yGREK Heretix commited on 2007-07-24 12:13:46
Zeige 20 geänderte Dateien mit 1428 Einfügungen und 1428 Löschungen.
... | ... |
@@ -2,342 +2,342 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10472 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="������� ������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Настройка сервера" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>������� ������ <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
11 |
+<h1>Настройка сервера <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 |
-���� Tor ����������� � ����������� ��������� ����� �������. ��� ������ ���� |
|
16 |
-������� �������, ��� ������� ������ ���� Tor. ���� � �� ���� �� ������ ���� |
|
17 |
-20 �������/��� � ����� ���������, �������� �������� ���� Tor ������� ���� |
|
18 |
-������. �� ��������� ����� ���� ����� ������ ������� Tor ̣����� � �������� |
|
19 |
-� ������������, ����� ���������� �����, ���������� �����(exit policies), |
|
20 |
-� ��������� ����������� IP.</p> |
|
21 |
- |
|
22 |
-<p>��������� �������� � ����� ������ �������� ��� ������ ��, ��� |
|
23 |
-����������� ����������� ������������ Tor. <a |
|
24 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">�� ���� �������� |
|
25 |
-����� ������ ����������� ���</a>, |
|
26 |
-�� �� ������ ������� �� ����� ���� ��� ������� ���������� - ���� �������� ���������� |
|
27 |
-��� ������� ����� ���� Tor.</p> |
|
28 |
- |
|
29 |
-<p>������� ������ Tor ����� � �����: |
|
15 |
+Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей |
|
16 |
+запускают серверы, тем быстрее работает сеть Tor. Если у вас есть по крайней мере |
|
17 |
+20 килобайт/сек в каждом направлении, пожалуйста помогите сети Tor настроив свой |
|
18 |
+сервер. Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Tor лёгкими и удобными |
|
19 |
+в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), |
|
20 |
+и поддержку динамических IP.</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
|
23 |
+обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a |
|
24 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Вы также получаете |
|
25 |
+более сильную анонимность сами</a>, |
|
26 |
+так как третьи стороны не могут знать кем открыты соединения - вашим локальным компьютером |
|
27 |
+или другими узлами сети Tor.</p> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+<p>Установка сервера Tor проста и удобна: |
|
30 | 30 |
<ul> |
31 |
-<li>Tor ����� ��������� ��������� |
|
31 |
+<li>Tor имеет встроенную поддержку |
|
32 | 32 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
33 |
-���������� �����</a>. ����� ����, ���� � �� ���������� ���, �� �� ������ |
|
34 |
-��������� ����� ����� ������ � ���� (��� ����� ��� �����) �� ��� ����� |
|
35 |
-���������� � ������ �������������� |
|
33 |
+ограничения трафика</a>. Более того, если у вас скоростной канал, но вы хотите |
|
34 |
+ограничить трафик вашего сервера за день (или неделю или месяц) то это легко |
|
35 |
+реализуется с помощью автоматического |
|
36 | 36 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation"> |
37 |
-����� ����������� (hibernation)</a>. |
|
37 |
+режима бездействия (hibernation)</a>. |
|
38 | 38 |
</li> |
39 |
-<li>� ������ ������ ���� ���� |
|
39 |
+<li>У каждого сервера есть своя |
|
40 | 40 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut"> |
41 |
-������� ���������� �����</a> ������ ���������� ���� ��������� ���������� |
|
42 |
-�������� ��� �������� � ���� ���������� �������. ���� �� �� ������ |
|
43 |
-������� ������ � ����� ������, ����� �������� ��� ���������� |
|
44 |
-����� �� � ������� ����� ���� Tor. |
|
41 |
+политика ограничения выхода</a> которая определяет какие выходящие соединения |
|
42 |
+разрешены или запрещены на этом конкретном сервере. Если вы не хотите |
|
43 |
+разрешать выходы с вашего сервера, можно запретить все соединения |
|
44 |
+кроме как с другими узлами сети Tor. |
|
45 | 45 |
</li> |
46 |
-<li>������ �������� ���� ������ ����� ���������� � ����. ������� ���������� |
|
47 |
-������ ��� �������� ������ � �������� �������� ����������� ������. ������ |
|
48 |
-���������� ����� ��� �� �������� ����, �.�. ��� ������������ � ����������� |
|
49 |
-�������� ���������� ���������. |
|
46 |
+<li>Ничего страшного если сервер иногда недоступен в сети. Серверы директорий |
|
47 |
+замечают это довольно быстро и перестают предлагать недоступный сервер. Только |
|
48 |
+постарайтесь чтобы это не случалось часто, т.к. уже установленные с выключающимся |
|
49 |
+сервером соединения разрываются. |
|
50 | 50 |
</li> |
51 |
-<li>���� ������� ������ � �������� � ����������� IP, � ��� ����� ���� �� ������ |
|
52 |
-���� ���� IP. �������� |
|
51 |
+<li>Сеть успешно работает с серверами на динамических IP, в том случае если сам сервер |
|
52 |
+знает свой IP. Смотрите |
|
53 | 53 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">FAQ</a>. |
54 | 54 |
</li> |
55 |
-<li>���� �� ������ �������� � NAT � �� ���� ���� ��������� IP |
|
56 |
-(������� IP ����� ��� 192.168.x.y), �� ���ģ��� �������� ������������� |
|
57 |
-(port forwarding). ������������� TCP ���������� ��������-������� �������, |
|
58 |
-�� � <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
59 |
-���� ������ FAQ</a> ���� ��������� �������� �� ��� �������. |
|
55 |
+<li>Если ваш сервер находится за NAT и не знает свой публичный IP |
|
56 |
+(например IP имеет вид 192.168.x.y), то придётся настроить перенаправление |
|
57 |
+(port forwarding). Перенаправление TCP соединений системно-зависимая операция, |
|
58 |
+но в <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
59 |
+этом разделе FAQ</a> есть несколько примеров как это делается. |
|
60 | 60 |
</li> |
61 |
-<li>��� ������ ����� ������������� �������� � ������� ������ ��������� |
|
62 |
-�����������, � ���� ������ "�������" ������ ��������� ������ ������������. |
|
63 |
-������������ �� ����� ���������� ������ ���� �������. |
|
61 |
+<li>Ваш сервер будет самостоятельно оценивать и сообщать текущую пропускную |
|
62 |
+способность, и таким образом "толстые" сервера привлекают больше пользователей. |
|
63 |
+Следовательно не очень скоростные сервера тоже полезны. |
|
64 | 64 |
</li> |
65 | 65 |
</ul> |
66 | 66 |
|
67 |
-<p>������ Tor �������� ������ � ����������� ����������� ������, �� � |
|
67 |
+<p>Сервер Tor способен работать на большинстве операционных систем, но в |
|
68 | 68 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS"> |
69 |
-���� ������ FAQ</a> ��� ������ ���� �� �������� ����� � � ����� ��������� |
|
70 |
-����� �����������.</p> |
|
69 |
+этом разделе FAQ</a> даны советы какие ОС подходят лучше и с какими проблемами |
|
70 |
+можно столкнуться.</p> |
|
71 | 71 |
|
72 | 72 |
<hr /> |
73 | 73 |
<a id="zero"></a> |
74 |
-<h2><a class="anchor" href="#zero">��� �������: ����� � ��������� Tor</a></h2> |
|
74 |
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Шаг нулевой: Скачать и установить Tor</a></h2> |
|
75 | 75 |
<br /> |
76 | 76 |
|
77 |
-<p>����� ��� �� ���������� � �������, �� ������ ��������� ��� Tor ������ � ������. |
|
77 |
+<p>Перед тем как приступить к серверу, вы должны убедиться что Tor запущен и работает. |
|
78 | 78 |
</p> |
79 | 79 |
|
80 |
-<p>��� Windows, ��� ������ �� ������ ���� |
|
81 |
-<a href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">������ ��</a> |
|
82 |
-�� ���������� �� �������� Tor � Windows. |
|
83 |
-� Mac OS X �� ������ ��������� �� ������ ���� |
|
84 |
-<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">������ ��</a> |
|
85 |
-�� ���������� �� �������� Tor � OS X. |
|
86 |
-� Linux/BSD/Unix �� ������ ��������� �� ������ ���� |
|
87 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">������ ��</a> |
|
88 |
-�� ���������� �� �������� Tor � Unix. |
|
80 |
+<p>Для Windows, это означает по крайней мере |
|
81 |
+<a href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">первый шаг</a> |
|
82 |
+из инструкций по установке Tor на Windows. |
|
83 |
+На Mac OS X вы должны выполнить по крайней мере |
|
84 |
+<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">первый шаг</a> |
|
85 |
+из инструкций по установке Tor на OS X. |
|
86 |
+На Linux/BSD/Unix вы должны выполнить по крайней мере |
|
87 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">первый шаг</a> |
|
88 |
+из инструкций по установке Tor на Unix. |
|
89 | 89 |
</p> |
90 | 90 |
|
91 |
-<p>���� ��� ��������, ���������� ����������� ��� � ������� ������ |
|
92 |
-����� ��������� ��� �ӣ � ���� ���� ������.</p> |
|
91 |
+<p>Если это возможно, попробуйте использовать его в качестве клиента |
|
92 |
+чтобы убедиться что всё на самом деле работает.</p> |
|
93 | 93 |
|
94 | 94 |
<hr /> |
95 | 95 |
<a id="setup"></a> |
96 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">��� ������: �������� ������</a></h2> |
|
96 |
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Шаг первый: Настройте сервер</a></h2> |
|
97 | 97 |
<br /> |
98 | 98 |
|
99 | 99 |
<p> |
100 |
-1. ��������� ��� ��� ���������� �����. ���� �������� - ��������������� |
|
101 |
-��� � ���������� �������� �������. |
|
100 |
+1. Проверьте что часы установлены точно. Если возможно - синхронизируйте |
|
101 |
+часы с публичными серверами времени. |
|
102 | 102 |
</p> |
103 | 103 |
|
104 | 104 |
<p> |
105 |
-2. ��������� ��� ������ ��������� �ͣ� (DNS) (�� ����, �� �������� |
|
106 |
-����� �������� ����� name resolving). |
|
105 |
+2. Убедитесь что работает разрешение имён (DNS) (то есть, ваш компьютер |
|
106 |
+может правильно делать name resolving). |
|
107 | 107 |
</p> |
108 | 108 |
|
109 | 109 |
<p> |
110 |
-3. ������������� �������� ���� ��� ����������� torrc. (���������������� |
|
111 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">� ���� |
|
112 |
-������� FAQ</a>.) |
|
113 |
-�� ������ ���������� �� ������ ���� Nickname � ORPort. ������� ����� DataDirectory |
|
114 |
-���� ���������, � ��������� ��� �� ���������� ���������� �� �������� ����� ������ |
|
115 |
-������. <em>���� �� ������ �������� ����� ������ ������, ��� ����������, |
|
116 |
-�� ���� �������� ������� ������� � |
|
110 |
+3. Отредактируйте последнюю часть файла конфигурации torrc. (Консультируйтесь |
|
111 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим |
|
112 |
+разделом FAQ</a>.) |
|
113 |
+Вы должны определить по крайней мере Nickname и ORPort. Создайте каталог DataDirectory |
|
114 |
+если требуется, и убедитесь что он принадлежит пользователю от которого будет запущен |
|
115 |
+сервер. <em>Если вы хотите запустить более одного сервера, это замечательно, |
|
116 |
+но тогда пожалуйста обратите внимание на |
|
117 | 117 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers"> |
118 |
-���� MyFamily</a> � ���� ����������� ��� ���� ��������.</em> |
|
118 |
+опцию MyFamily</a> в файлах конфигурации для всех серверов.</em> |
|
119 | 119 |
</p> |
120 | 120 |
|
121 | 121 |
<p> |
122 |
-4. ���� �� ����������� ��������(��������), �������� �������� ���������� |
|
123 |
-� ����� ������� �� ����� � torrc (ORPort, � DirPort ���� �� ��� �������). |
|
124 |
-���� �������� ��������� ����������, ����� �� ������ ��� ������ ������ ������ Tor. |
|
122 |
+4. Если вы используете файерволл(брандмауэр), разрешите входящие соединения |
|
123 |
+на порты которые вы указали в torrc (ORPort, и DirPort если вы его включили). |
|
124 |
+Также разрешите выходящие соединения, чтобы ваш сервер мог достать другие сервера Tor. |
|
125 | 125 |
</p> |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<p> |
128 |
-5. ��������� ������: ���� �� �������� �� ���������� ����� ������ �������� |
|
129 |
-<tt>tor</tt>, ���� �� ����� ������ ������� Tor �� ����� |
|
130 |
-initscript'�� ��� startup ��������. ���� ���� ����-������ |
|
131 |
-��������� � ���� - ������������� ��. (�� ������� Tor ������� � stdout, |
|
132 |
-�� ��������� ����� ����������� ��������� � <tt>/var/log/tor/</tt> ��� |
|
133 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">������ ����</a>. |
|
134 |
-�� ������ �������� ���� � ���� torrc.) |
|
128 |
+5. Запустите сервер: если вы ставились из исходников можно просто стартануть |
|
129 |
+<tt>tor</tt>, тогда как пакеты обычно запускают Tor из своих |
|
130 |
+initscript'ов или startup скриптов. Если есть какие-нибудь |
|
131 |
+сообщения в логах - проанализируйте их. (По умолчанию Tor сообщает в stdout, |
|
132 |
+но некоторые пакеты перенаправляют сообщения в <tt>/var/log/tor/</tt> или |
|
133 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">другие места</a>. |
|
134 |
+Вы можете настроить логи в файле torrc.) |
|
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<p> |
138 |
-6. ����������� � ������ ������� <a |
|
138 |
+6. Подпишитесь на список рассылки <a |
|
139 | 139 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
140 |
-�� ����� ��� ���������, � �� ������ ��������������� � ����� ��������� |
|
141 |
-������. ���� ����� ���������� � ������ ������� |
|
142 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (�������� ��������� �����), |
|
143 |
-��� ����� ����� ������� ���������� ������ � ��������. |
|
140 |
+Там очень мало сообщений, и вы будете проинформированы о новых стабильных |
|
141 |
+релизах. Также можно подписаться на список рассылки |
|
142 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (побольше сообщений будет), |
|
143 |
+где кроме всего прочего объявляются релизы в разработке. |
|
144 | 144 |
</p> |
145 | 145 |
|
146 | 146 |
<p> |
147 |
-7. �������� ����. |
|
148 |
-<a href="<page tor-manual>">����</a> ��� ��������� ��������� ������ |
|
149 |
-�������� �������� �� ���������� � ����������� Tor, ����� ��������������� |
|
150 |
-������ � ������. ���� �� ��������� ����������� ������ �������� |
|
151 |
-<a href="<page tor-manual-dev>">�����</a>. |
|
152 |
-������� ������� ���� (������� ��������� ���������) �������� |
|
153 |
-<a href="http://www.privoxy.asplinux.net/man-page/tor-man-page.html">�����</a> |
|
147 |
+7. Почитайте мануал. |
|
148 |
+<a href="<page tor-manual>">Мануал</a> для последней стабильной версии |
|
149 |
+подробно описывает как устанавливать и использовать Tor, включая конфигурирование |
|
150 |
+клиента и сервера. Мануал по последним разрабатываемым релизам доступен |
|
151 |
+<a href="<page tor-manual-dev>">здесь</a>. |
|
152 |
+Русский перевод мануала (наверное несколько устаревший) доступен |
|
153 |
+<a href="http://www.privoxy.asplinux.net/man-page/tor-man-page.html">здесь</a> |
|
154 | 154 |
</p> |
155 | 155 |
|
156 | 156 |
<hr /> |
157 | 157 |
<a id="check"></a> |
158 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">��� ������: ��������� ��� �� ������</a></h2> |
|
158 |
+<h2><a class="anchor" href="#check">Шаг второй: Убедитесь что он работает</a></h2> |
|
159 | 159 |
<br /> |
160 | 160 |
|
161 |
-<p>�� ������ �� ������ ������ �������������� � ����, �� ��������� |
|
162 |
-���������� ����������� ����� ������ ������. ��� ����� ����� �� 20 �����. |
|
163 |
-����� <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">��������� � ����</a> |
|
164 |
-��� <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
165 |
-���� �� �� ������ �������� ���������, ��� ����� ��� �� ������ ���������� �� ���� |
|
166 |
-— ���� ������� ������������� �������, ��������� ��� ������ ������� ���������� |
|
167 |
-������ �� ���� �����/���� ��� �� ������ ����, ���. |
|
161 |
+<p>Как только ваш сервер сможет подсоединиться к сети, он попытается |
|
162 |
+определить доступность своих портов снаружи. Это может занять до 20 минут. |
|
163 |
+Ищите <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a> |
|
164 |
+вида <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
165 |
+Если вы не видите подобных сообщений, это значит что ваш сервер недоступен из Сети |
|
166 |
+— тогда следует перепроверить фаерволл, проверить что сервер пытается достучаться |
|
167 |
+именно до того адреса/порта где он должен быть, итд. |
|
168 | 168 |
</p> |
169 | 169 |
|
170 |
-<p>�� ������ ������ ��������� �����������, �� ������� � ������ ���������� |
|
171 |
-���� ���������� (��������, descriptor). ��� �������� ������� |
|
172 |
-����� �����, �����, ���� � ����� �������� � ���� �������. |
|
173 |
-�� ������ ������ |
|
170 |
+<p>Как только сервер определит доступность, он загрузит на сервер директорий |
|
171 |
+свой дескриптор (описатель, descriptor). Это позволит клиентам |
|
172 |
+узнать адрес, порты, ключи и другую информацию о вашем сервере. |
|
173 |
+Вы можете вручную |
|
174 | 174 |
<a href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority"> |
175 |
-����� ���� �� ������� ����</a> |
|
176 |
-� ���� �� nickname ������ ������, ����� ��������� ��� �� ����� ������������� |
|
177 |
-��������. ����� ����������� ������� ������� ����� �� ��������� ���������. |
|
175 |
+скачать один из статусов сети</a> |
|
176 |
+и найти там nickname своего сервера, чтобы убедиться что он будет использоваться |
|
177 |
+клиентами. Может понадобиться немного времени чтобы эта информация обновилась. |
|
178 | 178 |
</p> |
179 | 179 |
|
180 | 180 |
<hr /> |
181 | 181 |
<a id="after"></a> |
182 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">��� ������: ����� �������� ������</a></h2> |
|
182 |
+<h2><a class="anchor" href="#after">Шаг третий: После установки сервера</a></h2> |
|
183 | 183 |
<br /> |
184 | 184 |
|
185 | 185 |
<p> |
186 |
-�� ����������� ����������� �������� ���: |
|
186 |
+Мы рекомендуем предпринять следующие шаги: |
|
187 | 187 |
</p> |
188 | 188 |
|
189 | 189 |
<p> |
190 |
-8. ��������� |
|
191 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">���� ��������</a> |
|
192 |
-����� ����� �� �������� ����������� ������. |
|
190 |
+8. Прочитайте |
|
191 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a> |
|
192 |
+чтобы узнать как улучшить безопасность сервера. |
|
193 | 193 |
</p> |
194 | 194 |
|
195 | 195 |
<p> |
196 |
-9. ������ ��� �������� ����� ���������. �� ������� ������ |
|
197 |
-������� ���������� � ������ ���������� �������, �� �� � ���������� |
|
198 |
-��������� (������� ���� 25) ��-� ��������� ���������������. |
|
199 |
-�� ������ �������� ����� ֣���� ��� ����� �������� ���������� �����, |
|
200 |
-��� ����� �������������� ������ ������������� torrc. |
|
201 |
-��������� ����� FAQ ����� ���� |
|
202 |
-<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">� ����� ��������� |
|
203 |
-�� ������ ���������� ��� ������������ �������� �� �������</a>. |
|
204 |
-���� �� �������� �������� �������� �����, ������ ������� |
|
205 |
-��� �� �������� �� ������. ���� � ����� �������� ���������� ������� |
|
206 |
-����-���� �������� (������� �� ��������� � ������������ ���������� ��� |
|
207 |
-�������� ���������), �������� ���� �������� ��� ������� � ���� �������� |
|
208 |
-����� — ���� ��� ����� ����� ������ ������������ Tor. |
|
196 |
+9. Решите какую политику выхода применять. По умолчанию сервер |
|
197 |
+разрешает соединения на многие популярные сервисы, но мы и ограничиваем |
|
198 |
+некоторые (например порт 25) из-за возможных злоупотреблений. |
|
199 |
+Вы можете настроить более жёсткую или мягкую политику ограничения выхода, |
|
200 |
+для этого соответствующим образом отредактируйте torrc. |
|
201 |
+Прочитайте раздел FAQ чтобы знать |
|
202 |
+<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">с какими проблемами |
|
203 |
+вы можете встретится при использовании политики по умолчанию</a>. |
|
204 |
+Если вы выбираете свободную политику выхода, будьте уверены |
|
205 |
+что ваш провайдер не против. Если с вашего компьютера невозможно достичь |
|
206 |
+каких-либо ресурсов (например вы находитесь за ограничивающим файерволлом или |
|
207 |
+фильтром содержания), пожалуйста явно запретите эти ресурсы в вашей политике |
|
208 |
+выхода — иначе это будет мешать другим пользователям Tor. |
|
209 | 209 |
</p> |
210 | 210 |
|
211 | 211 |
<p> |
212 |
-10. ������������ � ����������� ��������. ����������� �������� |
|
213 |
-�������, DSL, � ������ ����� ���������� � ������������� ���������� ����������� |
|
214 |
-(������� ������ ���� ��� �����) ������ ���������� ������� �� ���� �������, |
|
215 |
-��� ������� ����������. �������� |
|
212 |
+10. Определитесь с ограничением скорости. Пользователи кабельных |
|
213 |
+модемов, DSL, и других типов соединений с асимметричной пропускной способностью |
|
214 |
+(например больше входа чем выхода) должны ограничится меньшей из двух величин, |
|
215 |
+дабы избежать перегрузок. Смотрите |
|
216 | 216 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
217 |
-���� ����� FAQ</a> ��� ������������. |
|
217 |
+этот раздел FAQ</a> для подробностей. |
|
218 | 218 |
</p> |
219 | 219 |
|
220 | 220 |
<p> |
221 |
-11. ������� �������� ���� ��������� ��� ������ (������� � |
|
222 |
-"keys/secret_id_key" � DataDirectory). ���� ��� �������������� �� ������ |
|
223 |
-� �� ������ ������ ��� � �����������, ����� ����� �� ��� ���������� ����� |
|
224 |
-������ ����� �� ������. ��� ����������� ��� ������� �� ������ �������� |
|
225 |
-� ����� ���� �� ���������� |
|
221 |
+11. Сделайте резервную копию приватного ключа сервера (хранится в |
|
222 |
+"keys/secret_id_key" в DataDirectory). Этот ключ идентифицирует ваш сервер |
|
223 |
+и вы должны держать его в безопасности, чтобы никто не мог расшифровать трафик |
|
224 |
+идущий через ваш сервер. Это критический файл который вы должны сохранить |
|
225 |
+в случае если вам понадобится |
|
226 | 226 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer"> |
227 |
-����������� ��� ����������� �� ������ Tor</a> ���� ���-�� ���ģ� �� ��. |
|
227 |
+передвинуть или восстановить ваш сервер Tor</a> если что-то пойдёт не так. |
|
228 | 228 |
</p> |
229 | 229 |
|
230 | 230 |
<p> |
231 |
-12. ���� �� ������������� ������ �ͣ� ��� ����� �����, ��������� |
|
232 |
-��� ���� � 'anonymous' ��� 'proxy' ��� 'tor-proxy', ��� ���� ����� |
|
233 |
-������ ���, ������ �� ����� � ����� ����, ������� ����� ��������� � |
|
