170
-                Tor 0.2.1.30 conserta vários problemas menos críticos. A
171
-maior mudança
172
-                é uma pequena modificação no handshake TLS que faz com que
173
-                relays e pontes que rodam essa versão sejam acessíveis
174
-novamente
175
-                do Iran. Não esperamos que essa nova versão vá ganhar a
176
-corrida
177
-                a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo até
178
-                acharmos uma solução melhor.
179
-                </p>
180
-              </td>
181
-            </tr>
182
-          </table>
183
-        </div>
184
-        
185
-      <!-- END TABLE -->
186
-</div>
187
-      
188
-    <!-- END SIDECOL -->
189
-</div>
190
-    
191
-  <!-- END CONTENT -->
192
-</div>
193
-  
194
-
195
-#include "foot.wmi"
196 0
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,24 +0,0 @@
1
-#!/usr/bin/wml
2
-
3
-## translation metadata
4
-# Revision: $Revision: 24807 $
5
-# Translation-Priority: 1-high
6
-
7
-<:
8
-    # path                              link text
9
-    my @navigation = (
10
-        'index'                        , 'Home',
11
-        'about/overview'              , 'Sobre o Tor',
12
-        'docs/documentation'          , 'Documentação',
13
-        'projects/projects'           , 'Projetos',
14
-        'press/press'                 , 'Imprensa',
15
-        '<blog>'                      , 'Blog',
16
-        'http://printfection.com/torprojectstore' , 'Loja',
17
-    );
18
-    my @calltoaction = (
19
-        'download/download'                , 'Baixe',
20
-        'getinvolved/volunteer'            , 'Seja Voluntário',
21
-        'donate/donate'                    , 'Doe',
22
-    );
23
-
24
-:>