234 |
-ޣ� ����. |
|
231 |
+12. Если вы контролируете сервера имён для вашего домена, установите |
|
232 |
+имя хоста в 'anonymous' или 'proxy' или 'tor-proxy', для того чтобы |
|
233 |
+другие люди, увидев ваш домен в своих логах, быстрее могли разобраться в |
|
234 |
+чём дело. |
|
235 | 235 |
</p> |
236 | 236 |
|
237 | 237 |
<p> |
238 |
-13. ���� � ���� ��������� ��� ���������, �������� |
|
239 |
-��������� ORPort � 443 � DirPort � 80. ����� ������������ Tor |
|
240 |
-������ ��������� ������� ������ �������� �� ����������� http, |
|
241 |
-� ��� ��������� �������� �� ������� �� ������ Tor. ������� � Win32 |
|
242 |
-����� ������ �������� ���� ORPort � DirPort ������ � torrc |
|
243 |
-� ������������ Tor. ������� OS X � Unix �� ����� ������ ������� � ���� ���� |
|
244 |
-(�� �� ��� ������� ���������� ����������������), ������� �� ���������� |
|
245 |
-����������� |
|
238 |
+13. Если на вашем компьютере нет вебсервера, пожалуйста |
|
239 |
+установите ORPort в 443 и DirPort в 80. Много пользователей Tor |
|
240 |
+закрыты фаерволлами которые только позволяют им использовать http, |
|
241 |
+и это изменение позволит им достичь ваш сервер Tor. Серверы на Win32 |
|
242 |
+могут просто изменить свой ORPort и DirPort напрямую в torrc |
|
243 |
+и перезапустить Tor. Серверы OS X и Unix не могут напрямую вешаться на этот порт |
|
244 |
+(так как это требует привилегий суперпользователя), поэтому им понадобится |
|
245 |
+использовать |
|
246 | 246 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
247 |
-������������� ������</a>. ���� � �� ��� ����� ����� 80 � 443, �� �� ������ |
|
248 |
-������ ������������ � ����� ������������, �� ������� ����� ������� ����� 22, 110, |
|
249 |
-��� 143. |
|
247 |
+перенаправление портов</a>. Если у вас уже заняты порты 80 и 443, но вы хотите |
|
248 |
+помочь пользователям с такими ограничениями, то полезно будет назначить порты 22, 110, |
|
249 |
+или 143. |
|
250 | 250 |
</p> |
251 | 251 |
|
252 | 252 |
<p> |
253 |
-14. ���� �� ������ ������������ ������ ������� � ���� �� IP |
|
254 |
-— ���� �� ��������� ��������� — ������ ������� ��� ���������� � ������� |
|
255 |
-�������� � ��������� ����. �� ������ �������� ��� ����������, �� �� |
|
256 |
-������� Tor ��������� ��� �� ������ ��� ������� |
|
253 |
+14. Если ваш сервер предоставляет другие сервисы на этом же IP |
|
254 |
+— такие как публичный вебсервер — будьте уверены что соединения к серверу |
|
255 |
+разрешены с локального хоста. Вы должны разрешить эти соединения, так как |
|
256 |
+клиенты Tor определят что ваш сервер это наиболее |
|
257 | 257 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
258 |
-��������� ������ ������� ���� ���������</a>, � ����� ������� ������� ������� ����� |
|
259 |
-����� ���������� � ���� �������. ���� �� �� ������ ������� ��� ����������, |
|
260 |
-�� ������ ���� �������� ��� � �������� �����. |
|
258 |
+безопасный способ достичь этот вебсервер</a>, и будут строить цепочки которые всегда |
|
259 |
+будут заканчиваться на вашем сервере. Если вы не хотите разрешать это соединение, |
|
260 |
+вы должны явно запретить его в политике выхода. |
|
261 | 261 |
</p> |
262 | 262 |
|
263 | 263 |
<p> |
264 |
-15. (������ ��� Unix). ������� ���������� ����������� ��� |
|
265 |
-����� ������. ���� �� ���������� �� OS X ����, ��� deb ��� rpm |
|
266 |
-�� ��� ��� ���� ������. ���� �� ������ ������ ��� ������. ������ Tor |
|
267 |
-�� ������� ���������� root'� ��� �����, ������� �������� ����� �� |
|
268 |
-������� Tor �� ����������������. ������ ��� ������������ 'tor' �������� |
|
269 |
-������� ������� � identd � ������� �������� ������� ��������� ��� |
|
270 |
-�����������. (���� �� ������� ������, �������� �������� |
|
264 |
+15. (Только для Unix). Создайте отдельного пользователя для |
|
265 |
+запуска сервера. Если вы устанавливали из OS X пакета, или deb или rpm |
|
266 |
+то это уже было сделано. Иначе вы можете сделать это вручную. Сервер Tor |
|
267 |
+не требует привилегий root'а для работы, поэтому правильно будет не |
|
268 |
+запускать Tor от суперпользователя. Запуск под пользователем 'tor' позволит |
|
269 |
+избежать проблем с identd и другими сервисами который определяют имя |
|
270 |
+пользователя. (Если вы немного параноик, спокойно запускайте |
|
271 | 271 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot"> |
272 |
-Tor � chroot</a>.) |
|
272 |
+Tor в chroot</a>.) |
|
273 | 273 |
</p> |
274 | 274 |
|
275 | 275 |
<p> |
276 |
-16. (������ ��� Unix.) ������ ����� �� ��������� ������ ���������� |
|
277 |
-���������� ������������ �������� ����� � ������� �� 1024 (��� ��� ������). |
|
278 |
-���� �� ��������� ����� �������� ���� Tor, �� ����� ����� ������� �����������. |
|
279 |
-� Linux �� ������ ������� ������� ��� "toruser hard nofile 8192" � ��� |
|
280 |
-/etc/security/limits.conf (��� toruser ��� ����������� �� �������� ��������� |
|
281 |
-������� Tor), � ������������ Tor. ���� ��� �� �������, �������� |
|
276 |
+16. (Только для Unix.) Скорее всего ваша опеационная система ограничивает |
|
277 |
+количество дескрипторов открытых файлов на процесс до 1024 (или даже меньше). |
|
278 |
+Если вы планируете иметь выходной узел Tor, то этого может оказаться недостаточно. |
|
279 |
+В Linux вы должны добавить строчку вида "toruser hard nofile 8192" в файл |
|
280 |
+/etc/security/limits.conf (где toruser это пользователь от которого запускается |
|
281 |
+процесс Tor), и перезапустите Tor. Если это не сработало, смотрите |
|
282 | 282 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors"> |
283 |
-���� ����� FAQ</a> �������� ������������� �������� ��������� "ulimit -n 8192" |
|
284 |
-����� ������� Tor. |
|
283 |
+этот раздел FAQ</a> сдругими предложенными способами выполнить "ulimit -n 8192" |
|
284 |
+перед запуском Tor. |
|
285 | 285 |
</p> |
286 | 286 |
|
287 | 287 |
<p> |
288 |
-17. ���� �� ���������� Tor �� ���� ��� � ������ ����������, �� ������� |
|
289 |
-������������ ������� ��� ������� �������. �� ���� �� ���������� �� |
|
290 |
-����������, �� ���ģ��� ������ ��� ��������, � ������� contrib/tor.sh �/��� |
|
291 |
-contrib/torctl ����� �� ����������. |
|
288 |
+17. Если вы устанавливали Tor из пакета или с помощью инсталлятора, он наверное |
|
289 |
+автоматически стартует при загрузке системы. Но если вы устанавливали из |
|
290 |
+исходников, вам придётся вручную это настраивать, и скрипты contrib/tor.sh и/или |
|
291 |
+contrib/torctl могут вам пригодится. |
|
292 | 292 |
</p> |
293 | 293 |
|
294 | 294 |
<p> |
295 |
-���� �� ������� ���-���� � ���� torrc, |
|
295 |
+Когда вы меняете что-либо в файле torrc, |
|
296 | 296 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting"> |
297 |
-� ����������� ������ �� ������ ������������ �������� ��� ��������� Tor</a>, |
|
298 |
-� �� ������� ��������� ��� �� ������ �������� ������ ����� ���������. |
|
297 |
+в большинстве случаев вы можете перезагрузить настройки без перезапуска Tor</a>, |
|
298 |
+и не забудьте проверить что ваш сервер правильно работает после изменений. |
|
299 | 299 |
</p> |
300 | 300 |
|
301 | 301 |
<hr /> |
302 | 302 |
<a id="register"></a> |
303 |
-<h2><a class="anchor" href="#register">��� ���ף����: ��������������� nickname</a></h2> |
|
303 |
+<h2><a class="anchor" href="#register">Шаг четвёртый: Зарегистрируйте nickname</a></h2> |
|
304 | 304 |
<br /> |
305 | 305 |
|
306 | 306 |
<p> |
307 |
-��������� � �������� � ������� ������ ��� ����, ��������� ��� ��-��� ������ � |
|
308 |
-�� �������� ������� ����������� ��������. ����� �����, �� �����, ������ |
|
309 |
-�������������� ���� ������. ���� ������ �� ������������� ��� ������ ������, |
|
310 |
-�� ��� ����� ������ �� ������ ����� ���, � �� ������ �������� � ��� |
|
311 |
-���� ����� ��������� ����-���� �������� � ���� ��������. |
|
307 |
+Последите за сервером в течении недели или двух, убедитесь что он-таки работает и |
|
308 |
+вы довольны уровнем потребления ресурсов. После этого, по желанию, можете |
|
309 |
+зарегистрировать свой сервер. Таким образом вы зарезервируете имя своего сервера, |
|
310 |
+так что никто другой не сможет занять его, и мы сможем связаться с вами |
|
311 |
+если вдруг возникнут какие-либо проблемы с вашим сервером. |
|
312 | 312 |
</p> |
313 | 313 |
|
314 | 314 |
<p> |
315 |
-������� ������ � ����� <a |
|
316 |
-href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> � ����� |
|
317 |
-'[New Server] <nickname ����� ������>' � �������� ����������: |
|
315 |
+Напишите письмо на адрес <a |
|
316 |
+href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> с темой |
|
317 |
+'[New Server] <nickname вашего сервера>' и следующим содержимым: |
|
318 | 318 |
</p> |
319 | 319 |
<ul> |
320 |
-<li>nickname ����� ������</li> |
|
321 |
-<li>�������� ��� ����� ������. ��������� � |
|
322 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">����</a> |
|
323 |
-��� �����: ��� "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
320 |
+<li>nickname вашего сервера</li> |
|
321 |
+<li>Отпечатки ключа вашего сервера. Появляются в |
|
322 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">логе</a> |
|
323 |
+при старте: вида "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
324 | 324 |
C437 0441</tt>". |
325 | 325 |
<!-- |
326 |
-���� ���������� ��� |
|
327 |
-"fingerprint" � DataDirectory — � �� Windows, �������� |
|
328 |
-\<i>username</i>\Application Data\tor\ ��� \Application Data\tor\; |
|
329 |
-� OS X, �������� /Library/Tor/var/lib/tor/; � � �� Linux/BSD/Unix, |
|
330 |
-�������� /var/lib/tor ��� ~/.tor) |
|
326 |
+Также содержимое файла |
|
327 |
+"fingerprint" в DataDirectory — в ОС Windows, смотрите |
|
328 |
+\<i>username</i>\Application Data\tor\ или \Application Data\tor\; |
|
329 |
+в OS X, смотрите /Library/Tor/var/lib/tor/; а в ОС Linux/BSD/Unix, |
|
330 |
+смотрите /var/lib/tor или ~/.tor) |
|
331 | 331 |
--> |
332 | 332 |
</li> |
333 |
-<li>��� �� ����, ����� �� ���� � ��� �������� ���� ��������� �������</li> |
|
334 |
-<li>���� ���������� ����� � ����� ������</li> |
|
333 |
+<li>Кто вы такой, чтобы мы знали с кем связаться если возникнет проблема</li> |
|
334 |
+<li>Какое соединение будет у вашего сервера</li> |
|
335 | 335 |
</ul> |
336 | 336 |
|
337 | 337 |
<hr /> |
338 | 338 |
|
339 |
-<p>���� � �� ���� ����������� �� �������� ����� ��������, �������� |
|
340 |
-<a href="<page contact>">��������� �� ��</a>. ������!</p> |
|
339 |
+<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста |
|
340 |
+<a href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
341 | 341 |
|
342 | 342 |
</div><!-- #main --> |
343 | 343 |
</div> |
... | ... |
@@ -2,95 +2,95 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10764 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="������� Tor � Linux/BSD/Unix" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Установка Tor на Linux/BSD/Unix" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>������� ������ <a href="<page index>">Tor</a> � Linux/BSD/Unix</h1> |
|
11 |
+<h1>Запускк клиента <a href="<page index>">Tor</a> на Linux/BSD/Unix</h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 |
-<b>�������: ��� ���������� �� �������� ������ Tor. |
|
16 |
-���� �� ������ �������� ��������� ����� ����� ������ |
|
17 |
-����������� ���� Tor (�������� ������ ���), ��������� ���������� �� |
|
18 |
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">�������� ������</a>.</b> |
|
15 |
+<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor. |
|
16 |
+Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы помочь |
|
17 |
+увеличиться сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте инструкции по |
|
18 |
+<a href="<page docs/tor-doc-server>">настройке сервера</a>.</b> |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<hr /> |
22 | 22 |
<a id="installing"></a> |
23 |
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��� ������: ����� � ��������� Tor</a></h2> |
|
23 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачать и установить Tor</a></h2> |
|
24 | 24 |
<br /> |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<p> |
27 |
-������ ��������� ����� Tor �� ������� |
|
28 |
-<a href="<page download>">download</a>. �� ������������ ����� ��� Debian, |
|
27 |
+Скачайте последний релиз Tor со страницы |
|
28 |
+<a href="<page download>">download</a>. Мы предоставляем пакеты для Debian, |
|
29 | 29 |
Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. |
30 | 30 |
</p> |
31 | 31 |
|
32 |
-<p>���� �� �������� �� ����������, ���� ��������� |
|
32 |
+<p>Если вы собираете из исходников, сначала установите |
|
33 | 33 |
<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, |
34 |
-� ��������� ��� � �� ���� openssl � zlib (����� -devel ����� ���� ���� |
|
35 |
-���������). ����� :<br /> |
|
34 |
+и убедитесь что у вас есть openssl и zlib (включая -devel пакеты если такие |
|
35 |
+существуют). Потом :<br /> |
|
36 | 36 |
<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br /> |
37 | 37 |
./configure && make</tt><br /> |
38 |
-������ �� ������ ������� tor �� <tt>src/or/tor</tt>, ��� ����� <tt>make install</tt> |
|
39 |
-(��� root'�� ���� ���������) ��������� � /usr/local/, � ���� ����� ������� ������ |
|
40 |
-������ ������� <tt>tor</tt>. |
|
38 |
+Теперь вы можете запускать tor как <tt>src/or/tor</tt>, или сделав <tt>make install</tt> |
|
39 |
+(под root'ом если требуется) установите в /usr/local/, и тогда можно запускать клиент |
|
40 |
+просто командой <tt>tor</tt>. |
|
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 |
-<p>�� ������� Tor ������� ������ � ������� ������. ������������ ���������� |
|
44 |
-��������������� ���, � � ����������� ������ �� �� ��������� �������� ����-���� |
|
45 |
-��������. �ӣ, Tor ���������. |
|
43 |
+<p>По умолчанию Tor настроен работать в качестве клиента. Используется встроенный |
|
44 |
+конфигурационный файл, и в большинстве случаев вам не требуется изменять какие-либо |
|
45 |
+настройки. Всё, Tor установлен. |
|
46 | 46 |
</p> |
47 | 47 |
|
48 | 48 |
<hr /> |
49 | 49 |
<a id="privoxy"></a> |
50 |
-<h2><a class="anchor" href="#privoxy">��� ������: �������� Privoxy ����� ����������� Tor � �������</a></h2> |
|
50 |
+<h2><a class="anchor" href="#privoxy">Шаг второй: Настроить Privoxy чтобы использовать Tor в браузере</a></h2> |
|
51 | 51 |
<br /> |
52 | 52 |
|
53 |
-<p>����� �������� Tor, ��� ������ ������ ���������� ����������� ���. |
|
53 |
+<p>После установки Tor, надо научить другие приложения использовать его. |
|
54 | 54 |
</p> |
55 | 55 |
|
56 | 56 |
<p> |
57 |
-������ ����� ��ͣ��� ��������. ���� ��������� |
|
58 |
-<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: �������� 'recent releases' |
|
59 |
-� �������� ���������� ���� ��� ���������. Privoxy ��� ���������� |
|
60 |
-���-������ ������� ������ ������������� � Tor'��. |
|
57 |
+Первым делом займёмся браузером. Сначала установите |
|
58 |
+<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: кликните 'recent releases' |
|
59 |
+и выберите подходящий пакет или исходники. Privoxy это фильтрующий |
|
60 |
+веб-прокси который хорошо интегрируется с Tor'ом. |
|
61 | 61 |
</p> |
62 | 62 |
|
63 |
-<p>����� �������� Privoxy (�� ���� ��� �� ����������), |
|
64 |
-<b>��������� �������� Privoxy ����������� Tor</b>. |
|
65 |
-�������� ��������������� ��� Privoxy (��. � /etc/privoxy/ ��� /usr/local/etc/) |
|
66 |
-� ������� ������ <br> |
|
63 |
+<p>После установки Privoxy (из пакета или из исходников), |
|
64 |
+<b>требуется настроить Privoxy использовать Tor</b>. |
|
65 |
+Откройте конфигурационный файл Privoxy (см. в /etc/privoxy/ или /usr/local/etc/) |
|
66 |
+и добавьте строку <br> |
|
67 | 67 |
<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br> |
68 |
-� ���� ���. �� ������� ����� � ����� ������. |
|
68 |
+в начале файла. Не забудьте точку в конце строки. |
|
69 | 69 |
</p> |
70 | 70 |
|
71 |
-<p>Privoxy �������� � ���-��� ��� ���������� ������. ����� �������� ��� ��������� |
|
72 |
-�������������� ��� ������� � ������� (������ ������ |
|
73 |
-\# � ���� ������). ��� ��� ������ �������� ��:<br> |
|
71 |
+<p>Privoxy записывает в лог-файл все проходящие запросы. Чтобы выключить это поведение |
|
72 |
+закомментируйте три строчки в конфиге (вставив символ |
|
73 |
+\# в начале строки). Эти три строки выглядят так:<br> |
|
74 | 74 |
<tt>logfile logfile</tt><br> |
75 |
-� <br> |
|
75 |
+и <br> |
|
76 | 76 |
<tt>jarfile jarfile</tt><br> |
77 |
-� (� ��������� �������)<br> |
|
77 |
+и (на некоторых системах)<br> |
|
78 | 78 |
<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br> |
79 | 79 |
</p> |
80 | 80 |
|
81 |
-<p>������������ Privoxy ����� �������� �������� � ����.</p> |
|
81 |
+<p>Перезапустите Privoxy чтобы настройки вступили в силу.</p> |
|
82 | 82 |
|
83 | 83 |
<hr /> |
84 | 84 |
<a id="using"></a> |
85 |
-<h2><a class="anchor" href="#using">��� ������: �������� ���������� ��� ������������ Tor</a></h2> |
|
85 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг третий: Настроить приложения для использования Tor</a></h2> |
|
86 | 86 |
<br /> |
87 | 87 |
|
88 |
-<p>����� ��������, �� ������ �������� �������� ���������� |
|
89 |
-����� ��� ����������� Tor � Privoxy. ��� ��� ������� ������.</p> |
|
88 |
+<p>После установки, вы должны настроить остальные приложения |
|
89 |
+чтобы они использовали Tor и Privoxy. Для начала настроим браузер.</p> |
|
90 | 90 |
|
91 |
-<p>���� �� ����������� Firefox (�� �����������), ������ ��������� |
|
92 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">����� Torbutton</a>, |
|
93 |
-������������ ������, � �ӣ ������: |
|
91 |
+<p>Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), просто установите |
|
92 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>, |
|
93 |
+перезапустите браузер, и всё готово: |
|
94 | 94 |
</p> |
95 | 95 |
|
96 | 96 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
... | ... |
@@ -100,91 +100,91 @@ border="1"> |
100 | 100 |
<br /> |
101 | 101 |
|
102 | 102 |
<p> |
103 |
-(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">��������� ��� Torbutton</a>. |
|
104 |
-���� �� ���������� ������� Firefox � Tor � ����� ���������, �������� |
|
103 |
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">Подробнее про Torbutton</a>. |
|
104 |
+Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите |
|
105 | 105 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
106 |
-���� ����� FAQ</a>. ���� �� ����������� ������ ������ (�� Firefox), |
|
107 |
-�� ���ģ��� <a href="<page docs/tor-doc-web>">������������� ����� �������� ������</a>.) |
|
106 |
+этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox), |
|
107 |
+вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.) |
|
108 | 108 |
</p> |
109 | 109 |
|
110 |
-<p>������������ Privoxy <strong>����������</strong> �� �� <a |
|
111 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">������� |
|
112 |
-��������� ��� DNS ������ ���� ����������� SOCKS ������ ������</a>, ��� |
|
113 |
-���������� �������� ��� �����������. Privoxy ���� ������ ��������� ����������� |
|
114 |
-�������� �� http-�������, � ��������� ���������� �������� ����.</p> |
|
115 |
- |
|
116 |
-<p>����� �������������(Torify) ������ ���������� ������� ����������� HTTP ������, |
|
117 |
-������ ������ �� � Privoxy (�� ����, localhost ���� 8118). ��� ������������ SOCKS |
|
118 |
-������ (����� IM (������� ����������� ����� �����������), Jabber, IRC, ���), |
|
119 |
-������ ����� � ���� ������ Tor (localhost ���� 9050), �� ����������� |
|
120 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">� ���� |
|
121 |
-������� FAQ</a> ���������� ������������� ����� ������. ��� ���������� |
|
122 |
-������� �� ����������� �� SOCKS �� HTTP, ���������� |
|
123 |
-<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ��� |
|
110 |
+<p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a |
|
111 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
112 |
+пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что |
|
113 |
+безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные |
|
114 |
+заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p> |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<p>Чтобы торифицировать(Torify) другие приложения которые поддерживают HTTP прокси, |
|
117 |
+просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS |
|
118 |
+напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), |
|
119 |
+укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь |
|
120 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
121 |
+разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений |
|
122 |
+которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте |
|
123 |
+<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или |
|
124 | 124 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
125 | 125 |
</p> |
126 | 126 |
|
127 |
-<p>�������� � ��� �� ������������� ������ ���������� ����� ������� � |
|
127 |
+<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в |
|
128 | 128 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
129 | 129 |
HOWTO</a>. |
130 | 130 |
</p> |
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<hr /> |
133 | 133 |
<a id="verify"></a> |
134 |
-<h2><a class="anchor" href="#verify">��� ���ף����: ��������� ��� �ӣ ������</a></h2> |
|
134 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг четвёртый: Убедитесь что всё работает</a></h2> |
|
135 | 135 |
<br /> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<p> |
138 |
-����, ���������� ����������� ������ ����� Tor � ��������� ��� |
|
139 |
-�� IP ����� �� �������. �������� |
|
140 |
-<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor ��������</a> |
|
141 |
-� ��������� ��� �� ����� - ����������� �� Tor ��� ���. |
|
142 |
-(���� ��� �� ������, ���������� |
|
143 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">���� |
|
144 |
-����� FAQ</a> � ������ ������ �������� ������������� Tor.) |
|
138 |
+Далее, попробуйте использовать браузер через Tor и убедитесь что |
|
139 |
+ваш IP адрес не выдаётся. Посетите |
|
140 |
+<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a> |
|
141 |
+и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет. |
|
142 |
+(Если сайт не работает, посмотрите |
|
143 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
144 |
+раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.) |
|
145 | 145 |
</p> |
146 | 146 |
|
147 |
-<p>���� ��������� ����������� �������� ������� ���������� ����������� ����� |
|
148 |
-�������� ����������� � ����� ���� (������� ��� SELinux � Fedora Core 4), |
|
149 |
-�������� ���������� �� �������� ���������� � Privoxy (�������� ���� 8118) � |
|
150 |
-Tor (�������� ���� 9050). ���� �� �������� |
|
151 |
-��������� ��������� ����������, �������� �� ������ ���� TCP ����� |
|
152 |
-80 � 443, � ����� ����������� � |
|
147 |
+<p>Если установлен персональный файерволл который ограничивает способность вашего |
|
148 |
+компьютера коннектится к самому себе (например это SELinux на Fedora Core 4), |
|
149 |
+разрешите соединения от локальных приложений к Privoxy (локальный порт 8118) и |
|
150 |
+Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл |
|
151 |
+блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты |
|
152 |
+80 и 443, а потом ознакомьтесь с |
|
153 | 153 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
154 |
-���� ������� FAQ</a>. ���� �������� SELinux ����� ���������� ����� |
|
155 |
-tor ��� privoxy, ������� ��� booleans.local � ������ |
|
156 |
-/etc/selinux/targeted. �������� ���� ��� � ������ ��������� �������� � |
|
157 |
-������ "allow_ypbind=1". ������������ ����� ��� �������� ���� �������. |
|
154 |
+этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе |
|
155 |
+tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге |
|
156 |
+/etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и |
|
157 |
+укажите "allow_ypbind=1". Перезапустите машину для принятия этих настроек. |
|
158 | 158 |
</p> |
159 | 159 |
|
160 |
-<p>���� ��� �ӣ-��� �� �������, ������� �������� � <a |
|
160 |
+<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a |
|
161 | 161 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
162 | 162 |
|
163 | 163 |
<hr /> |
164 | 164 |
<a id="server"></a> |
165 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">��� �����: �������� ������</a></h2> |
|
165 |
+<h2><a class="anchor" href="#server">Шаг пятый: Настройте сервер</a></h2> |
|
166 | 166 |
<br /> |
167 | 167 |
|
168 |
-<p>���� Tor ����������� � ����������� ��������� ����� �������. ��� ������ ���� |
|
169 |
-������� �������, ��� ������� ������ ���� Tor. ���� � �� ���� �� ������ ���� |
|
170 |
-20 �������/��� � ����� ���������, �������� �������� ���� Tor ������� ���� |
|
171 |
-������. �� ��������� ����� ���� ����� ������ ������� Tor ̣����� � �������� |
|
172 |
-� ������������, ����� ���������� �����, ���������� �����(exit policies), |
|
173 |
-� ��������� ����������� IP.</p> |
|
168 |
+<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей |
|
169 |
+запускают серверы, тем быстрее работает сеть Tor. Если у вас есть по крайней мере |
|
170 |
+20 килобайт/сек в каждом направлении, пожалуйста помогите сети Tor настроив свой |
|
171 |
+сервер. Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Tor лёгкими и удобными |
|
172 |
+в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), |
|
173 |
+и поддержку динамических IP.</p> |
|
174 | 174 |
|
175 |
-<p>��������� �������� � ����� ������ �������� ��� ������ ��, ��� |
|
176 |
-����������� ����������� ������������ Tor. <a |
|
177 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">�� ���� �������� |
|
178 |
-����� ������ ����������� ���</a>, |
|
179 |
-�� �� ������ ������� �� ����� ���� ��� ������� ���������� - ���� �������� ���������� |
|
180 |
-��� ������� ����� ���� Tor.</p> |
|
175 |
+<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
|
176 |
+обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a |
|
177 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Вы также получаете |
|
178 |
+более сильную анонимность сами</a>, |
|
179 |
+так как третьи стороны не могут знать кем открыты соединения - вашим локальным компьютером |
|
180 |
+или другими узлами сети Tor.</p> |
|
181 | 181 |
|
182 |
-<p>�������� ��������� ������� <a href="<page docs/tor-doc-server>">�������� ������</a>.</p> |
|
182 |
+<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-server>">Настройки сервера</a>.</p> |
|
183 | 183 |
|
184 | 184 |
<hr /> |
185 | 185 |
|
186 |
-<p>���� � �� ���� �������� �� �������� ����� ��������, �������� <a |
|
187 |
-href="<page contact>">�������� �� ��</a>. ������!</p> |
|
186 |
+<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a |
|
187 |
+href="<page contact>">высылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
188 | 188 |
|
189 | 189 |
</div><!-- #main --> |
190 | 190 |
</div> |
... | ... |
@@ -1,52 +1,52 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8818 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="������� ������ ��� ������������ Tor" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Настройка браузера для использования Tor" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>������� ������ ��� ������������ <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
11 |
+<h1>Настройка браузера для использования <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 |
-<p>���� �� ����������� Firefox (�� �����������), �� �� ���� �� ������. |
|
15 |
-������ ��������� |
|
16 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">����� Torbutton</a>, |
|
17 |
-������������ ������, � �ӣ ������: |
|
14 |
+<p>Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), вам не нужна эта страница. |
|
15 |
+Просто установите |
|
16 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>, |
|
17 |
+перезапустите браузер, и всё готово: |
|
18 | 18 |
</p> |
19 | 19 |
|
20 |
-<img alt="����� Torbutton ��� Firefox" |
|
20 |
+<img alt="Плагин Torbutton для Firefox" |
|
21 | 21 |
src="../img/screenshot-torbutton.png" |
22 | 22 |
border="1"> |
23 | 23 |
|
24 | 24 |
<br /> |
25 | 25 |
|
26 |
-<p>� ��������� ����� �� ���ģ��� ������ ���� �������� ������ � ���� |
|
27 |
-�������. |
|
28 |
-<br>��� Mozilla � Firefox � Windows, ��� Tools - Options - General - Connection Settings. |
|
29 |
-<br>��� Firefox � OS X, ��� Firefox - Preferences - General - Connection Settings. |
|
30 |
-<br>��� Firefox � Linux, ��� Edit - Preferences - Advanced - Proxies. |
|
31 |
-<br>��� Opera ��� Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers. |
|
32 |
-<br>��� IE, ��� Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p> |
|
26 |
+<p>В противном случае вам придётся вручную задать настройки прокси в вашем |
|
27 |
+браузере. |
|
28 |
+<br>Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options - General - Connection Settings. |
|
29 |
+<br>Для Firefox на OS X, это Firefox - Preferences - General - Connection Settings. |
|
30 |
+<br>Для Firefox на Linux, это Edit - Preferences - Advanced - Proxies. |
|
31 |
+<br>Для Opera это Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers. |
|
32 |
+<br>Для IE, это Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p> |
|
33 | 33 |
|
34 |
-<img alt="�������� ������ � Firefox" |
|
34 |
+<img alt="Настройки прокси в Firefox" |
|
35 | 35 |
src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
36 | 36 |
|
37 | 37 |
<p> |
38 |
-�� ������ ����� "localhost" � "8118" ����� ������������ |
|
39 |
-������ ������� �������� � Privoxy, �� ������ � �������. (��� |
|
40 |
-������� ��� Privoxy �� ����������� FTP � Gopher, |
|
41 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">�� |
|
42 |
-������ ����� �� � ���� �����</a>.) ���� ��� �������� ���� socks � �������� |
|
43 |
-������ ����� ������������ ����� � Tor ("localhost", "9050", � socks5) |
|
44 |
-�������� ���������, ����� ������ ����ң�. ����� ����� "OK".</p> |
|
38 |
+Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять |
|
39 |
+четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже |
|
40 |
+учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher, |
|
41 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы |
|
42 |
+должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках |
|
43 |
+прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5) |
|
44 |
+остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p> |
|
45 | 45 |
|
46 | 46 |
<hr /> |
47 | 47 |
|
48 |
-<p>���� � �� ���� ����������� �� �������� ����� ��������, �������� |
|
49 |
-<a href="<page contact>">��������� �� ��</a>. ������!</p> |
|
48 |
+<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста |
|
49 |
+<a href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
50 | 50 |
|
51 | 51 |
</div><!-- #main --> |
52 | 52 |
</div> |
... | ... |
@@ -2,56 +2,56 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10764 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="������� Tor � MS Windows" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Установка Tor на MS Windows" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>������������ ������ <a href="<page index>">Tor</a> � �� MS Windows</h1> |
|
11 |
+<h1>Использование клиента <a href="<page index>">Tor</a> в ОС MS Windows</h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 |
-<b>�������: ��� ���������� �� �������� ������ Tor � MS Windows (98, 98SE, |
|
16 |
-NT4, 2000, XP, Server). ���� �� ������ �������� ��������� ����� ����� |
|
17 |
-������������� ��������� ���� Tor (�������� ������ ���), ��������� |
|
18 |
-���������� �� <a href="<page docs/tor-doc-server>">�������� ������</a>.</b> |
|
15 |
+<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor в MS Windows (98, 98SE, |
|
16 |
+NT4, 2000, XP, Server). Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы |
|
17 |
+способствовать увеличению сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте |
|
18 |
+инструкции по <a href="<page docs/tor-doc-server>">настройке сервера</a>.</b> |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<hr /> |
22 | 22 |
<a id="installing"></a> |
23 |
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��� ������: ����� � ��������� Tor</a></h2> |
|
23 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачать и установить Tor</a></h2> |
|
24 | 24 |
<br /> |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<p> |
27 |
-���������� ��� MS Windows - <a href="<page index>">Tor</a>, |
|
27 |
+Инсталлятор для MS Windows - <a href="<page index>">Tor</a>, |
|
28 | 28 |
<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
29 |
-(���������� ��������� ��� Tor), � <a |
|
30 |
-href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (���������� ��� ������) � |
|
31 |
-���������, ��� ��� ���������� �������� ������ ������ "�� �������". |
|
32 |
-<a href="<page download>">������ �������� ��� |
|
33 |
-��������������� ����� ���������� ��� Windows �� ������� Download</a>. |
|
29 |
+(графический интерфейс для Tor), и <a |
|
30 |
+href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (фильтрующий веб прокси) в |
|
31 |
+комплекте, все три приложения настроены работать вместе "из коробки". |
|
32 |
+<a href="<page download>">Скачайте стабильную или |
|
33 |
+экспериментальную версию инсталлятора для Windows со страницы Download</a>. |
|
34 | 34 |
</p> |
35 | 35 |
|
36 |
-<p>���� �� �� ������ ����������� ��������, �� ������ ����� Tor �������� |
|
37 |
-�� ������� <a href="<page download-windows>">download ��� Windows</a>, � ���� |
|
38 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">��������� � �������� |
|
39 |
-Privoxy �������������</a>. |
|
36 |
+<p>Если вы не хотите использовать комплект, вы можете скачать Tor отдельно |
|
37 |
+со страницы <a href="<page download-windows>">download для Windows</a>, а затем |
|
38 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">установить и настроить |
|
39 |
+Privoxy самостоятельно</a>. |
|
40 | 40 |
</p> |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
<img alt="tor installer splash page" |
43 | 43 |
src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" /> |
44 | 44 |
|
45 |
-<p>���� �� ���� ��� ��������� Tor, Vidalia ��� Privoxy |
|
46 |
-�� ������ ������ ������ �� ����������, ������� ������ �������� |
|
47 |
-� ������ �������� ����. |
|
45 |
+<p>Если вы ранее уже установили Tor, Vidalia или Privoxy |
|
46 |
+вы можете выбрать только те компоненты, которые хотите обновить |
|
47 |
+в диалоге показанном ниже. |
|
48 | 48 |
</p> |
49 | 49 |
|
50 | 50 |
<img alt="select components to install" |
51 | 51 |
src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" /> |
52 | 52 |
|
53 |
-<p>����� ��������� ��������, ���������� ������� �� ������ |
|
54 |
-����� ������� ������������. |
|
53 |
+<p>После завершения установки, компоненты которые вы выбрали |
|
54 |
+будут запущены автоматически. |
|
55 | 55 |
</p> |
56 | 56 |
|
57 | 57 |
<!-- |
... | ... |
@@ -63,15 +63,15 @@ the settings. Tor is now installed. |
63 | 63 |
|
64 | 64 |
<hr /> |
65 | 65 |
<a id="using"></a> |
66 |
-<h2><a class="anchor" href="#using">��� ������: �������� ���������� ��� ������������ Tor</a></h2> |
|
66 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг второй: Настроить приложения для использования Tor</a></h2> |
|
67 | 67 |
<br /> |
68 | 68 |
|
69 |
-<p>����� ��������, �� ������ �������� �������� ���������� |
|
70 |
-����� ��� ����������� Tor � Privoxy. ��� ��� ������� ������.</p> |
|
69 |
+<p>После установки, вы должны настроить остальные приложения |
|
70 |
+чтобы они использовали Tor и Privoxy. Для начала настроим браузер.</p> |
|
71 | 71 |
|
72 |
-<p>���� �� ����������� Firefox (�� �����������), Vidalia bundle (������ ��������) �������� |
|
73 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">����� Torbutton</a>. |
|
74 |
-������������ ������, � �ӣ ������: |
|
72 |
+<p>Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), Vidalia bundle (полный комплект) установит |
|
73 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>. |
|
74 |
+Перезапустите браузер, и всё готово: |
|
75 | 75 |
</p> |
76 | 76 |
|
77 | 77 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"> |
... | ... |
@@ -79,98 +79,98 @@ the settings. Tor is now installed. |
79 | 79 |
<br /> |
80 | 80 |
|
81 | 81 |
<p> |
82 |
-(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">��������� ��� Torbutton</a>. |
|
83 |
-���� �� ���������� ������� Firefox � Tor � ����� ���������, �������� |
|
82 |
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">Подробнее про Torbutton</a>. |
|
83 |
+Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите |
|
84 | 84 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
85 |
-���� ����� FAQ</a>. ���� �� ����������� ������ ������ (�� Firefox), |
|
86 |
-�� ���ģ��� <a href="<page docs/tor-doc-web>">������������� ����� �������� ������</a>.) |
|
85 |
+этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox), |
|
86 |
+вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.) |
|
87 | 87 |
</p> |
88 | 88 |
|
89 |
-<p>������������ Privoxy <strong>����������</strong> �� �� <a |
|
90 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">������� |
|
91 |
-��������� ��� DNS ������ ���� ����������� SOCKS ������ ������</a>, ��� |
|
92 |
-���������� �������� ��� �����������. Privoxy ���� ������ ��������� ����������� |
|
93 |
-�������� �� http-�������, � ��������� ���������� �������� ����.</p> |
|
94 |
- |
|
95 |
-<p>����� �������������(Torify) ������ ���������� ������� ����������� HTTP ������, |
|
96 |
-������ ������ �� � Privoxy (�� ����, localhost ���� 8118). ��� ������������ SOCKS |
|
97 |
-������ (����� IM (������� ����������� ����� �����������), Jabber, IRC, ���), |
|
98 |
-������ ����� � ���� ������ Tor (localhost ���� 9050), �� ����������� |
|
99 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">� ���� |
|
100 |
-������� FAQ</a> ���������� ������������� ����� ������. ��� ���������� |
|
101 |
-������� �� ����������� �� SOCKS �� HTTP, ���������� <a |
|
102 |
-href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ��� |
|
89 |
+<p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a |
|
90 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
91 |
+пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что |
|
92 |
+безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные |
|
93 |
+заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<p>Чтобы торифицировать(Torify) другие приложения которые поддерживают HTTP прокси, |
|
96 |
+просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS |
|
97 |
+напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), |
|
98 |
+укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь |
|
99 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
100 |
+разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений |
|
101 |
+которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте <a |
|
102 |
+href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> или |
|
103 | 103 |
<a href="http://www.freecap.ru/">FreeCap</a>. |
104 |
-(FreeCap ��� ��������� ��; SocksCap ������������.)</p> |
|
104 |
+(FreeCap это свободное ПО; SocksCap проприетарное.)</p> |
|
105 | 105 |
|
106 |
-<p>�������� � ��� �� ������������� ������ ���������� ����� ������� � |
|
106 |
+<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в |
|
107 | 107 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
108 | 108 |
HOWTO</a>. |
109 | 109 |
</p> |
110 | 110 |
|
111 | 111 |
<hr /> |
112 | 112 |
<a id="verify"></a> |
113 |
-<h2><a class="anchor" href="#verify">��� ������: ��������� ��� �ӣ ������</a></h2> |
|
113 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг третий: Убедитесь что всё работает</a></h2> |
|
114 | 114 |
<br /> |
115 | 115 |
|
116 | 116 |
<p> |
117 |
-��������� ��� Privoxy � Vidalia �������. |
|
118 |
-����� Privoxy �������� �� ��̣��� ��� ����� ���� � ������ "P" ������, � |
|
119 |
-Vidalia �������� ��̣�� �������� � ����� ���� Tor ������, ��� ԣ��� |
|
120 |
-� ������ ��������� ���� Tor �� ������. �� ������ �������� ��� ��������� Tor |
|
121 |
-������� ����� ������� ���� � ������ Vidalia � ����� � ����������� ��� |
|
122 |
-Start ��� Stop ��������������: |
|
117 |
+Проверьте что Privoxy и Vidalia запущены. |
|
118 |
+Иконка Privoxy выглядит как зелёный или синий круг с буквой "P" внутри, а |
|
119 |
+Vidalia показывает зелёную луковицу в случае если Tor работает, или тёмную |
|
120 |
+с красным крестиком если Tor не запущен. Вы можете запустить или остановить Tor |
|
121 |
+кликнув правой кнопкой мыши на иконку Vidalia и выбрав в контекстном меню |
|
122 |
+Start или Stop соответственно: |
|
123 | 123 |
</p> |
124 | 124 |
|
125 | 125 |
<img alt="Vidalia Tray Icon" src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<p> |
128 |
-����, ���������� ����������� ������ ����� Tor � ��������� ��� |
|
129 |
-�� IP ����� �� �������. �������� |
|
130 |
-<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor ��������</a> |
|
131 |
-� ��������� ��� �� ����� - ����������� �� Tor ��� ���. |
|
132 |
-(���� ��� �� ������, ���������� |
|
133 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">���� |
|
134 |
-����� FAQ</a> � ������ ������ �������� ������������� Tor.) |
|
128 |
+Далее, попробуйте использовать браузер через Tor и убедитесь что |
|
129 |
+ваш IP адрес не выдаётся. Посетите |
|
130 |
+<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a> |
|
131 |
+и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет. |
|
132 |
+(Если сайт не работает, посмотрите |
|
133 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
134 |
+раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.) |
|
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
137 |
-<p>���� ��������� ����������� �������� ������� ���������� ����������� ����� |
|
138 |
-�������� ����������� � ����� ����, �������� ���������� �� �������� ���������� |
|
139 |
-� �������� ����� 8118 � 9050. ���� �� �������� |
|
140 |
-��������� ��������� ����������, �������� �� ������ ���� TCP ����� |
|
141 |
-80 � 443, � ����� ����������� � |
|
137 |
+<p>Если установлен персональный файерволл который ограничивает способность вашего |
|
138 |
+компьютера коннектится к самому себе, разрешите соединения от локальных приложений |
|
139 |
+на локальные порты 8118 и 9050. Если ваш файерволл |
|
140 |
+блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты |
|
141 |
+80 и 443, а потом ознакомьтесь с |
|
142 | 142 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
143 |
-���� ������� FAQ</a>. |
|
143 |
+этим разделом FAQ</a>. |
|
144 | 144 |
</p> |
145 | 145 |
|
146 |
-<p>���� ��� �ӣ-��� �� �������, ������� �������� � <a |
|
146 |
+<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a |
|
147 | 147 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
148 | 148 |
|
149 | 149 |
<hr /> |
150 | 150 |
<a id="server"></a> |
151 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">��� ���ף����: �������� ������</a></h2> |
|
151 |
+<h2><a class="anchor" href="#server">Шаг четвёртый: Настройте сервер</a></h2> |
|
152 | 152 |
<br /> |
153 | 153 |
|
154 |
-<p>���� Tor ����������� � ����������� ��������� ����� �������. ��� ������ ���� |
|
155 |
-������� �������, ��� ������� ������ ���� Tor. ���� � �� ���� �� ������ ���� |
|
156 |
-20 �������/��� � ����� ���������, �������� �������� ���� Tor ������� ���� |
|
157 |
-������. �� ��������� ����� ���� ����� ������ ������� Tor ̣����� � �������� |
|
158 |
-� ������������, ����� ���������� �����, ���������� �����(exit policies), |
|
159 |
-� ��������� ����������� IP.</p> |
|
154 |
+<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей |
|
155 |
+запускают серверы, тем быстрее работает сеть Tor. Если у вас есть по крайней мере |
|
156 |
+20 килобайт/сек в каждом направлении, пожалуйста помогите сети Tor настроив свой |
|
157 |
+сервер. Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Tor лёгкими и удобными |
|
158 |
+в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies), |
|
159 |
+и поддержку динамических IP.</p> |
|
160 | 160 |
|
161 |
-<p>��������� �������� � ����� ������ �������� ��� ������ ��, ��� |
|
162 |
-����������� ����������� ������������ Tor. <a |
|
163 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">�� ���� �������� |
|
164 |
-����� ������ ����������� ���</a>, |
|
165 |
-�� �� ������ ������� �� ����� ���� ��� ������� ���������� - ���� �������� ���������� |
|
166 |
-��� ������� ����� ���� Tor.</p> |
|
161 |
+<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
|
162 |
+обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a |
|
163 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Вы также получаете |
|
164 |
+более сильную анонимность сами</a>, |
|
165 |
+так как третьи стороны не могут знать кем открыты соединения - вашим локальным компьютером |
|
166 |
+или другими узлами сети Tor.</p> |
|
167 | 167 |
|
168 |
-<p>�������� ��������� ������� <a href="<page docs/tor-doc-server>">�������� ������</a>.</p> |
|
168 |
+<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-server>">Настройки сервера</a>.</p> |
|
169 | 169 |
|
170 | 170 |
<hr /> |
171 | 171 |
|
172 |
-<p>���� � �� ���� �������� �� �������� ����� ��������, �������� <a |
|
173 |
-href="<page contact>">�������� �� ��</a>. ������!</p> |
|
172 |
+<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a |
|
173 |
+href="<page contact>">высылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
174 | 174 |
|
175 | 175 |
</div><!-- #main --> |
176 | 176 |
</div> |
... | ... |
@@ -2,133 +2,133 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10766 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="������� ������� : �������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Скрытые сервисы : настройка" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>������� ������� �������� <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
11 |
+<h1>Настройка скрытых сервисов <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
12 | 12 |
<hr /> |
13 | 13 |
|
14 |
-<p>Tor ��������� ������� � ������� ������������ ������� �������. �� ����, |
|
15 |
-�� ������ ������������ ��� ������, SSH ������, ���. �� ������� ���� IP ����� |
|
16 |
-������������. � �� �� ��� ���� �� ������������ ������ ��������� �����, |
|
17 |
-�� ������ �������� ������� ������ ������� � ����������. |
|
14 |
+<p>Tor позволяет клиентам и серверам предоставлять скрытые сервисы. То есть, |
|
15 |
+вы можете предоставлять веб сервер, SSH сервер, итд. не раскрывая свой IP адрес |
|
16 |
+пользователям. И так как при этом не используется никакой публичный адрес, |
|
17 |
+вы можете запустить скрытый сервис находясь за файерволлом. |
|
18 | 18 |
</p> |
19 | 19 |
|
20 |
-<p>���� � �� ��� ���������� Tor � Privoxy, �� ������ ���������� ������� ������ |
|
21 |
-����� ������� <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">������ ����</a>. |
|
20 |
+<p>Если у вас уже установлены Tor и Privoxy, вы можете посмотреть скрытый сервис |
|
21 |
+вживую посетив <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Скрытую Вики</a>. |
|
22 | 22 |
</p> |
23 | 23 |
|
24 |
-<p>��� ����������� �������� ��� ��� ����� ������ ������������ �������� |
|
25 |
-������ - ������. |
|
24 |
+<p>Это руководство описывает шаги для запуска своего собственного скрытого |
|
25 |
+сервиса - вебсайта. |
|
26 | 26 |
</p> |
27 | 27 |
|
28 | 28 |
<hr /> |
29 | 29 |
<a id="zero"></a> |
30 |
-<h2><a class="anchor" href="#zero">��� �������: ��������� Tor � Privoxy</a></h2> |
|
30 |
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Шаг нулевой: Запустите Tor и Privoxy</a></h2> |
|
31 | 31 |
<br /> |
32 | 32 |
|
33 |
-<p>����� ��� �� ���������� � �������� �������� ������ ��������� ���</p> |
|
33 |
+<p>Перед тем как приступить к настройке скрытого сервиса убедитесь что</p> |
|
34 | 34 |
<ol> |
35 |
-<li>Tor ������,</li> |
|
36 |
-<li>Privoxy ������,</li> |
|
37 |
-<li>Privoxy ������������ ������ � Tor,</li> |
|
38 |
-<li>�ӣ � ���� ���� ������ ���������.</li> |
|
35 |
+<li>Tor запущен,</li> |
|
36 |
+<li>Privoxy запущен,</li> |
|
37 |
+<li>Privoxy перенаправляет запросы в Tor,</li> |
|
38 |
+<li>всё на самом деле работает корректно.</li> |
|
39 | 39 |
</ol> |
40 | 40 |
|
41 |
-<p>����������� Windows ������ �������� |
|
42 |
-<a href="<page docs/tor-doc-win32>">���������� ��� Windows</a>, |
|
43 |
-����������� OS X ������ �������� |
|
44 |
-<a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a>, |
|
45 |
-� ����������� Linux/BSD/Unix ������ �������� |
|
46 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Unix</a>. |
|
41 |
+<p>Пользователи Windows должны прочитать |
|
42 |
+<a href="<page docs/tor-doc-win32>">инструкции для Windows</a>, |
|
43 |
+пользователи OS X должны прочитать |
|
44 |
+<a href="<page docs/tor-doc-osx>">инструкции для OS X</a>, |
|
45 |
+а пользователи Linux/BSD/Unix должны прочитать |
|
46 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">инструкции для Unix</a>. |
|
47 | 47 |
</p> |
48 | 48 |
|
49 |
-<p>�� ������ �� ��������� Tor � Privoxy, �� ������ ���������� ������� ������ |
|
50 |
-����� ������� <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">������ ����</a>. |
|
51 |
-������ ����� ������ ��ͣ� 10-60 ������ |
|
52 |
-(��� ����� ��� ������ ����������). ���� �� ������ ������� �������� ���������� |
|
53 |
-� �� ������ ����� |
|
49 |
+<p>Как только вы установили Tor и Privoxy, вы можете посмотреть скрытый сервис |
|
50 |
+вживую посетив <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Скрытую Вики</a>. |
|
51 |
+Скорее всего загрузка займёт 10-60 секунд |
|
52 |
+(или решит что ресурс недоступен). Если же попытка окажется неудачной моментально |
|
53 |
+и ваш браузер скажет |
|
54 | 54 |
"www.6sxoyfb3h2nvok2d.onion could not be found, please check the name and |
55 |
-try again", �� ����� �� ������� �������� Tor � Privoxy; ����� ������ � |
|
56 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"���-��-������"-FAQ</a>. |
|
55 |
+try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в |
|
56 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>. |
|
57 | 57 |
</p> |
58 | 58 |
|
59 | 59 |
<hr /> |
60 | 60 |
<a id="one"></a> |
61 |
-<h2><a class="anchor" href="#one">��� ������: ��������� �������� ��� ������</a></h2> |
|
61 |
+<h2><a class="anchor" href="#one">Шаг первый: Установить локальный веб сервер</a></h2> |
|
62 | 62 |
<br /> |
63 | 63 |
|
64 |
-<p>���� ��� ��������� �������� ��� ������. ������� ���-������ |
|
65 |
-������� ��������� ������, ������� �� ����� ������ ������ �������� ���. ���� |
|
66 |
-�� ��������� ��� ������� ��������, ������ ���� ������� �� �������. �� |
|
67 |
-����������� ���������� ����� ��������� ���-������ ��� �������� ������, �.�. |
|
68 |
-��� ���� � �� ��� ��������� ����, �� ������ ����������� ��� (��� ������ |
|
69 |
-������� ����������� ��� � �������) ��� �������� ���-���. |
|
64 |
+<p>Сначала надо установить локальный веб сервер. Установка веб-сервера |
|
65 |
+требует некоторых навыков, поэтому мы кратко опишем только основные шаги. Если |
|
66 |
+вы запутаетесь или захотите большего, найдите друга который вам поможет. Мы |
|
67 |
+рекомендуем устанавливать новый отдельный веб-сервер для скрытого сервиса, т.к. |
|
68 |
+даже если у вас уже остановлен один, вы можете использовать его (или можете |
|
69 |
+захотеть использовать его в будущем) для обычного веб-сайта. |
|
70 | 70 |
</p> |
71 | 71 |
|
72 |
-<p>���� �� � Unix ��� OS X � ��������� ���������� ���� � �������� ������, |
|
73 |
-������� ������ ������� ����� ��������� |
|
74 |
-<a href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. ������ ������ |
|
75 |
-���� ������ tarball, �������� ��� (����� ����� ����� �����), � ��������� |
|
76 |
-<kbd>./configure && make</kbd>. ����� <kbd>mkdir hidserv; cd hidserv</kbd>, |
|
77 |
-� <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. ������� ����� ������ � ����, |
|
78 |
-� ������ � �� ���� ���-������ � ����� 5222. ���������� ���� � ����� hidserv. |
|
72 |
+<p>Если вы на Unix или OS X и комфортно чувствуете себя в командной строке, |
|
73 |
+наверное лучшим выбором будет установить |
|
74 |
+<a href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. Просто скачайте |
|
75 |
+самый свежий tarball, распакуйте его (будет создан новый каталог), и выполните |
|
76 |
+<kbd>./configure && make</kbd>. Потом <kbd>mkdir hidserv; cd hidserv</kbd>, |
|
77 |
+и <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. Процесс будет запущен в фоне, |
|
78 |
+и теперь у вас есть веб-сервер на порту 5222. Выкладывайте файлы в каталог hidserv. |
|
79 | 79 |
</p> |
80 | 80 |
|
81 |
-<p>��� �� Windows ����� ������ |
|
82 |
-<a href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> ��� |
|
83 |
-<a href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>. ���������� �������� ������ |
|
84 |
-�������� ���������� ������ �� localhost. �� ���� ������ ����� � ���� ����� |
|
85 |
-����� �� ������, �� �� �� ���������� �� ��������� �����. |
|
81 |
+<p>Для ОС Windows можно выбрать |
|
82 |
+<a href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> или |
|
83 |
+<a href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>. Обязательно настройте сервер |
|
84 |
+принимать соединения только от localhost. Вы также должны узнать на каком порту |
|
85 |
+висит ваш сервер, так как вам понадобится эта информация позже. |
|
86 | 86 |
</p> |
87 | 87 |
|
88 |
-<p>(������ �� ������� �� ���������� ���-������ ������ � localhost � ���, ����� ���� |
|
89 |
-��������� ��� ������ �� �������� ��������. ���� �� ����������� ����� ������ ����������� |
|
90 |
-� ���� ��������, ��� ������ �� ����������, ��� �� ������ ������������ ���� |
|
91 |
-������� ������.) |
|
88 |
+<p>(Причина по которой мы привязываем веб-сервер только к localhost в том, чтобы быть |
|
89 |
+уверенным что сервер не доступен публично. Если бы пользователи могли напрямую соединиться |
|
90 |
+с вашим сервером, они смогли бы определить, что ваш сервер предоставляет этот |
|
91 |
+скрытый сервис.) |
|
92 | 92 |
</p> |
93 | 93 |
|
94 |
-<p>����� �������� ���-������, ��������� ��� �� ������: �������� ������ |
|
95 |
-� ������� |
|
96 |
-<a href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, ��� 5222 ��� |
|
97 |
-����� ���� ������� �� ������ ����. ����� ����� �������� ��� � ������ html �����, |
|
98 |
-� ��������� ��� �� �������� � ����. |
|
94 |
+<p>После настройки веб-сервера, убедитесь что он работает: откройте браузер |
|
95 |
+и введите |
|
96 |
+<a href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, где 5222 это |
|
97 |
+номер порта который вы выбрали выше. После этого положите файл в главный html каталог, |
|
98 |
+и убедитесь что он появился на сайте. |
|
99 | 99 |
</p> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<hr /> |
102 | 102 |
<a id="two"></a> |
103 |
-<h2><a class="anchor" href="#two">��� ������: �������� ������� ������</a></h2> |
|
103 |
+<h2><a class="anchor" href="#two">Шаг второй: Настройте скрытый сервис</a></h2> |
|
104 | 104 |
<br /> |
105 | 105 |
|
106 |
-<p>����, ��� ����� ����� �������� ������� � �������� ���-������. |
|
106 |
+<p>Далее, надо указать вашему скрытому сервису на локальный веб-сервер. |
|
107 | 107 |
|
108 |
-<p>��-������, �������� ��� torrc � ���� ������ ��������� ��������. |
|
109 |
-(��. <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ �� torrc</a> |
|
110 |
-���� �� �� �������� ��� ��� �����.) � ������� ������ ������ ������</p> |
|
108 |
+<p>Во-первых, откройте файл torrc в вашем любимом текстовом редакторе. |
|
109 |
+(См. <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a> |
|
110 |
+если вы не понимаете что это значит.) В средней секции найдите строку</p> |
|
111 | 111 |
|
112 | 112 |
<pre> |
113 | 113 |
\############### This section is just for location-hidden services ### |
114 | 114 |
</pre> |
115 | 115 |
|
116 | 116 |
<p> |
117 |
-�� ������ ������� �� ����� �����, ���� �� ������� ���������� ���� ������� |
|
118 |
-������. ����� ��� ��� �������������� (������ �������� � ������ #), |
|
119 |
-�� ���� ������� ������� ��������. ���� ����� ����� �������� ���� ������ |
|
120 |
-<var>HiddenServiceDir</var>, � ���� ��� ����� ����� <var>HiddenServicePort</var>:</p> |
|
117 |
+Эта секция состоит из групп строк, каждая из которых определяет один скрытый |
|
118 |
+сервис. Сейчас они все закомментированы (строки начинаются с символа #), |
|
119 |
+то есть скрытые сервисы выключены. Каждая группа строк содержит одну строку |
|
120 |
+<var>HiddenServiceDir</var>, и одну или более строк <var>HiddenServicePort</var>:</p> |
|
121 | 121 |
<ul> |
122 |
-<li><var>HiddenServiceDir</var> ���������� ����� ��� Tor ����� ������ �������� |
|
123 |
-� ������� �������. � ��������, Tor ������ ��� |
|
124 |
-<var>hostname</var> � ���� ������ ������� ����� �������� "onion" URL ����� ������. |
|
125 |
-��� �� ������� �������� ������ ����� � ���� �����.</li> |
|
126 |
-<li><var>HiddenServicePort</var> ���������� ���������� ���� (�.�. ��� ������������ |
|
127 |
-�������� ������ ����� ��������� ��, �� ����� ��� ��������� ���� ����) |
|
128 |
-� IP ����� � ���� ��� ������������� ���������� � ����������� ����.</li> |
|
122 |
+<li><var>HiddenServiceDir</var> определяет каталог где Tor будет хранить информацию |
|
123 |
+о скрытом сервисе. В частности, Tor создаст файл |
|
124 |
+<var>hostname</var> в этом каталоге который будет содержать "onion" URL этого сервиса. |
|
125 |
+Вам не следует добавлять никаких файлов в этот каталог.</li> |
|
126 |
+<li><var>HiddenServicePort</var> определяет виртуальный порт (т.е. для пользователей |
|
127 |
+скрытого сервиса будет выглядеть так, как будто они используют этот порт) |
|
128 |
+и IP адрес и порт для перенаправления соединений с виртуального порта.</li> |
|
129 | 129 |
</ul> |
130 | 130 |
|
131 |
-<p>������� ���� ������ � torrc: |
|
131 |
+<p>Добавьте такие строки в torrc: |
|
132 | 132 |
</p> |
133 | 133 |
|
134 | 134 |
<pre> |
... | ... |
@@ -136,89 +136,89 @@ HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/ |
136 | 136 |
HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
137 | 137 |
</pre> |
138 | 138 |
|
139 |
-<p>��� ������� �������� ������ <var>HiddenServiceDir</var>, �� ����� �� ������ |
|
140 |
-� ����� ��������� �� ����� � ����� ��� ����������� �� ����� �������� |
|
141 |
-����� ������ Tor. ����� � ������� �����ģ� ���� �� ����������� ���� Tor ��� OS X. |
|
142 |
-��� Unix, ���������� "/home/username/hidserv/" � ��������� ��� ��� ����������� ������ |
|
143 |
-"username". ��� Windows �� ������ ������:</p> |
|
139 |
+<p>Вам следует изменить строку <var>HiddenServiceDir</var>, так чтобы она указывала |
|
140 |
+на каталог доступный по чтению и записи для пользователя от имени которого |
|
141 |
+будет запущен Tor. Строка в примере подойдёт если вы используете пакет Tor для OS X. |
|
142 |
+Под Unix, попробуйте "/home/username/hidserv/" и подставьте ваше имя пользователя вместо |
|
143 |
+"username". Под Windows вы можете выбрать:</p> |
|
144 | 144 |
<pre> |
145 | 145 |
HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\ |
146 | 146 |
HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
147 | 147 |
</pre> |
148 | 148 |
|
149 |
-<p>������ �������� torrc � ������������ Tor. |
|
150 |
-<!--(��. |
|
151 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">���� ����� FAQ</a> |
|
152 |
-� ��������� �� ���������� Tor.)--> |
|
149 |
+<p>Теперь сохраните torrc и перезапустите Tor. |
|
150 |
+<!--(См. |
|
151 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a> |
|
152 |
+с подсказками по перезапуску Tor.)--> |
|
153 | 153 |
</p> |
154 | 154 |
|
155 |
-<p>���� ����� ����� Tor ���������, �������. ����, ���-�� �� ��. ���� ����� |
|
156 |
-�������� � ���� Tor. ������ ���� ����-�� ��������� �� ������ ��� |
|
157 |
-��������������. ������ ������ � ������� � torrc ��� �������� ���� ������ � |
|
158 |
-���� � ������ (��. |
|
159 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">����� FAQ �� ���� Tor</a> |
|
160 |
-���� �� �� ����� �� ������� ��� ��� ���� ��� ����.) |
|
155 |
+<p>Если после этого Tor запустился, отлично. Иначе, что-то не так. Сначала ищите |
|
156 |
+подсказку в логах Tor. Должно быть какое-то сообщение об ошибке или |
|
157 |
+предупреждение. Обычно причина в опечатках в torrc или неверных правах доступа на |
|
158 |
+файлы и каталоги (См. |
|
159 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a> |
|
160 |
+если вы не знаете как включить или где найти эти логи.) |
|
161 | 161 |
</p> |
162 | 162 |
|
163 |
-<p>��� �����, Tor ������������ ������ ����� <var>HiddenServiceDir</var> |
|
164 |
-������� �� ����� (���� ���������), � ������ ��� �� ���.</p> |
|
163 |
+<p>При старте, Tor автоматически создаст каталог <var>HiddenServiceDir</var> |
|
164 |
+который вы указали (если требуется), и запишет туда два файла.</p> |
|
165 | 165 |
|
166 | 166 |
<dl> |
167 | 167 |
<dt><var>private_key</var></dt> |
168 |
-<dd>��-������, ����� ����������� �� ����� (��������� � ��������) |
|
169 |
-��� �������� ������, � ����� � ��� "private_key". �� ��������� ��� ���� |
|
170 |
-������ ������ -- ���� �� ��� ������� ������ ���� ������ ��������� �� ������.</dd> |
|
168 |
+<dd>Во-первых, будет сгенерирована пара ключей (публичный и приватный) |
|
169 |
+для скрытого сервиса, и записана в файл "private_key". Не передавайте эти ключи |
|
170 |
+никому больше -- если вы это сделаете третье лицо сможет подменить ваш сервис.</dd> |
|
171 | 171 |
<dt><var>hostname</var><dt> |
172 |
-<dd>������ �������� ��� ����� �������� "hostname". |
|
173 |
-� � ���������� ����� ��������� �� ����� ���������� ���� -- � ����� |
|
174 |
-��������� ��-�� �� : <tt>6sxoyfb3h2nvok2d.onion</tt>. ��� ��������� ��� |
|
175 |
-����� ������, � �� ������ �������� ��� ������ ����, ���������� � �������, |
|
176 |
-������ � �������, etc.</dd> |
|
172 |
+<dd>Другой созданный файл будет называться "hostname". |
|
173 |
+В нём содержится краткая информация по вашему публичному ключу -- и будет |
|
174 |
+выглядеть как-то так : <tt>6sxoyfb3h2nvok2d.onion</tt>. Это публичное имя |
|
175 |
+вашего сервиса, и вы можете передавать его другим людям, публиковать на вебсайте, |
|
176 |
+печатать на визитке, etc.</dd> |
|
177 | 177 |
</dl> |
178 | 178 |
|
179 |
-<p>���� Tor ������ ��� ������ ������������, |
|
180 |
-�� ������� � OS X, Debian, ��� Red Hat, ���� �� ����� ����������� ���� |
|
181 |
-root'�� ����� �������� ��� ����.</p> |
|
179 |
+<p>Если Tor запущен под другим пользователем, |
|
180 |
+как например на OS X, Debian, или Red Hat, тогда вам может понадобиться стать |
|
181 |
+root'ом чтобы прочитать эти файлы.</p> |
|
182 | 182 |
|
183 |
-<p>������, ����� ���� �� �� ������������ Tor, �� ���� ��� ��� ������� |
|
184 |
-"����� ��������" ("introduction points") � ���� Tor, � ���������� �� �������� |
|
185 |
-<em>���������� �������� ������</em>. � ���� ���� ��� ������ ������ ����� |
|
186 |
-�������� � ������ ��������� ��� ������. ����� Tor �������� ��������� ���� |
|
187 |
-���������� � ������� ����������, � ������ ����������� �������� �������� ��� |
|
188 |
-����� ���� ��� ������� ����������� � ���� ��������. |
|
183 |
+<p>Теперь, после того как вы перезапустили Tor, он занят тем что выбирает |
|
184 |
+"точки знакомства" ("introduction points") в сети Tor, и генерирует так называемый |
|
185 |
+<em>дескриптор скрытого сервиса</em>. На самом деле это просто список точек |
|
186 |
+знакомств и полный публичный ключ сервиса. Потом Tor анонимно публикует этот |
|
187 |
+дескриптор на серверах директорий, и другие пользователи анонимно запрашивают его |
|
188 |
+оттуда когда они пытаются соединиться с вашим сервисом. |
|
189 | 189 |
</p> |
190 | 190 |
|
191 |
-<p>��������� ��� �����: ���������� ���������� ��� hostname � ������� ������ |
|
192 |
-������. ���� �ӣ ������ �����, �� �� �������� html ������� ������ �� |
|
193 |
-�������� � ������ ���. ���� �� �������� ����� ������������, �������� ���� � |
|
194 |
-�������� �� ��� ��� ��� �� �������. |
|
191 |
+<p>Проверьте это сейчас: скопируйте содержимое файла hostname в адресную строку |
|
192 |
+браузера. Если всё работает верно, то вы получите html страницу которую вы |
|
193 |
+настроили на первом шаге. Если же результат будет отрицательный, смотрите логи и |
|
194 |
+пробуйте до тех пор пока не заработает. |
|
195 | 195 |
</p> |
196 | 196 |
|
197 | 197 |
<hr /> |
198 | 198 |
<a id="three"></a> |
199 |
-<h2><a class="anchor" href="#three">��� ������: ������</a></h2> |
|
199 |
+<h2><a class="anchor" href="#three">Шаг третий: советы</a></h2> |
|
200 | 200 |
<br /> |
201 | 201 |
|
202 |
-<p>���� �� ��������� ����������� �� ������� ������ � ������� ����������� �������, |
|
203 |
-������� �������� ���� ��� <var>private_key</var>. |
|
202 |
+<p>Если вы планируете поддерживать ваш скрытый сервис в течении длительного времени, |
|
203 |
+сделайте резервную копию файла <var>private_key</var>. |
|
204 | 204 |
</p> |
205 | 205 |
|
206 |
-<p>�� ������� ������������ Apache ����, �) ������ ��� � ������ �� ��� |
|
207 |
-��������� ��� ��������� �������� ���-��� � �� ���������, � �) |
|
208 |
-������ ��� �� ������� ������� � ����� ������� �� IP ����� ��� |
|
209 |
-����� �������������� �������� ������� ��������, ������� � ������ |
|
210 |
-������ ������ 404. �������, ��� ��� ���� ����������� ��������� ���������������, |
|
211 |
-Apache ����� ���� ������ �������. ����� �� ���-������ �������� ������ |
|
212 |
-�������� ��������� ��� ���������� ������������ Apache �� |
|
213 |
-�������� ���-������? ������� ��� �� �������� ���� � � Savant. |
|
206 |
+<p>Мы избегаем рекомендовать Apache выше, а) потому что у многих он уже |
|
207 |
+установлен для поддержки обычного веб-сайта на их компьютере, и б) |
|
208 |
+потому что он слишком большой и может раскрыть ваш IP адрес или |
|
209 |
+другую идентифицирующую информацию многими способами, например с помощью |
|
210 |
+страниц ошибки 404. Впрочем, для тех кому существенно требуется функциональность, |
|
211 |
+Apache может быть верным выбором. Может ли кто-нибудь составить список |
|
212 |
+действий требуемых для безопасного использования Apache как |
|
213 |
+скрытого веб-сервиса? Наверное эти же проблемы есть и у Savant. |
|
214 | 214 |
</p> |
215 | 215 |
|
216 |
-<p>���� �� ������ ������������ ��������� ������ � ���� ������� ������, |
|
217 |
-������ ������� ��������� ����� <var>HiddenServicePort</var>. ���� �� ������ |
|
218 |
-����������� ��������� ����� ������� �������� � ����� ������� Tor, |
|
219 |
-������ ������� �ݣ ������ <var>HiddenServiceDir</var>. ��� ���������� ������ |
|
220 |
-<var>HiddenServicePort</var> ��������� � ���� ������ <var>HiddenServiceDir</var>, �� ��� ��� |
|
221 |
-��� �� �� ������� �ݣ ���� ������ <var>HiddenServiceDir</var>: |
|
216 |
+<p>Если вы хотите перенаправлять несколько портов на один скрытый сервис, |
|
217 |
+просто добавьте несколько строк <var>HiddenServicePort</var>. Если вы хотите |
|
218 |
+поддерживать несколько разных скрытых сервисов на одном клиенте Tor, |
|
219 |
+просто добавьте ещё строки <var>HiddenServiceDir</var>. Все последующие строки |
|
220 |
+<var>HiddenServicePort</var> относятся к этой строке <var>HiddenServiceDir</var>, до тех пор |
|
221 |
+пока вы не добавите ещё одну строку <var>HiddenServiceDir</var>: |
|
222 | 222 |
</p> |
223 | 223 |
|
224 | 224 |
<pre> |
... | ... |
@@ -230,22 +230,22 @@ HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667 |
230 | 230 |
HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22 |
231 | 231 |
</pre> |
232 | 232 |
|
233 |
-<p>���� ��������� �������� �������� � ����������� � ������� ������� �������: |
|
233 |
+<p>Есть несколько моментов связанных с анонимностью о которых следует помнить: |
|
234 | 234 |
</p> |
235 | 235 |
<ul> |
236 |
-<li>�� ��� ���������� ����, ������ ��������� ����� �� ��� ����� ���-������� |
|
237 |
-����� �������������� �������� � ��, ���� ���������, ��� ���� ��������������. |
|
238 |
-�������, ���������� ������ ������� ���������� ������������ �� thttpd ��� Apache, |
|
239 |
-� ����� ���-������ � ���� ����������� �������.</li> |
|
240 |
-<li>���� �� �������� �� �������� ����� ����� ����̣�, �� �� ������� ������ ����. |
|
241 |
-��� �������� ����� ��������� ��� ���������� ��������.</li> |
|
236 |
+<li>Как уже говорилось выше, будьте бдительны чтобы не дать вашему веб-серверу |
|
237 |
+выдать идентифицирующую информацию о вас, вашем компьютере, или вашем местоположении. |
|
238 |
+Например, посетители смогут наверное определить используется ли thttpd или Apache, |
|
239 |
+и узнать что-нибудь о вашей операционной системе.</li> |
|
240 |
+<li>Если ваш компьютер не доступен онлайн сутки напролёт, то ваш скрытый сервис также. |
|
241 |
+Это очевидная утечка информации для стороннего наблюдателя.</li> |
|
242 | 242 |
<!-- increased risks over time --> |
243 | 243 |
</ul> |
244 | 244 |
|
245 | 245 |
<hr /> |
246 | 246 |
|
247 |
-<p>���� � �� ���� �������� �� �������� ����� ��������, �������� <a |
|
248 |
-href="<page contact>">�������� �� ��</a>. ������!</p> |
|
247 |
+<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a |
|
248 |
+href="<page contact>">высылайте их нам</a>. Спасибо!</p> |
|
249 | 249 |
|
250 | 250 |
</div><!-- #main --> |
251 | 251 |
</div> |
... | ... |
@@ -2,51 +2,51 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10367 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Контакты" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: �������</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Контакты</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>������ �����, ���� � �� ������� ������� ��� ������ � ����� |
|
13 |
-� ������������� Tor, ���������� |
|
14 |
-<a href="<page documentation>#Support">������� ���������</a>. |
|
15 |
-���������� Tor ������ ���� ������� ����� ���������� |
|
16 |
-Tor � � �� ��� ���������� ���� ��� ��������� ������������, |
|
17 |
-������� ���������� ������ ���� ��� ����� ���, �� <a |
|
18 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">������� |
|
19 |
-��������� ���� ����������</a>.</p> |
|
12 |
+<p>Первым делом, если у вас возникла проблема или вопрос в связи |
|
13 |
+с использованием Tor, посмотрите |
|
14 |
+<a href="<page documentation>#Support">страницу поддержки</a>. |
|
15 |
+Разработчики Tor большую часть времени заняты улучшением |
|
16 |
+Tor и у нас нет специальных людей для поддержки пользователей, |
|
17 |
+поэтому постарайтесь помочь себе сами перед тем, как <a |
|
18 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">вежливо |
|
19 |
+попытаться найти добровольца</a>.</p> |
|
20 | 20 |
|
21 |
-<p>���� �� �ӣ-��� ����� ���������� ������ ��, ��� ��������� �������. |
|
22 |
-�� ���� ������ ���� ��� ������� @torproject.org. ����� ��� ��� ����� |
|
23 |
-����������� ����� ����� � ��� �� ��������� ������ ����, ������� |
|
24 |
-�������� ������ ��������� � |
|
25 |
-<a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">�������</a>. |
|
26 |
-��� ����� � ��� ����� ������ ���� ������ � ���������� �����.</p> |
|
21 |
+<p>Если вам всё-таки крайне необходимо достать нас, вот несколько вариантов. |
|
22 |
+Ко всем адресам ниже надо добавить @torproject.org. Сейчас все эти адреса |
|
23 |
+перенаправляют почту одной и той же небольшой группе людей, поэтому |
|
24 |
+пожалуйста будьте терпеливы и |
|
25 |
+<a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">полезны</a>. |
|
26 |
+Все письма на эти адреса должны быть написаны на английском языке.</p> |
|
27 | 27 |
<ul> |
28 |
-<li><tt>tor-ops</tt> ��� ��� ������� �������� �������� ����������. |
|
29 |
-������ �� ���� �� �������� ������ Tor � � �� ���� ������ ��� |
|
30 |
-������� � ���� ��������.</li> |
|
31 |
-<li><tt>tor-webmaster</tt> ����� �������� ������� � ����, ������������� |
|
32 |
-�������� ����������� ��� ������ � ����, ������� ����� ������ ��� ������ |
|
33 |
-������� �� ����̣��. �� ������ ��������� �������� ����� ����� ������ � |
|
34 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a> ����.</li> |
|
35 |
-<li><tt>tor-volunteer</tt> ����� �� ������� � ���� ���������, ����, |
|
36 |
-�����������, ����� ��������� ����������, ��� ���� �������� |
|
37 |
-� <a href="<page volunteer>">������� ������������</a> (��� � ������ |
|
38 |
-�������� ������� �� �������� ���). �� ����� ����� �� ����� ��� �� |
|
39 |
-�� ���� ������ �� ���-�� - �� � ��� ������� ������������ � ���������, |
|
40 |
-�� ������� ����� ����� �� ������������ ����, ������� ����� ����� ��������� ����� |
|
41 |
-�������, ������� �� ����� ����� ������������ ������� � ���������� |
|
42 |
-���������.</li> |
|
43 |
-<li><tt>tor-assistants</tt> ��� �������� � ������� � ������ �����������.</li> |
|
44 |
-<li><tt>donations</tt> ��� �������� � ����������� �� <a href="<page |
|
45 |
-donate>">����������� ����� ��� �����������</a>. ������ ������������ ����� <a |
|
46 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">������ |
|
47 |
-Tor'�</a>. �� ��� ������ �������� ������ ������ ���� ������.</li> |
|
48 |
-<li>���� �� �ӣ-��� �������� ���������� ������ �� ����������, �� ������ |
|
49 |
-���� ��� ������� � <a href="<page people>">������� �����������</a>.</li> |
|
28 |
+<li><tt>tor-ops</tt> это люди которые занимаются сервером директорий. |
|
29 |
+Пишите сюда если вы запустили сервер Tor и у вас есть вопрос или |
|
30 |
+проблема с вашим сервером.</li> |
|
31 |
+<li><tt>tor-webmaster</tt> может исправить опечатки на сайте, отредактировать |
|
32 |
+неверные утверждения или советы на сайте, добавить новые секции или параграфы |
|
33 |
+которые вы пришлёте. Вы можете заготовить черновой вариант новой секции на |
|
34 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a> сначала.</li> |
|
35 |
+<li><tt>tor-volunteer</tt> будет рад услышать о ваших документах, патчах, |
|
36 |
+тестировании, опыте поддержки приложений, итп вещах описанных |
|
37 |
+на <a href="<page volunteer>">странице добровольцев</a> (или о других |
|
38 |
+проблемах которые вы исправили итд). Не стоит писать нам перед тем как |
|
39 |
+вы начали работать над чем-то - как и все проекты добровольцев в Интернете, |
|
40 |
+мы получаем много писем от восторженных людей, которые потом через некоторое время |
|
41 |
+исчезают, поэтому мы более всего заинтересованы услышать о конкретных |
|
42 |
+результатах.</li> |
|
43 |
+<li><tt>tor-assistants</tt> для контактов с прессой и других комментариев.</li> |
|
44 |
+<li><tt>donations</tt> для вопросов и комментариев по <a href="<page |
|
45 |
+donate>">пожертвованию денег для разработчиков</a>. Больше пожертвований значит <a |
|
46 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">больше |
|
47 |
+Tor'а</a>. Мы рады помочь продумать другие варианты вашей помощи.</li> |
|
48 |
+<li>Если вам всё-таки абсолютно необходимо написать нам персонально, вы можете |
|
49 |
+найти наши контакты на <a href="<page people>">странице разработчиков</a>.</li> |
|
50 | 50 |
</ul> |
51 | 51 |
|
52 | 52 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,161 +1,161 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10762 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Документация" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<a id="RunningTor"></a> |
10 |
-<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">�������� Tor</a></h2> |
|
10 |
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Запускаем Tor</a></h2> |
|
11 | 11 |
<ul> |
12 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">������� Tor � Win32</a></li> |
|
13 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">������� Tor � Mac OS X</a></li> |
|
14 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">������� Tor � Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
15 |
-<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">������� SwitchProxy ��� Tor</a></li> |
|
16 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">������� ������ Tor</a></li> |
|
17 |
-<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">������� �������� ������ Tor</a></li> |
|
12 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Установка Tor на Win32</a></li> |
|
13 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на Mac OS X</a></li> |
|
14 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
15 |
+<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Установка SwitchProxy для Tor</a></li> |
|
16 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Настройка сервера Tor</a></li> |
|
17 |
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li> |
|
18 | 18 |
</ul> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<a id="Support"></a> |
21 |
-<h2><a class="anchor" href="#Support">������</a></h2> |
|
21 |
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Помощь</a></h2> |
|
22 | 22 |
<ul> |
23 |
-<li>�����-������ ����� ������ � <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor |
|
24 |
-Technical FAQ Wiki</a>. ���� ���������� ������������ |
|
23 |
+<li>Перво-наперво ищите ответы на <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor |
|
24 |
+Technical FAQ Wiki</a>. Также пользуется популярностью |
|
25 | 25 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide |
26 |
-to Torifying various applications</a>. (�� ������� ������� � �������� ��������� � ����, |
|
27 |
-�� ���������� Tor'� �� � ���� ���� �� ������������ � ����������.)</li> |
|
28 |
-<li>����������� �������� � ������ �������� � ���������� ������ Tor ������ |
|
29 |
-� <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li> |
|
30 |
-<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> ��������� ������� |
|
31 |
-��������� EFF � ���� ����������� ����� ����������� �������� ���������� � |
|
32 |
-����� � �������� Tor � ��.</li> |
|
33 |
-<li>� <a href="<page tor-manual>">�����</a> |
|
34 |
-����������� ��� ��������� �������� ������������ � <a |
|
35 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">���� torrc</a>. |
|
36 |
-���� �������� <a href="<page tor-manual-dev>">���� �� ������� ����������� ������ Tor</a>.</li> |
|
37 |
-<li>���� �������� ������� �� ������������ Tor �� ��ģ�� � |
|
38 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. ���������� ��������!</li> |
|
39 |
-<li>Tor ��� � IRC (��� ������������, ��������� ��������, � �����������) - |
|
26 |
+to Torifying various applications</a>. (Мы стараемся следить за точностью информации на Вики, |
|
27 |
+но разработчики Tor'а ни в коей мере не ответственны за содержимое.)</li> |
|
28 |
+<li>Большинство вопросов и нюансов связанных с поддержкой сервера Tor собраны |
|
29 |
+в <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li> |
|
30 |
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлено юристами |
|
31 |
+организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в |
|
32 |
+связи с проектом Tor в США.</li> |
|
33 |
+<li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a> |
|
34 |
+перечислены все возможные настройки прописываемые в <a |
|
35 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>. |
|
36 |
+Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li> |
|
37 |
+<li>Кучу полезных советов от пользователей Tor вы найдёте на |
|
38 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li> |
|
39 |
+<li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) - |
|
40 | 40 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
41 |
-<li>� �� ���� <a href="http://bugs.noreply.org/tor">��������</a>. |
|
42 |
-���� �� ���� ��, �������� �������, ��������� <a |
|
41 |
+<li>У нас есть <a href="http://bugs.noreply.org/tor">багтрекер</a>. |
|
42 |
+Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте <a |
|
43 | 43 |
href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
44 |
-�� ������� � ��� Tor</a> ����, � ����� �������� ������� ��������� �� ���� |
|
45 |
-��� � ��������. (���� �� ������ Privoxy, ����� ������, ��� ����� ������� ����������, |
|
46 |
-�������� �� �������� � � � ���������.)</li> |
|
47 |
-<li>����������� � ������ ������� or-talk <a href="#MailingLists">����</a>. |
|
48 |
-<li>� ������� ������� �����, �������� <a href="<page contact>">������� �������� Tor</a>.</li> |
|
44 |
+как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом |
|
45 |
+баге на багтрекер. (Если баг касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, |
|
46 |
+пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.)</li> |
|
47 |
+<li>Подпишитесь на список рассылки or-talk <a href="#MailingLists">ниже</a>. |
|
48 |
+<li>В качестве крайнего варианта, смотрите <a href="<page contact>">страницу контактов Tor</a>.</li> |
|
49 | 49 |
</ul> |
50 | 50 |
|
51 | 51 |
<a id="MailingLists"></a> |
52 |
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">�������� �������</a></h2> |
|
52 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2> |
|
53 | 53 |
<ul> |
54 |
-<li>������ <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
55 |
-��� ���������� � ����� ������ � ����������� security ����������. ���� �����. |
|
56 |
-����� ������ ���������� � ��� �������. ���� ���� |
|
57 |
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS ���</a> |
|
58 |
-� <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> ���������� ������� or-announce.</li> |
|
59 |
-<li>� ������� <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> |
|
60 |
-���������� ����� ���������, ���� �� �� ������ ��������� � ��������� |
|
61 |
-� �����-�������.</li> |
|
62 |
-<li>������ <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> |
|
63 |
-������ ��� �����������. ����� ������ �����.</li> |
|
64 |
-<li>������ <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> |
|
65 |
-����� ���� �������� ��� �����������.</li> |
|
54 |
+<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
55 |
+для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик. |
|
56 |
+Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также |
|
57 |
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a> |
|
58 |
+на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li> |
|
59 |
+<li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> |
|
60 |
+происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах |
|
61 |
+и релиз-кандидатах.</li> |
|
62 |
+<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> |
|
63 |
+только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li> |
|
64 |
+<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> |
|
65 |
+может быть интересна для разработчиков.</li> |
|
66 | 66 |
</ul> |
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<a id="DesignDoc"></a> |
69 |
-<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">������� �����������</a></h2> |
|
69 |
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Описание архитектуры</a></h2> |
|
70 | 70 |
<ul> |
71 |
-<li><b>design document</b> (���� Usenix Security 2004) |
|
72 |
-��� ��� �������� � ����� ����������� ����������� Tor: |
|
73 |
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> � |
|
71 |
+<li><b>design document</b> (издан Usenix Security 2004) |
|
72 |
+даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor: |
|
73 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> и |
|
74 | 74 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
75 |
-������.</li> |
|
76 |
-<li>��� ���������� ��������� �� <b>��������� ����� � ���� �������� (low-latency anonymity)</b> |
|
77 |
-(�ӣ �ݣ � ���������) �������� ��������� ��������� � ������������: |
|
78 |
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">�������� PDF</a>.</li> |
|
79 |
-<li>�������������� ����� ����������� ��� �������������� ���������� |
|
80 |
-������ � ���� Tor �������� ��������� ����� � |
|
75 |
+версии.</li> |
|
76 |
+<li>Наши доработанные документы по <b>анонимной связи с малой задержкой (low-latency anonymity)</b> |
|
77 |
+(всё ещё в черновике) описывают последние направления и эксперименты: |
|
78 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">черновик PDF</a>.</li> |
|
79 |
+<li>Предварительный дизайн архитектуры для противостояния блокированию |
|
80 |
+доступа к сети Tor крупными фаерволлами описан в |
|
81 | 81 |
<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: |
82 |
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">�������� PDF</a> � |
|
83 |
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">�������� HTML</a>. ���� ���������� |
|
84 |
-<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">�����</a> � |
|
85 |
-<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">�����</a> |
|
86 |
-� ����� Roger'� � <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3</a>. |
|
87 |
-������ <a href="<page volunteer>#Coding">������ �� ��������� ���</a>?</li> |
|
88 |
-<li><b>�����������</b> ����������� ��� ����������� |
|
89 |
-� ��� ��������� ���������, ����� ������ ���������� ����� Tor: |
|
82 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">черновик PDF</a> и |
|
83 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">черновик HTML</a>. Также посмотрите |
|
84 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">слайды</a> и |
|
85 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">видео</a> |
|
86 |
+с доклада Roger'а на <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3</a>. |
|
87 |
+Хотите <a href="<page volunteer>#Coding">помочь нам реализовать это</a>?</li> |
|
88 |
+<li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков |
|
89 |
+и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor: |
|
90 | 90 |
<ul> |
91 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">�������� ������� Tor</a> |
|
92 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">������� ������ 3 �������� ���������� Tor</a> |
|
93 |
-(� ���������� |
|
94 |
-<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">������ 1</a> � |
|
95 |
-<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">������ 2</a>)</li> |
|
96 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">������� �������� ���������� Tor</a></li> |
|
97 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">������� Tor rendezvous</a></li> |
|
98 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">������� �������� ����� �������</a></li> |
|
99 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">������� ���������� ������� ������������� Tor</a></li> |
|
100 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">������� �������������� SOCKS � ���������</a></li> |
|
101 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">������� ������� ������ Tor</a></li> |
|
102 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">��������� ������� ����� � ���������� ���������</a></li> |
|
91 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a> |
|
92 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Описание версии 3 серверов директорий Tor</a> |
|
93 |
+(и предыдущие |
|
94 |
+<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и |
|
95 |
+<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">версия 2</a>)</li> |
|
96 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Описание протокола контроллера Tor</a></li> |
|
97 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Описании Tor rendezvous</a></li> |
|
98 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Описание алгоритма выбора цепочки</a></li> |
|
99 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Описание специальных адресов поддерживаемых Tor</a></li> |
|
100 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Описание поддерживаемого SOCKS и расширений</a></li> |
|
101 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Описание системы версий Tor</a></li> |
|
102 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Черновики описания новых и предлагаемых изменений</a></li> |
|
103 | 103 |
</ul></li> |
104 |
-<li>���������� <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">����� |
|
105 |
-(PDF)</a> � <a |
|
106 |
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">����� |
|
107 |
-(torrent)</a> � ���������� Tor'� Roger'�� � <a |
|
108 |
-href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. ���� ���� <a |
|
109 |
-href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">�����</a> � <a |
|
110 |
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">�����</a> |
|
111 |
-� ���������� ������� �������� � WTH.</li> |
|
104 |
+<li>Посмотрите <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды |
|
105 |
+(PDF)</a> и <a |
|
106 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">видео |
|
107 |
+(torrent)</a> с презентации Tor'а Roger'ом на <a |
|
108 |
+href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Также есть <a |
|
109 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">слайды</a> и <a |
|
110 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">видео</a> |
|
111 |
+с обсуждения скрытых сервисов на WTH.</li> |
|
112 | 112 |
</ul> |
113 | 113 |
|
114 | 114 |
<a id="NeatLinks"></a> |
115 |
-<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">�������� ������</a></h2> |
|
115 |
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Полезные ссылки</a></h2> |
|
116 | 116 |
<ul> |
117 |
-<li>��������� �������� ������� �� ������������ Tor � |
|
117 |
+<li>Множество полезных советов от пользователей Tor на |
|
118 | 118 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor |
119 | 119 |
wiki</a></li> |
120 |
-<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">hidden wiki</a> - ����� ��� ����� |
|
121 |
-��� ������ ������� ��������.</li> |
|
120 |
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">hidden wiki</a> - портал для всего |
|
121 |
+что касается скрытых сервисов.</li> |
|
122 | 122 |
<li><a |
123 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">������ |
|
124 |
-�������������� �������, ������� ����� ���� ���������� ����������� ������ � |
|
123 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Список |
|
124 |
+вспомогательных программ, которые может быть понадобится использовать вместе с |
|
125 | 125 |
Tor</a>.</li> |
126 |
-<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">����� ��������� �������� Tor |
|
127 |
-�� �������</a> by Weasel.</li> |
|
128 |
-<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor ��������</a> |
|
129 |
-������� ���������� ����������� �� Tor ��� ���.</li> |
|
130 |
-<li>�������� ������� |
|
131 |
-<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">��������� ���� Tor</a> by Geoff Goodell, |
|
132 |
-��� <a href="http://torstatus.kgprog.com/">http://torstatus.kgprog.com/</a>, |
|
133 |
-��� <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">http://torstatus.blutmagie.de/</a>, |
|
134 |
-��� <a href="https://torstat.xenobite.eu/">������� ��������� ����� Tor</a> by |
|
135 |
-Xenobite. ������� ��� ��� ������ ����� ���� ����� �������, ��� ��� ��� ���������� |
|
136 |
-�� ������, �� �� �� ������ ������� ��������� ������� �� ������������� |
|
137 |
-���������� � ���������� �� ������. |
|
138 |
-<li>��������� |
|
139 |
-<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">��� |
|
140 |
-���������</a> (�������� �� ��� ��������) ����� �������� � ��������� ��� |
|
141 |
-�� ��������� ������� ������� �����.</li> |
|
126 |
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">График количества серверов Tor |
|
127 |
+по времени</a> by Weasel.</li> |
|
128 |
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a> |
|
129 |
+пробует определить используете вы Tor или нет.</li> |
|
130 |
+<li>Смотрите страницу |
|
131 |
+<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Состояния Сети Tor</a> by Geoff Goodell, |
|
132 |
+или <a href="http://torstatus.kgprog.com/">http://torstatus.kgprog.com/</a>, |
|
133 |
+или <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">http://torstatus.blutmagie.de/</a>, |
|
134 |
+или <a href="https://torstat.xenobite.eu/">страницу состояния узлов Tor</a> by |
|
135 |
+Xenobite. Помните что эти списки могут быть менее точными, чем тот что использует |
|
136 |
+ваш клиент, так как ваш клиент получает несколько списков от авторизованных |
|
137 |
+директорий и объединяет их вместе. |
|
138 |
+<li>Прочитайте |
|
139 |
+<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">эти |
|
140 |
+документы</a> (особенно те что выделены) чтобы вникнуть в состояние дел |
|
141 |
+по анонимным системам передачи данных.</li> |
|
142 | 142 |
</ul> |
143 | 143 |
|
144 | 144 |
<a id="Developers"></a> |
145 |
-<h2><a class="anchor" href="#Developers">��� �����������</a></h2> |
|
146 |
-<li><a href="<svnsandbox>">��������� ����������� SVN �����������</a></li> |
|
147 |
-<li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">�������� ����������� ���������� ������</a></li> |
|
145 |
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2> |
|
146 |
+<li><a href="<svnsandbox>">Регулярно обновляемый SVN репозиторий</a></li> |
|
147 |
+<li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Просмотр содержимого репозитария напрямую</a></li> |
|
148 | 148 |
<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
149 |
-<li>��������� ������ � <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> ����������: |
|
149 |
+<li>Анонимный доступ к <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> репозиторию: |
|
150 | 150 |
<ul> |
151 |
- <li>������� ����� ����� � ������� ��� �������.</li> |
|
151 |
+ <li>Создайте новый каталог и сделайте его текущим.</li> |
|
152 | 152 |
<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
153 | 153 |
<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> |
154 |
- <li>����� �������� ������ ����� � ��������, ����������� <br /> |
|
154 |
+ <li>Чтобы получить текущую версию в разработке, используйте <br /> |
|
155 | 155 |
<kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li> |
156 | 156 |
</ul> |
157 | 157 |
<br> |
158 |
- <b>�������� ��������� HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
158 |
+ <b>Отпечаток сертификата HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
159 | 159 |
</li> |
160 | 160 |
</ul> |
161 | 161 |
|
... | ... |
@@ -2,27 +2,27 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10628 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Donate!" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Donate!" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>�������� ������� Tor �������!</h2> |
|
9 |
+<h2>Помогите проекту Tor деньгами!</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-���� �� ����������� Tor � ������ ��������� ������, �������� |
|
14 |
-������� �� ������� ����������� ������ �������. |
|
13 |
+Если вы используете Tor и хотите поддержать проект, пожалуйста |
|
14 |
+примите во внимание возможность помочь деньгами. |
|
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
17 |
-<p>� ������ 2006, Tor ������������� �� "US 501[c][3] research/educational |
|
18 |
-nonprofit". ������������ ������� Tor ����� ���� tax-deductible ��� ����� �� |
|
19 |
-��� ��� ��� ����� ����� � ����� ������������� � �� ������� ����� |
|
20 |
-������������� �������������� (countries with reciprocity with the US on |
|
17 |
+<p>На Декабрь 2006, Tor зарегистрирован как "US 501[c][3] research/educational |
|
18 |
+nonprofit". Пожертвования проекту Tor могут быть tax-deductible для граждан США |
|
19 |
+или тех кто платит налоги в странах поддерживающих с США взаимный обмен |
|
20 |
+добровольными пожертвованиями (countries with reciprocity with the US on |
|
21 | 21 |
charitable donations). |
22 | 22 |
</p> |
23 | 23 |
|
24 | 24 |
<p> |
25 |
-����, �������� ��������, � �������� �������� ����� �������� � �����:<br> |
|
25 |
+Чеки, денежные переводы, и почтовые переводы можно присылать на адрес:<br> |
|
26 | 26 |
<blockquote> |
27 | 27 |
The Tor Project<br> |
28 | 28 |
56 Waterhouse Street #1<br> |
... | ... |
@@ -30,19 +30,19 @@ Somerville, MA 02144 USA |
30 | 30 |
</blockquote> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<p> |
33 |
-� ������������ � ������ ��, �������� �������� ��ϣ ��� � ������� �����. |
|
34 |
-����, ���� �� ������ �� ������� ������, ������ — ������ �� �� |
|
35 |
-���� ����������� � �������������� ������� � ���� ����! |
|
33 |
+В соответствии с законами США, пожалуйста указывайте своё имя и обратный адрес. |
|
34 |
+Также, если вы делаете нам большой подарок, укажите — хотите ли вы |
|
35 |
+быть отмеченными на соответствующей странице на этом сайте! |
|
36 | 36 |
</p> |
37 | 37 |
|
38 |
-<p>�� ���� �������� ������������ ����� PayPal:</p> |
|
38 |
+<p>Мы также принимаем пожертвования через PayPal:</p> |
|
39 | 39 |
|
40 | 40 |
<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
41 | 41 |
<p> |
42 |
-������� �������� ������ - ���� "���������" ������ Tor � ����� |
|
43 |
-<b>����������� ������</b>. ��������� ����������� ������� �� �� ���� |
|
44 |
-�� ������ ������������ � �������� ���������������� � ����. ��� ���� ����� ���� |
|
45 |
-��������� - �������� ��� ������ (��������� ������ |
|
42 |
+Наиболее полезный способ - стать "участником" проекта Tor и делать |
|
43 |
+<b>ежемесячные платежи</b>. Стабильные поступления избавляют нас от забот |
|
44 |
+по поиску финансирования и позволяют сконцетрироваться на деле. Для того чтобы стать |
|
45 |
+участником - кликните эту кнопку (требуется аккаунт |
|
46 | 46 |
<a href="http://paypal.com/">PayPal</a> ):<br /> |
47 | 47 |
<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50 |
48 | 48 |
<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20 |
... | ... |
@@ -64,13 +64,13 @@ Somerville, MA 02144 USA |
64 | 64 |
</form> |
65 | 65 |
|
66 | 66 |
<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
67 |
- <p>�� ���� ������ ������ <b>���������� �����</b> (���� PayPal, �� �� |
|
68 |
- ��������� ������� ������):<br /> |
|
67 |
+ <p>Вы также можете сделать <b>одноразовый взнос</b> (тоже PayPal, но не |
|
68 |
+ требуется никакого аккаунта):<br /> |
|
69 | 69 |
<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100 |
70 | 70 |
<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50 |
71 | 71 |
<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20 |
72 | 72 |
<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10 |
73 |
-<input type="radio" name="amount" value="" />����� ���� |
|
73 |
+<input type="radio" name="amount" value="" />другая сумма |
|
74 | 74 |
<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
75 | 75 |
<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donate!" /> |
76 | 76 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
... | ... |
@@ -81,15 +81,15 @@ Somerville, MA 02144 USA |
81 | 81 |
</p> |
82 | 82 |
</form> |
83 | 83 |
|
84 |
-<p>������� ��, ������� ����� ����� ����� ���������. ���� �� ������������ |
|
85 |
-������ ������ (������� ����������� ������� �������), |
|
86 |
-<a href="mailto:donations@torproject.org">��������� � ���</a> � �� ���-�� ��������. |
|
87 |
-������������ �� $65 ��� ����������� �������� |
|
88 |
-<a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">���� ��̣�� �������� � ��������� Tor</a>. |
|
84 |
+<p>Конечно же, бОльшие суммы будут более полезными. Если вы предпочитаете |
|
85 |
+другой способ (например Европейский банковый перевод), |
|
86 |
+<a href="mailto:donations@torproject.org">свяжитесь с нами</a> и мы что-то придумаем. |
|
87 |
+Пожертвования от $65 дают возможность получить |
|
88 |
+<a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">яркую зелёную футболку с логотипом Tor</a>. |
|
89 | 89 |
</p> |
90 | 90 |
|
91 |
-<p>�������� �� |
|
92 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">������� ������� Tor</a>! |
|
91 |
+<p>Помогите нам |
|
92 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">активно развивать Tor</a>! |
|
93 | 93 |
</p> |
94 | 94 |
|
95 | 95 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,21 +1,21 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8816 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="����� Tor ��� OS X" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Скачать Tor для OS X" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: ������ ��� OS X</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Сборки для OS X</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>��������� ��������� ����� <b><version-stable></b>, ��������� |
|
13 |
-���� ����� <b><version-alpha></b>.</p> |
|
12 |
+<p>Последний стабильный релиз <b><version-stable></b>, последний |
|
13 |
+альфа релиз <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 | 14 |
|
15 |
-<p><b>�����������</b> � |
|
16 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">������� ������� or-announce</a> |
|
17 |
-����� ������� ������ �� ����������� � ���������� � ����� ������ (��������� |
|
18 |
-������������� �� email):</p> |
|
15 |
+<p><b>Подпишитесь</b> на |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">почтовую рассылку or-announce</a> |
|
17 |
+чтобы получать советы по безопасности и объявления о новых релизах (требуется |
|
18 |
+подтверждение по email):</p> |
|
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
21 | 21 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
... | ... |
@@ -28,46 +28,46 @@ |
28 | 28 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
29 | 29 |
<thead> |
30 | 30 |
<tr> |
31 |
-<th>������</th> |
|
32 |
-<th>�����</th> |
|
33 |
-<th>����������</th> |
|
31 |
+<th>Система</th> |
|
32 |
+<th>Сборка</th> |
|
33 |
+<th>Инструкции</th> |
|
34 | 34 |
</tr> |
35 | 35 |
</thead> |
36 | 36 |
|
37 | 37 |
<tr> |
38 |
-<td>OS X 10.4 (Tiger) ������������ ��������</td> |
|
39 |
-<td>Tor & Privoxy & Vidalia � ���������: |
|
38 |
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Универсальные Бинарники</td> |
|
39 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia в комплекте: |
|
40 | 40 |
<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
41 | 41 |
<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
42 | 42 |
</td> |
43 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
43 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
44 | 44 |
</tr> |
45 | 45 |
|
46 | 46 |
<tr> |
47 | 47 |
<td>OS X 10.3 (Panther)</td> |
48 |
-<td>Tor & Privoxy & Vidalia � ���������: |
|
48 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia в комплекте: |
|
49 | 49 |
<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
50 | 50 |
<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
51 | 51 |
</td> |
52 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
52 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
53 | 53 |
</tr> |
54 | 54 |
|
55 | 55 |
<tr> |
56 |
-<td>��� ���������: Tiger</td> |
|
57 |
-<td>������ Tor & Privoxy: |
|
56 |
+<td>Для экспертов: Tiger</td> |
|
57 |
+<td>Только Tor & Privoxy: |
|
58 | 58 |
<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
59 | 59 |
<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>). |
60 | 60 |
</td> |
61 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
61 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
62 | 62 |
</tr> |
63 | 63 |
|
64 | 64 |
<tr> |
65 |
-<td>��� ���������: Panther</td> |
|
66 |
-<td>������ Tor & Privoxy: |
|
65 |
+<td>Для экспертов: Panther</td> |
|
66 |
+<td>Только Tor & Privoxy: |
|
67 | 67 |
<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
68 | 68 |
<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>). |
69 | 69 |
</td> |
70 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
70 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
71 | 71 |
</tr> |
72 | 72 |
|
73 | 73 |
</table> |
... | ... |
@@ -75,24 +75,24 @@ |
75 | 75 |
<br /> |
76 | 76 |
|
77 | 77 |
|
78 |
-<h2>���������</h2> |
|
78 |
+<h2>Подробнее</h2> |
|
79 | 79 |
|
80 | 80 |
<ul> |
81 |
-<li>Tor �������������� �� <a href="http://www.fsf.org/">��������� ��</a> |
|
82 |
-��� ��������� <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
83 |
-<li>���� �� ������, ����� Tor ��� ������� � �ģ����, |
|
84 |
-<a href="<page donate>">�������� ������� �������</a>.</li> |
|
85 |
-<li>��������� <a href="<page download>#ChangeLog">������� ��������� |
|
86 |
-� ����� ������</a>.</li> |
|
87 |
-<li><a href="<page mirrors>">������ mirror'�� ����������� ���</a>. |
|
81 |
+<li>Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Свободное ПО</a> |
|
82 |
+под лицензией <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
83 |
+<li>Если вы хотите, чтобы Tor стал быстрее и надёжнее, |
|
84 |
+<a href="<page donate>">помогите проекту деньгами</a>.</li> |
|
85 |
+<li>Прочитайте <a href="<page download>#ChangeLog">описание изменений |
|
86 |
+в каждом релизе</a>.</li> |
|
87 |
+<li><a href="<page mirrors>">Список mirror'ов официального сайта</a>. |
|
88 | 88 |
<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor"> |
89 |
-������ � torrent'��� ��� ���� ������ ����</a>. �� ���� ������ ����� |
|
90 |
-<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">�������� ���� Privoxy 3.0.3</a> |
|
91 |
-��� <a href="dist/vidalia-bundles/">��������� Vidalia</a>.</li> |
|
92 |
-<li>��������� |
|
89 |
+Страница с torrent'ами для всех ссылок выше</a>. Вы также можете скачать |
|
90 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">исходные коды Privoxy 3.0.3</a> |
|
91 |
+или <a href="dist/vidalia-bundles/">исходники Vidalia</a>.</li> |
|
92 |
+<li>Прочитайте |
|
93 | 93 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
94 |
-����� FAQ �� �������� �������� �������� �������������</a>, ��� �������� ��� |
|
95 |
-���� ����������, ��� �� ����� ������ ��, ��� �� �������� ��� ��������.</li> |
|
94 |
+раздел FAQ по проверке цифровых подписей дистрибутивов</a>, что позволит Вам |
|
95 |
+быть уверенными, что вы скачали именно то, что мы выложили для скачивания.</li> |
|
96 | 96 |
</ul> |
97 | 97 |
|
98 | 98 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,21 +1,21 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8698 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="����� Tor ��� Linux/Unix" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Скачать Tor для Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: ������ ��� Linux/Unix</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Сборки для Linux/Unix</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>��������� ��������� ����� <b><version-stable></b>, ��������� |
|
13 |
-���� ����� <b><version-alpha></b>.</p> |
|
12 |
+<p>Последний стабильный релиз <b><version-stable></b>, последний |
|
13 |
+альфа релиз <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 | 14 |
|
15 |
-<p><b>�����������</b> � |
|
16 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">������� ������� or-announce</a> |
|
17 |
-����� ������� ������ �� ����������� � ���������� � ����� ������ (��������� |
|
18 |
-������������� �� email):</p> |
|
15 |
+<p><b>Подпишитесь</b> на |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">почтовую рассылку or-announce</a> |
|
17 |
+чтобы получать советы по безопасности и объявления о новых релизах (требуется |
|
18 |
+подтверждение по email):</p> |
|
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
21 | 21 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
... | ... |
@@ -28,9 +28,9 @@ |
28 | 28 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
29 | 29 |
<thead> |
30 | 30 |
<tr> |
31 |
-<th>������</th> |
|
32 |
-<th>�����</th> |
|
33 |
-<th>����������</th> |
|
31 |
+<th>Система</th> |
|
32 |
+<th>Сборка</th> |
|
33 |
+<th>Инструкции</th> |
|
34 | 34 |
</tr> |
35 | 35 |
</thead> |
36 | 36 |
|
... | ... |
@@ -39,7 +39,7 @@ |
39 | 39 |
<td><kbd>apt-get install tor</kbd> |
40 | 40 |
</td> |
41 | 41 |
<td> |
42 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a> |
|
42 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a> |
|
43 | 43 |
</td> |
44 | 44 |
</tr> |
45 | 45 |
|
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ |
48 | 48 |
<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a> |
49 | 49 |
</td> |
50 | 50 |
<td> |
51 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a> |
|
51 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a> |
|
52 | 52 |
</td> |
53 | 53 |
</tr> |
54 | 54 |
|
... | ... |
@@ -61,12 +61,12 @@ |
61 | 61 |
<br /> |
62 | 62 |
</td> |
63 | 63 |
<td> |
64 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a> |
|
64 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a> |
|
65 | 65 |
</td> |
66 | 66 |
</tr> |
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<tr> |
69 |
-<td>Red Hat, ����� ����������� ������</td> |
|
69 |
+<td>Red Hat, пакеты тестируемой версии</td> |
|
70 | 70 |
<td> |
71 | 71 |
<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
72 | 72 |
<br /> |
... | ... |
@@ -74,7 +74,7 @@ |
74 | 74 |
</td> |
75 | 75 |
<td> |
76 | 76 |
<ul> |
77 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
77 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
78 | 78 |
<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li> |
79 | 79 |
</ul> |
80 | 80 |
</td> |
... | ... |
@@ -89,19 +89,19 @@ |
89 | 89 |
<br /> |
90 | 90 |
</td> |
91 | 91 |
<td> |
92 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a> |
|
92 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a> |
|
93 | 93 |
</td> |
94 | 94 |
</tr> |
95 | 95 |
|
96 | 96 |
<tr> |
97 |
-<td>SUSE, ����� ����������� �����</td> |
|
97 |
+<td>SUSE, пакеты тестируемой ветки</td> |
|
98 | 98 |
<td> |
99 | 99 |
<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
100 | 100 |
<br /> |
101 | 101 |
<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
102 | 102 |
</td> |
103 | 103 |
<td> |
104 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a> |
|
104 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a> |
|
105 | 105 |
</td> |
106 | 106 |
</tr> |
107 | 107 |
|
... | ... |
@@ -110,7 +110,7 @@ |
110 | 110 |
<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
111 | 111 |
<td> |
112 | 112 |
<ul> |
113 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
113 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
114 | 114 |
<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li> |
115 | 115 |
</ul> |
116 | 116 |
</td> |
... | ... |
@@ -119,7 +119,7 @@ |
119 | 119 |
<tr> |
120 | 120 |
<td>FreeBSD</td> |
121 | 121 |
<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
122 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
122 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
123 | 123 |
</tr> |
124 | 124 |
|
125 | 125 |
<tr> |
... | ... |
@@ -127,7 +127,7 @@ |
127 | 127 |
<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
128 | 128 |
<td> |
129 | 129 |
<ul> |
130 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
130 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
131 | 131 |
<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li> |
132 | 132 |
</ul> |
133 | 133 |
</td> |
... | ... |
@@ -136,7 +136,7 @@ |
136 | 136 |
<tr> |
137 | 137 |
<td>NetBSD</td> |
138 | 138 |
<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
139 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
139 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
140 | 140 |
</tr> |
141 | 141 |
|
142 | 142 |
<tr> |
... | ... |
@@ -153,24 +153,24 @@ |
153 | 153 |
|
154 | 154 |
<br /> |
155 | 155 |
|
156 |
-<h2>���������</h2> |
|
156 |
+<h2>Подробнее</h2> |
|
157 | 157 |
|
158 | 158 |
<ul> |
159 |
-<li>Tor �������������� �� <a href="http://www.fsf.org/">��������� ��</a> |
|
160 |
-��� ��������� <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
161 |
-<li>���� �� ������, ����� Tor ��� ������� � �ģ����, |
|
162 |
-<a href="<page donate>">�������� ������� �������</a>.</li> |
|
163 |
-<li>��������� <a href="<page download>#ChangeLog">������� ��������� |
|
164 |
-� ����� ������</a>.</li> |
|
165 |
-<li><a href="<page mirrors>">������ mirror'�� ����������� ���</a>. |
|
159 |
+<li>Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Свободное ПО</a> |
|
160 |
+под лицензией <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
161 |
+<li>Если вы хотите, чтобы Tor стал быстрее и надёжнее, |
|
162 |
+<a href="<page donate>">помогите проекту деньгами</a>.</li> |
|
163 |
+<li>Прочитайте <a href="<page download>#ChangeLog">описание изменений |
|
164 |
+в каждом релизе</a>.</li> |
|
165 |
+<li><a href="<page mirrors>">Список mirror'ов официального сайта</a>. |
|
166 | 166 |
<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor"> |
167 |
-������ � torrent'��� ��� ���� ������ ����</a>. �� ���� ������ ����� |
|
168 |
-<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">�������� ���� Privoxy 3.0.3</a> |
|
169 |
-��� <a href="dist/vidalia-bundles/">��������� Vidalia</a>.</li> |
|
170 |
-<li>��������� |
|
167 |
+Страница с torrent'ами для всех ссылок выше</a>. Вы также можете скачать |
|
168 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">исходные коды Privoxy 3.0.3</a> |
|
169 |
+или <a href="dist/vidalia-bundles/">исходники Vidalia</a>.</li> |
|
170 |
+<li>Прочитайте |
|
171 | 171 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
172 |
-����� FAQ �� �������� �������� �������� �������������</a>, ��� �������� ��� |
|
173 |
-���� ����������, ��� �� ����� ������ ��, ��� �� �������� ��� ��������.</li> |
|
172 |
+раздел FAQ по проверке цифровых подписей дистрибутивов</a>, что позволит Вам |
|
173 |
+быть уверенными, что вы скачали именно то, что мы выложили для скачивания.</li> |
|
174 | 174 |
</ul> |
175 | 175 |
|
176 | 176 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -2,20 +2,20 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10373 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="����� Tor ��� Windows" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Скачать Tor для Windows" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: ������ ��� Windows</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Сборки для Windows</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>��������� ��������� ����� <b><version-stable></b>, ��������� |
|
13 |
-���� ����� <b><version-alpha></b>.</p> |
|
12 |
+<p>Последний стабильный релиз <b><version-stable></b>, последний |
|
13 |
+альфа релиз <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 | 14 |
|
15 |
-<p><b>�����������</b> � |
|
16 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">������� ������� or-announce</a> |
|
17 |
-����� ������� ������ �� ����������� � ���������� � ����� ������ (��������� |
|
18 |
-������������� �� email):</p> |
|
15 |
+<p><b>Подпишитесь</b> на |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">почтовую рассылку or-announce</a> |
|
17 |
+чтобы получать советы по безопасности и объявления о новых релизах (требуется |
|
18 |
+подтверждение по email):</p> |
|
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
21 | 21 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
... | ... |
@@ -35,9 +35,9 @@ |
35 | 35 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
36 | 36 |
<thead> |
37 | 37 |
<tr> |
38 |
-<th>������</th> |
|
39 |
-<th>�����</th> |
|
40 |
-<th>����������</th> |
|
38 |
+<th>Система</th> |
|
39 |
+<th>Сборка</th> |
|
40 |
+<th>Инструкции</th> |
|
41 | 41 |
</tr> |
42 | 42 |
</thead> |
43 | 43 |
|
... | ... |
@@ -47,16 +47,16 @@ |
47 | 47 |
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
48 | 48 |
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
49 | 49 |
</td> |
50 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">���������� ��� Windows</a></td> |
|
50 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Инструкции для Windows</a></td> |
|
51 | 51 |
</tr> |
52 | 52 |
|
53 | 53 |
<tr> |
54 |
-<td>��� ���������</td> |
|
55 |
-<td>������ Tor: |
|
54 |
+<td>Для экспертов</td> |
|
55 |
+<td>Только Tor: |
|
56 | 56 |
<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>). |
57 | 57 |
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
58 | 58 |
</td> |
59 |
-<td>������� <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">����������� ��� Unix</a> |
|
59 |
+<td>подобно <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">инструкциям для Unix</a> |
|
60 | 60 |
</td> |
61 | 61 |
</tr> |
62 | 62 |
|
... | ... |
@@ -64,24 +64,24 @@ |
64 | 64 |
|
65 | 65 |
<br /> |
66 | 66 |
|
67 |
-<h2>���������</h2> |
|
67 |
+<h2>Подробнее</h2> |
|
68 | 68 |
|
69 | 69 |
<ul> |
70 |
-<li>Tor �������������� �� <a href="http://www.fsf.org/">��������� ��</a> |
|
71 |
-��� ��������� <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
72 |
-<li>���� �� ������, ����� Tor ��� ������� � �ģ����, |
|
73 |
-<a href="<page donate>">�������� ������� �������</a>.</li> |
|
74 |
-<li>��������� <a href="<page download>#ChangeLog">������� ��������� |
|
75 |
-� ����� ������</a>.</li> |
|
76 |
-<li><a href="<page mirrors>">������ mirror'�� ����������� ���</a>. |
|
70 |
+<li>Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Свободное ПО</a> |
|
71 |
+под лицензией <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
72 |
+<li>Если вы хотите, чтобы Tor стал быстрее и надёжнее, |
|
73 |
+<a href="<page donate>">помогите проекту деньгами</a>.</li> |
|
74 |
+<li>Прочитайте <a href="<page download>#ChangeLog">описание изменений |
|
75 |
+в каждом релизе</a>.</li> |
|
76 |
+<li><a href="<page mirrors>">Список mirror'ов официального сайта</a>. |
|
77 | 77 |
<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor"> |
78 |
-������ � torrent'��� ��� ���� ������ ����</a>. �� ���� ������ ����� |
|
79 |
-<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">�������� ���� Privoxy 3.0.3</a> |
|
80 |
-��� <a href="dist/vidalia-bundles/">��������� Vidalia</a>.</li> |
|
81 |
-<li>��������� |
|
78 |
+Страница с torrent'ами для всех ссылок выше</a>. Вы также можете скачать |
|
79 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">исходные коды Privoxy 3.0.3</a> |
|
80 |
+или <a href="dist/vidalia-bundles/">исходники Vidalia</a>.</li> |
|
81 |
+<li>Прочитайте |
|
82 | 82 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
83 |
-����� FAQ �� �������� �������� �������� �������������</a>, ��� �������� ��� |
|
84 |
-���� ����������, ��� �� ����� ������ ��, ��� �� �������� ��� ��������.</li> |
|
83 |
+раздел FAQ по проверке цифровых подписей дистрибутивов</a>, что позволит Вам |
|
84 |
+быть уверенными, что вы скачали именно то, что мы выложили для скачивания.</li> |
|
85 | 85 |
</ul> |
86 | 86 |
|
87 | 87 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -2,28 +2,28 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10479 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Скачать" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: ������ � ���������</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Сборки и исходники</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>Tor �������������� �� <a href="http://www.fsf.org/">��������� ��</a> |
|
13 |
-��� ��������� <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>. |
|
12 |
+<p>Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Свободное ПО</a> |
|
13 |
+под лицензией <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>. |
|
14 | 14 |
</p> |
15 | 15 |
|
16 |
-<p>���� �� ������, ����� Tor ��� ������� � �ģ����, �������� <a |
|
17 |
-href="<page donate>">�������� �������</a>. |
|
16 |
+<p>Если вы хотите, чтобы Tor стал быстрее и надёжнее, пожалуйста <a |
|
17 |
+href="<page donate>">помогите проекту</a>. |
|
18 | 18 |
</p> |
19 | 19 |
|
20 |
-<p>��������� ��������� ����� <b><version-stable></b>, ��������� |
|
21 |
-���� ����� <b><version-alpha></b>.</p> |
|
20 |
+<p>Последний стабильный релиз <b><version-stable></b>, последний |
|
21 |
+альфа релиз <b><version-alpha></b>.</p> |
|
22 | 22 |
|
23 |
-<p><b>�����������</b> � |
|
24 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">������� ������� or-announce</a> |
|
25 |
-����� ������� ������ �� ����������� � ���������� � ����� ������ (��������� |
|
26 |
-������������� �� email):</p> |
|
23 |
+<p><b>Подпишитесь</b> на |
|
24 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">почтовую рассылку or-announce</a> |
|
25 |
+чтобы получать советы по безопасности и объявления о новых релизах (требуется |
|
26 |
+подтверждение по email):</p> |
|
27 | 27 |
|
28 | 28 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
29 | 29 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
... | ... |
@@ -32,43 +32,43 @@ href="<page donate>"> |
32 | 32 |
<input name="email" size="15"> |
33 | 33 |
<input type="submit" value="subscribe"> |
34 | 34 |
</form> |
35 |
-<p>���� ���� |
|
36 |
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS ���</a> |
|
37 |
-� <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> ���������� ������� or-announce.</p> |
|
35 |
+<p>Есть также |
|
36 |
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a> |
|
37 |
+на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</p> |
|
38 | 38 |
|
39 | 39 |
<hr /> |
40 | 40 |
|
41 | 41 |
<a id="Warning"></a> |
42 |
-<h2><a class="anchor" href="#Warning">��������������: ������ ����� Tor � ���� |
|
43 |
-���� ���������� �����?</a></h2> |
|
42 |
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">Предупреждение: Хотите чтобы Tor на самом |
|
43 |
+деле обеспечивал защиту?</a></h2> |
|
44 | 44 |
|
45 |
-<p>...���� �������� �� ������ ��� ����� ������ ��������� Tor � �ӣ ����� ��. |
|
46 |
-�� ������ �������� ��� �������� � ������� ������ �������� �������� ���������� |
|
47 |
-�����������! Tor �� �� ���� <b>��</b> ������ ��������� ��� �����������. ���� |
|
48 |
-��������� �������� ������� � �������� ��� ���������. |
|
45 |
+<p>...тогда пожалуйста не думайте что можно просто установить Tor и всё будет ок. |
|
46 |
+Вы должны изменить ваши привычки и должным образом настроить остальное программное |
|
47 |
+обеспечение! Tor сам по себе <b>НЕ</b> сможет обеспечит вашу анонимность. Есть |
|
48 |
+несколько основных проблем с которыми надо справиться. |
|
49 | 49 |
</p> |
50 | 50 |
|
51 |
-<p>��-������, Tor ������ ������ �� ������� ���������� ������� ������� ���� |
|
52 |
-����� ����� Tor — �� �� ����� ��������� ������ �������������� ���� �� |
|
53 |
-����� ������ ������ ��� �� ��� ���������. �� ����������� ����������� |
|
54 |
-<a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> � ���������� |
|
51 |
+<p>Во-первых, Tor защищает только те сетевые приложения которые посылают свой |
|
52 |
+трафик через Tor — он не может магическим образом анонимизировать весь ваш |
|
53 |
+трафик только потому что вы его установили. Мы рекомендуем использовать |
|
54 |
+<a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> с расширением |
|
55 | 55 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>. |
56 | 56 |
<!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other |
57 | 57 |
supported applications</a>. --> |
58 | 58 |
</p> |
59 | 59 |
|
60 |
-<p>��-������, ������ ������ ���� �� Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
61 |
-Quicktime, Adobe PDF, � ������ ����� ������� �� IP �����. ������ �� ����� |
|
62 |
-������ ��� ������ (������ ������������ ������� �������� � "about:plugins"), |
|
63 |
-��� ���������� ����������� |
|
60 |
+<p>Во-вторых, плагины браузера такие как Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
61 |
+Quicktime, Adobe PDF, и другие могут раскрыть ваш IP адрес. Пожалуй вам стоит |
|
62 |
+удалить эти плагины (список установленных плагинов смотрите в "about:plugins"), |
|
63 |
+или попробовать использовать |
|
64 | 64 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, |
65 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, � |
|
66 |
-<a href="http://noscript.net/">NoScript</a> ���� �� �� ����� ����� ��� |
|
67 |
-�����������. ���� ����� ������ �� ��������� ������� ����� ������������� |
|
68 |
-�������� � ���� ������� �� �������� (������� Google toolbar), �� �� ��� |
|
69 |
-����� ���� � ����� Tor �/��� ������� ������� ��������. ������ |
|
70 |
-����������� ����������� �� ����� ������ (���� ��� Tor, ������ ��� |
|
71 |
-����������� �������). |
|
65 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, и |
|
66 |
+<a href="http://noscript.net/">NoScript</a> если вам уж очень нужны эти |
|
67 |
+возможности. Также стоит удалить те расширения которые узнают дополнительную |
|
68 |
+информацию о сайтах которые вы посещаете (например Google toolbar), так как они |
|
69 |
+могут идти в обход Tor и/или разглашать приватную информацию. Многие |
|
70 |
+предпочитают использовать два разных браузера (один для Tor, другой для |
|
71 |
+неанонимного серфинга). |
|
72 | 72 |
<!-- You may even want to use a text browser, such as <a |
73 | 73 |
href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> when you are using Tor. --> |
74 | 74 |
<!-- You may also find |
... | ... |
@@ -76,41 +76,41 @@ href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> when you are using Tor. --> |
76 | 76 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. --> |
77 | 77 |
</p> |
78 | 78 |
|
79 |
-<p>�-�������, ������� � cookies: ���� �� ����������� ������ ��� Tor � Privoxy |
|
80 |
-� ��� ���� �� cookie, �� ���� ��� ������ ����� �� �� ����� cookie ��� |
|
81 |
-�� ����� ����������� ������������ Tor. �� ������ ������������ ������ cookie. |
|
82 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> ����� ������ � |
|
83 |
-��������� ��� cookie ������� �� �� ������ ��������. |
|
79 |
+<p>В-третьих, помните о cookies: если вы использовали браузер без Tor и Privoxy |
|
80 |
+и сайт выдал вам cookie, то этот сайт сможет узнать вас по этому cookie даже |
|
81 |
+во время последующего использования Tor. Вы должны периодически удалять cookie. |
|
82 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь в |
|
83 |
+сохранении тех cookie которые вы не хотите потерять. |
|
84 | 84 |
</p> |
85 | 85 |
|
86 |
-<p>�-���ף����, Tor ������������� �������� ����� �����, � ������� �ӣ ������ |
|
87 |
-���� Tor, �� |
|
86 |
+<p>В-четвёртых, Tor анонимизирует источник вашего трафика, и шифрует всё внутри |
|
87 |
+сети Tor, но |
|
88 | 88 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
89 |
-�� �� ����� ��������� �� ����� ����� ���� Tor � �������� ����������.</a> |
|
90 |
-���� �� �������� ����� ��������, �� ������ ������� ������� �� ������� |
|
91 |
-����������� �� � ��� ��������� ������������ �������� — ����������� SSL |
|
92 |
-��� ������ ������ ���������� ��������� � �������������. |
|
89 |
+он не может зашифровать ваш трафик между сетью Tor и конечным получателем.</a> |
|
90 |
+Если вы передаёте ценную информацию, вы должны уделять столько же внимания |
|
91 |
+безопасности как и при нормальном использовании Интернет — использовать SSL |
|
92 |
+или другой способ оконечного шифрования и аутентификации. |
|
93 | 93 |
</p> |
94 | 94 |
|
95 |
-<p>�-�����, ���� Tor � ��������� ���� ������������ ��� ��������� ������ �� |
|
96 |
-������� ���� �������� ����, ��������� ������ ������: ������������ ��� |
|
97 |
-���������� ���������� �������� ���� Tor ����� ����� �� �� �� �������, ��� |
|
98 |
-��� ������ �� ���������� � ������� Java ������ �� �� ����� �� �� ���ۣ� �� |
|
99 |
-����� �������� �� ���������. |
|
95 |
+<p>В-пятых, хоть Tor и блокирует атаки прослушивания или изменения адресата со |
|
96 |
+стороны вашей локальной сети, появляются другие угрозы: злонамеренные или |
|
97 |
+неправильно настроенные выходные узлы Tor могут отдать вам не ту страницу, или |
|
98 |
+даже послать вам встроенный в страницу Java апплет так как будто бы он пришёл от |
|
99 |
+домена которому вы доверяете. |
|
100 | 100 |
</p> |
101 | 101 |
|
102 |
-<p>����������� � �������. ������ ��� �������� Tor � ��� �� |
|
103 |
-��������. ���� ������ ������� �� ������, � �� ���� �� ������ � |
|
104 |
-<a href="<page volunteer>#Documentation">����������� � ������� ���� ��������� |
|
105 |
-�������</a>. |
|
102 |
+<p>Анализируйте и учитесь. Узнайте что предлагает Tor и что не |
|
103 |
+предлагает. Этот список проблем не полный, и нам нужна ваша помощь в |
|
104 |
+<a href="<page volunteer>#Documentation">определении и описании всех возможных |
|
105 |
+вариантов</a>. |
|
106 | 106 |
</p> |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
109 | 109 |
<thead> |
110 | 110 |
<tr> |
111 |
-<th>������</th> |
|
112 |
-<th>�����</th> |
|
113 |
-<th>��������</th> |
|
111 |
+<th>Система</th> |
|
112 |
+<th>Сборка</th> |
|
113 |
+<th>Замечания</th> |
|
114 | 114 |
</tr> |
115 | 115 |
</thead> |
116 | 116 |
|
... | ... |
@@ -120,22 +120,22 @@ href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. --> |
120 | 120 |
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
121 | 121 |
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
122 | 122 |
</td> |
123 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">���������� ��� Windows</a></td> |
|
123 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Инструкции для Windows</a></td> |
|
124 | 124 |
</tr> |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<tr> |
127 |
-<td>Windows (��� ���������)</td> |
|
128 |
-<td><a href="<page download-windows>">������ ��� Windows</a></td> |
|
129 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">���������� ��� Windows</a></td> |
|
127 |
+<td>Windows (для экспертов)</td> |
|
128 |
+<td><a href="<page download-windows>">Сборки для Windows</a></td> |
|
129 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Инструкции для Windows</a></td> |
|
130 | 130 |
</tr> |
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<tr> |
133 |
-<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)<br> ������������ ��������</td> |
|
133 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)<br> Универсальные Бинарники</td> |
|
134 | 134 |
<td>Tor & Privoxy & Vidalia: |
135 | 135 |
<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
136 | 136 |
<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
137 | 137 |
</td> |
138 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
138 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
139 | 139 |
</tr> |
140 | 140 |
|
141 | 141 |
<tr> |
... | ... |
@@ -144,25 +144,25 @@ href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. --> |
144 | 144 |
<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
145 | 145 |
<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
146 | 146 |
</td> |
147 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
147 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
148 | 148 |
</tr> |
149 | 149 |
|
150 | 150 |
<tr> |
151 |
-<td>Mac OS X (��� ���������)</td> |
|
152 |
-<td><a href="<page download-osx>">������ ��� OS X</a></td> |
|
153 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">���������� ��� OS X</a></td> |
|
151 |
+<td>Mac OS X (для экспертов)</td> |
|
152 |
+<td><a href="<page download-osx>">Сборки для OS X</a></td> |
|
153 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Инструкции для OS X</a></td> |
|
154 | 154 |
</tr> |
155 | 155 |
|
156 | 156 |
<tr> |
157 | 157 |
<td>Linux/Unix</td> |
158 |
-<td><a href="<page download-unix>">������ ��� Linux/Unix</a></td> |
|
158 |
+<td><a href="<page download-unix>">Сборки для Linux/Unix</a></td> |
|
159 | 159 |
<td> |
160 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">���������� ��� Linux/Unix</a> |
|
160 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Инструкции для Linux/Unix</a> |
|
161 | 161 |
</td> |
162 | 162 |
</tr> |
163 | 163 |
|
164 | 164 |
<tr> |
165 |
-<td>���������</td> |
|
165 |
+<td>Исходники</td> |
|
166 | 166 |
<td> |
167 | 167 |
<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
168 | 168 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
... | ... |
@@ -174,70 +174,70 @@ href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. --> |
174 | 174 |
|
175 | 175 |
<br /> |
176 | 176 |
|
177 |
-<h2>���������</h2> |
|
177 |
+<h2>Подробнее</h2> |
|
178 | 178 |
|
179 | 179 |
<ul> |
180 |
-<li><a href="<page mirrors>">������ mirror'�� ����������� ���</a>. |
|
180 |
+<li><a href="<page mirrors>">Список mirror'ов официального сайта</a>. |
|
181 | 181 |
<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor"> |
182 |
-������ � torrent'��� ��� ���� ������ ����</a>. �� ���� ������ ����� |
|
183 |
-<a href="dist/">�������� ��� Privoxy</a> |
|
184 |
-� <a href="dist/vidalia-bundles/">��������� Vidalia</a>.</li> |
|
185 |
-<li>��������� |
|
182 |
+Страница с torrent'ами для всех ссылок выше</a>. Вы также можете скачать |
|
183 |
+<a href="dist/">исходный код Privoxy</a> |
|
184 |
+и <a href="dist/vidalia-bundles/">исходники Vidalia</a>.</li> |
|
185 |
+<li>Прочитайте |
|
186 | 186 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
187 |
-����� FAQ �� �������� �������� �������� �������������</a>, ��� �������� ��� |
|
188 |
-���� ����������, ��� �� ����� ������ ��, ��� �� �������� ��� ��������.</li> |
|
189 |
-<li>���������� �� �������� Tor �� SVN ����� ����� ��� ����� ���������� ����� |
|
190 |
-�������� � ������� <a href="<page documentation>#Developers">����������� ��� �����������</a>. |
|
191 |
-������ ��� �� ������ ����� �� ������ ��� ��� �� ��������������!</li> |
|
187 |
+раздел FAQ по проверке цифровых подписей дистрибутивов</a>, что позволит Вам |
|
188 |
+быть уверенными, что вы скачали именно то, что мы выложили для скачивания.</li> |
|
189 |
+<li>Инструкции по получению Tor из SVN чтобы иметь самую свежую тестируемую версию |
|
190 |
+находятся на странице <a href="<page documentation>#Developers">документации для разработчиков</a>. |
|
191 |
+Учтите что эта версия может не работать или даже не компилироваться!</li> |
|
192 | 192 |
</ul> |
193 | 193 |
|
194 | 194 |
<hr /> |
195 | 195 |
|
196 | 196 |
<a id="Testing"></a> |
197 |
-<h2><a class="anchor" href="#Testing">�������� ������</a></h2> |
|
197 |
+<h2><a class="anchor" href="#Testing">Тестовые релизы</a></h2> |
|
198 | 198 |
|
199 | 199 |
<p>2007-06-02: |
200 |
-Tor 0.2.0.1-alpha � 0.2.0.2-alpha |
|
201 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html">������� |
|
202 |
-����� ����������� �� ��� �������� �� � ��� �������� (��. ���� ���� |
|
203 |
-RelayBandwidth); ������ ����� ����������� Tor �� DNS ������; � ������� �� |
|
204 |
-����������� ���ң� �� ���� ������</a>. |
|
200 |
+Tor 0.2.0.1-alpha и 0.2.0.2-alpha |
|
201 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html">добавляют |
|
202 |
+новые возможности как для клиентов так и для серверов (см. новую опцию |
|
203 |
+RelayBandwidth); теперь можно использовать Tor как DNS прокси; и вообщем мы |
|
204 |
+продвигаемся вперёд по всем фронтам</a>. |
|
205 | 205 |
</p> |
206 | 206 |
|
207 | 207 |
<hr /> |
208 | 208 |
|
209 | 209 |
<a id="Stable"></a> |
210 |
-<h2><a class="anchor" href="#Stable">��������� ������</a></h2> |
|
210 |
+<h2><a class="anchor" href="#Stable">Стабильные релизы</a></h2> |
|
211 | 211 |
|
212 | 212 |
<p>2007-05-25: |
213 |
-Tor 0.1.2.14 ������ |
|
213 |
+Tor 0.1.2.14 меняет |
|
214 | 214 |
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html"> |
215 |
-����� ���� �� ���� "������" �������� ���������� (��� �������� |
|
216 |
-����������� ��� ��� ��� ���������� ������� �������), � ��������� ��������� |
|
217 |
-���� �������� � �����������</a>. |
|
215 |
+адреса двух из пяти "главных" серверов директорий (это особенно |
|
216 |
+существенно для тех кто использует скрытые сервисы), и исправляет несколько |
|
217 |
+багов связанных с безопасностью</a>. |
|
218 | 218 |
</p> |
219 | 219 |
|
220 | 220 |
<p>2007-04-23: |
221 |
-Tor 0.1.2.13 ��������� |
|
221 |
+Tor 0.1.2.13 привносит |
|
222 | 222 |
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html"> |
223 |
-��������� ���أ���� ��������� �����������, ����� ������� �������� ����� |
|
224 |
-��������� �������� ����� �������; ������� ������������������ ������; |
|
225 |
-�������� �������� �����, �������� ����������������� ����� � �������� DNS |
|
226 |
-��� ��������; ���������� ����� �� �� �� � ���������� ������ ����� ��������� |
|
227 |
-��������� ������; � �������� ��������� ������ ��������� � ����������</a>. |
|
228 |
-�����, ��������� ������������ � Vidalia 0.0.11. |
|
223 |
+несколько серьёзных улучшений анонимности, среди прочего реализован более |
|
224 |
+безопасный алгоритм выбора цепочек; повышена производительность клиента; |
|
225 |
+увеличена скорость запуска, улучшено автодетектирование адреса и поддержка DNS |
|
226 |
+для серверов; ограничение записи так же как и ограничение чтения чтобы упростить |
|
227 |
+поддержку сервера; и огромное множество других улучшений и исправлений</a>. |
|
228 |
+Кстати, комплекты распостраняются с Vidalia 0.0.11. |
|
229 | 229 |
</p> |
230 | 230 |
|
231 | 231 |
<p>2006-12-14: |
232 |
-Tor 0.1.1.26 ������ |
|
232 |
+Tor 0.1.1.26 фиксит |
|
233 | 233 |
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
234 |
-���أ��� ���� � ����������� ��� ������������ ����� HttpProxyAuthenticator</a>. |
|
234 |
+серьёзную дыру в анонимности при использовании опции HttpProxyAuthenticator</a>. |
|
235 | 235 |
</p> |
236 | 236 |
|
237 | 237 |
<hr /> |
238 | 238 |
|
239 | 239 |
<a id="ChangeLog"></a> |
240 |
-<p>������ ������������ �� ���������� �������� � <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>.</p> |
|
240 |
+<p>Больше подробностей об изменениях смотрите в <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>.</p> |
|
241 | 241 |
|
242 | 242 |
</div><!-- #main --> |
243 | 243 |
|
... | ... |
@@ -2,7 +2,7 @@ |
2 | 2 |
|
3 | 3 |
## translation metadata |
4 | 4 |
# Based-On-Revision: 7852 |
5 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
5 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
#use "functions.wmi" |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -11,24 +11,24 @@ |
11 | 11 |
<p> |
12 | 12 |
<i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
13 | 13 |
# please also translate "last modified" and "last compiled" |
14 |
- ��������� ���������: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
14 |
+ Последние изменения: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
15 | 15 |
- |
16 |
- ��������� ����������: <: print scalar localtime(); :> |
|
16 |
+ Последняя компиляция: <: print scalar localtime(); :> |
|
17 | 17 |
</p> |
18 | 18 |
|
19 | 19 |
<: unless (translation_current()) { :> |
20 | 20 |
<p> |
21 |
- �������! ���� ������� ������. ���������� ������� ����� ������ |
|
22 |
- <:= translation_get_masterrevision() :> ���� �� ���� ������� ������ � ������� |
|
21 |
+ Внимание! Этот перевод устарел. Английский оригинал имеет ревизию |
|
22 |
+ <:= translation_get_masterrevision() :> тогда как этот перевод основан на ревизии |
|
23 | 23 |
<:= translation_get_basedonrevision() :>. |
24 | 24 |
</p> |
25 | 25 |
<: } :> |
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<: if (has_translations()) { :> |
28 | 28 |
<p> |
29 |
- �� ������ ���� ��������� � �������� �����: |
|
29 |
+ Эта страница также переведена на следующие языки: |
|
30 | 30 |
<: print list_translations() :>.<br> |
31 |
- �� ��������� <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">���� ���������� �� �������</a>. |
|
31 |
+ Как установить <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">язык документов по умолчанию</a>. |
|
32 | 32 |
</p> |
33 | 33 |
<: }; :> |
34 | 34 |
</div> |
... | ... |
@@ -2,17 +2,17 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 9661 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="����������� � ����" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Анонимность в Сети" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
8 | 8 |
<div class="sidebar"> |
9 |
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="����� Tor" /></a> |
|
9 |
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Скачать Tor" /></a> |
|
10 | 10 |
|
11 | 11 |
<br /> |
12 | 12 |
|
13 |
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="�� ������ Tor" /></a> |
|
13 |
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Как работает Tor" /></a> |
|
14 | 14 |
<div class="donatebutton"> |
15 |
-<a href="<page donate>">���������� Tor �������!</a> |
|
15 |
+<a href="<page donate>">Поддержите Tor деньгами!</a> |
|
16 | 16 |
</div> |
17 | 17 |
|
18 | 18 |
</div> |
... | ... |
@@ -22,59 +22,59 @@ |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
24 | 24 |
|
25 |
-<h2>Tor: ����������� � ����</h2> |
|
25 |
+<h2>Tor: анонимность в Сети</h2> |
|
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<p> |
28 |
-Tor ��� �������� ��� �������� ���� ��������� � ���� ������� ����� |
|
29 |
-�������� ��� ����������� � ����� � ���� Internet. Tor ����������� |
|
30 |
-��������� ������� � ��������� � ����, ��������� ������������ ������ |
|
31 |
-����������� ����� ����������� (IM), IRC, SSH, � ���� ��� ������ |
|
32 |
-����������, ����������� �������� TCP. Tor ���� ������������ �������� |
|
33 |
-� ������� ����������� ����� ��������� ���������� �� ���������� �������� |
|
34 |
-����������� ���������� � �����������. |
|
28 |
+Tor это средство для большого числа организаций и людей которые хотят |
|
29 |
+улучшить свою безопасность и защиту в сети Internet. Tor обеспечивает |
|
30 |
+анонимный серфинг и публикации в Сети, анонимное использование систем |
|
31 |
+мгновенного обмена сообщениями (IM), IRC, SSH, а также ряда других |
|
32 |
+приложений, использующих протокол TCP. Tor также предоставляет платформу |
|
33 |
+на которой программисты могут разрабатывать приложения со встроенной системой |
|
34 |
+обеспечения приватности и анонимности. |
|
35 | 35 |
</p> |
36 | 36 |
|
37 | 37 |
<p> |
38 |
-���������� Tor ���������� |
|
39 |
-��� ����� ������������ ���� Internet �� <a href="<page overview>">"����� ����� �����"</a>, |
|
40 |
-������������ �������� �����, ������� ������� ����������� ����������� � ����������, |
|
41 |
-����������������� ������-������������ � ���������. |
|
42 |
-��� ����� ��������� ��������� ��� ������������ Tor, ��������� ����� |
|
43 |
-���������� �������� ����� �������̣��� ���� ��������, �������� |
|
44 |
-onion routers (���� Tor). ��� |
|
38 |
+Технология Tor предназначена |
|
39 |
+для защиты пользователей сети Internet от <a href="<page overview>">"анализа потока данных"</a>, |
|
40 |
+разновидности сетевого надзора, который угрожает персональной анонимности и приватности, |
|
41 |
+конфиденциальности бизнес-деятельности и отношений. |
|
42 |
+Ваш трафик становится безопасней при использовании Tor, поскольку обмен |
|
43 |
+информацией проходит через распределённую сеть серверов, называемых |
|
44 |
+onion routers (узлы Tor). Они |
|
45 | 45 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections"> |
46 |
-������ ���</a> �� ���-�����, ������� ������� �������� � ���� �������� � ����, |
|
47 |
-�� �������� ������������, � ��� �� ���� ����� Tor. |
|
46 |
+защищают Вас</a> от веб-сайтов, которые собирают информацию о ваших интересах в Сети, |
|
47 |
+от локальных прослушиваний, и даже от самих узлов Tor. |
|
48 | 48 |
</p> |
49 | 49 |
|
50 | 50 |
<p> |
51 |
-�ģ������ Tor'� �������� � ������ ���� ������������ � �����ԣ��� |
|
52 |
-���������� ������ Tor. �������� ������� �� ������� ����������� |
|
53 |
-<a href="<page volunteer>">���������� ��������</a> ��� |
|
54 |
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">���������� �������</a>. |
|
55 |
-� �������, ��� ��� ����������� ��� - �� ����� ���� �������� � ������ |
|
56 |
-���� Tor, ���� �� ���� ����������� �����������. |
|
51 |
+Надёжность Tor'а возрастает с ростом числа пользователей и волонтёров |
|
52 |
+запустивших сервер Tor. Пожалуйста примите во внимание возможность |
|
53 |
+<a href="<page volunteer>">поделиться временем</a> или |
|
54 |
+<a href="<page docs/tor-doc-server>">поделиться трафиком</a>. |
|
55 |
+И помните, что это развивающийся код - не лучшая идея полагаться на текущую |
|
56 |
+сеть Tor, если вам нужна гарантированная анонимность. |
|
57 | 57 |
</p> |
58 | 58 |
|
59 | 59 |
<a id="News"></a> |
60 |
-<h2><a class="anchor" href="#News">�������</a></h2> |
|
60 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">Новости</a></h2> |
|
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<ul> |
63 | 63 |
|
64 |
-<li>������ 2007: ������ Tor � UColo/Boulder |
|
65 |
-<a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">�������</a> |
|
66 |
-� ����� � ����� �������� ����� ��������� ����������� ����������� |
|
67 |
-�������� ���� � ���� Tor.</li> |
|
64 |
+<li>Февраль 2007: Проект Tor и UColo/Boulder |
|
65 |
+<a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">отвечают</a> |
|
66 |
+на панику в блогах возникшую после публикации исследования описывающего |
|
67 |
+возможную атаку на сеть Tor.</li> |
|
68 | 68 |
|
69 |
-<li>����� 2007: ���� Tor ������ �� ����� ����� ������������. ���������� |
|
70 |
-�� ������� ����������� ��� ����� ����, ��������� ���, � ����� |
|
71 |
-����������. <a href="<page volunteer>">�� ���� �� ������!</a></li> |
|
69 |
+<li>Январь 2007: Сеть Tor выросла до сотен тысяч пользователей. Разработчики |
|
70 |
+не успевают реализовывать все новые фичи, исправлять баги, и писать |
|
71 |
+документацию. <a href="<page volunteer>">Нам нужна ваша помощь!</a></li> |
|
72 | 72 |
|
73 |
-<li>����� 2006: <b>�� ����� ������� ���� ����� ��������� � ������������.</b> |
|
74 |
-���� �� ��������� ����������� � ���������� ���� Tor, �������� |
|
75 |
-<a href="<page contact>">��������� � ���</a>. �������� Tor'� ���� ������� |
|
76 |
-����������� �������, ����� ��������� (support), ��������������� (���� ��� |
|
77 |
-����� �������), ����������� ������ � ���� ����������� � ��������!</li> |
|
73 |
+<li>Январь 2006: <b>Мы сейчас активно ищем новых спонсоров и финансирование.</b> |
|
74 |
+Если ваша организация заинтересована в поддержании сети Tor, пожалуйста |
|
75 |
+<a href="<page contact>">свяжитесь с нами</a>. Спонсоры Tor'а также получают |
|
76 |
+персональное внимание, лучшую поддержку (support), общеизвестность (если они |
|
77 |
+этого пожелают), возможность влиять на пути исследований и разработки!</li> |
|
78 | 78 |
|
79 | 79 |
</ul> |
80 | 80 |
|
... | ... |
@@ -2,30 +2,30 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 7799 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Зеркала" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: �����</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Зеркала</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-�������� URL ����� ��� - <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
14 |
-� ���� �ݣ ��������� �����. |
|
13 |
+Основной URL этого сайта - <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
14 |
+и есть ещё несколько зеркал. |
|
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
17 | 17 |
<p> |
18 |
-���� �� ������������ ������, �������� ������� |
|
18 |
+Если вы поддерживаете зеркало, пожалуйста напишите |
|
19 | 19 |
<a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net">tor-webmaster@freehaven.net</a> |
20 |
-� �� ������ �� ����� � ������. |
|
20 |
+и мы добавим ваш адрес в список. |
|
21 | 21 |
</p> |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<table class="mirrors"> |
24 | 24 |
<tr> |
25 |
- <th>����</th> |
|
26 |
- <th>���������</th> |
|
27 |
- <th>������ ���</th> |
|
28 |
- <th>������ dist/</th> |
|
25 |
+ <th>Страна</th> |
|
26 |
+ <th>Организация</th> |
|
27 |
+ <th>Зеркало сайта</th> |
|
28 |
+ <th>Зеркало dist/</th> |
|
29 | 29 |
</tr> |
30 | 30 |
#include <mirrors-table.wmi> |
31 | 31 |
</table> |
... | ... |
@@ -2,19 +2,19 @@ |
2 | 2 |
|
3 | 3 |
## translation metadata |
4 | 4 |
# Based-On-Revision: 7821 |
5 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
5 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<: |
8 | 8 |
my @navigation = ( |
9 |
- 'index' , '�����', |
|
10 |
- 'overview' , '�����', |
|
11 |
- 'download' , '�����', |
|
12 |
- 'documentation' , '�����������', |
|
13 |
-# 'support' , '��������', |
|
9 |
+ 'index' , 'Главная', |
|
10 |
+ 'overview' , 'Обзор', |
|
11 |
+ 'download' , 'Скачать', |
|
12 |
+ 'documentation' , 'Документация', |
|
13 |
+# 'support' , 'Поддержка', |
|
14 | 14 |
# 'faq' , 'FAQs', |
15 |
- 'volunteer' , '�����������', |
|
16 |
-# 'developers' , '����������', |
|
17 |
- 'people' , '������', |
|
15 |
+ 'volunteer' , 'Добровольцы', |
|
16 |
+# 'developers' , 'Разработчики', |
|
17 |
+ 'people' , 'Авторы', |
|
18 | 18 |
'donate' , 'Donate!', |
19 | 19 |
); |
20 | 20 |
:> |
... | ... |
@@ -1,212 +1,212 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 7935 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Обзор" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: �����</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Обзор</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-Tor ��� ���� ���������� ��������, ������� �������� �������� � ������ ���� |
|
14 |
-�������� ���������� � ����������� � ����. Tor ���� ��������� ����������� |
|
15 |
-��������� ����� ������� ������� �� ���������� �������� ����������� |
|
16 |
-����������. Tor ������������ ����������� ��� �������� ������ ����������, |
|
17 |
-������������ ����������� � ���������, ����������� ���������� |
|
18 |
-����� ��������� ����, �� ������� ��� ���� ��� ����������. |
|
13 |
+Tor это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют индивидам и группам людей |
|
14 |
+улучшить приватность и безопасность в Сети. Tor также позволяет программистам |
|
15 |
+разрабатывать новые системы общения со встроенной системой обеспечения |
|
16 |
+приватности. Tor предоставляет возможность для широкого спектра приложений, |
|
17 |
+используемых организациями и индивидами, обмениваться информацией |
|
18 |
+через публичные сети, не раскрывая при этом свою приватность. |
|
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<p> |
22 |
-������� ����������� �������� Tor ����� �� ��� ����������� ���-���� |
|
23 |
-���������� ���� � ������ ����� �������� � ����, ��� ���������� ������ � |
|
24 |
-��������� ����, ������ ����������� ����� �����������, ���, � ����� |
|
25 |
-���� ��� ���������� �������� ���������� ��������. |
|
26 |
-<a href="<page docs/tor-hidden-service>">������� �������</a> |
|
27 |
-Tor �������� ������������ ���������� ���-���� � ������ ������� �� ������� |
|
28 |
-��� ���� ��ϣ �������� ��������������. ���� Tor ������������ ��� |
|
29 |
-��������-���������� ��� � �������: �� ������ � ��� ������ ��� ����� |
|
30 |
-������ � �����������, ��� ���� � ���������. |
|
22 |
+Обычные пользователи применяют Tor чтобы не дать возможности веб-сайтам |
|
23 |
+отслеживать свои и членов семей интересы в Сети, или обеспечить доступ к |
|
24 |
+новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд, в случае |
|
25 |
+если они блокируются локальным провайдером Интернета. |
|
26 |
+<a href="<page docs/tor-hidden-service>">Скрытые сервисы</a> |
|
27 |
+Tor позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не открывая |
|
28 |
+при этом своё истинное местоположение. Также Tor используется для |
|
29 |
+социально-проблемных тем в общении: чат комнаты и веб форумы для жертв |
|
30 |
+насилия и оскорблений, или людей с болезнями. |
|
31 | 31 |
</p> |
32 | 32 |
|
33 | 33 |
<p> |
34 |
-��������� ��������� Tor, ����� �������� � �������� ������� � ����������� |
|
35 |
-� ������������ �������. ���������������� ��������� ��������� Tor |
|
36 |
-��� ����������� ������ ����� ������� � ������� ���� � �� ����� �� ��� |
|
37 |
-�������� � �������, �� ����� ��������, ��� ��� ������ � ���� ��������. |
|
34 |
+Журналисты используют Tor, чтобы свободно и безопасно общаться с диссидентами |
|
35 |
+и обличителями режимов. Негосударственные организации используют Tor |
|
36 |
+для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам в то время как они |
|
37 |
+находятся за рубежом, не оглашая публично, что они работают на данную организацию. |
|
38 | 38 |
</p> |
39 | 39 |
|
40 | 40 |
<p> |
41 |
-���� ������ �� Indymedia ���������� Tor ����� ������������ ��� ����� |
|
42 |
-���������� � ����������� � ����. ������ ���������� �� ������� |
|
43 |
-Electronic Frontier Foundation (EFF) ����������� �������� Tor, �� |
|
44 |
-������� ����������� ��������� ������ � ����. ��������� ��������� Tor |
|
45 |
-��� ���������� ���������� ������������� ����� � ��� ����� ����� ����� ������� |
|
46 |
-�� ���������. �ݣ ���� ������������ Tor - ������� ������� |
|
47 |
-VPN, ������� �� ������� �� ������������� ������ ���������� � ��������� ���������� |
|
48 |
-���� �����. ��� ����� ���������� ������� ������ ������? ��� �� ����������, ��� |
|
49 |
-������� ���� ����? ��� �� ������������� ������� � ������� �� ������ �������? |
|
41 |
+Такие группы как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты |
|
42 |
+приватности и безопасности в Сети. Группы активистов как например |
|
43 |
+Electronic Frontier Foundation (EFF) поддерживают разработку Tor, как |
|
44 |
+механизма обеспечения гражданских свобод в Сети. Корпорации используют Tor |
|
45 |
+для проведения безопасного конкурентного анализа и для защиты важных путей поставок |
|
46 |
+от наблюдателей. Ещё одно использование Tor - заменить обычный |
|
47 |
+VPN, который не скрывает от злоумышленника точное количество и временные промежутки |
|
48 |
+сеанса связи. Где живут сотрудники которые поздно работают? Кто те сотрудники, что |
|
49 |
+посещают сайты работ? Кто из исследователей общается с юристами по патентам компании? |
|
50 | 50 |
</p> |
51 | 51 |
|
52 | 52 |
<p> |
53 |
-����� ������-������� ��� �� ���������� Tor ��� ���� ����������, |
|
54 |
-� ���� ������������ ����������� Tor �� ����� �������� ��������� � |
|
55 |
-������� �������. ���������������� ����� ��������� Tor ��� ��������� |
|
56 |
-��� ����� �� ������� ��� ���� ���������������� � ������������ IP |
|
57 |
-����� � ����, � ��� ����������� �� ����� �������. |
|
53 |
+Часть Военно-Морских Сил США использует Tor для сбора разведданных, |
|
54 |
+а одно подразделение использовало Tor во время недавнего пребывания на |
|
55 |
+Ближнем Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для посещения |
|
56 |
+веб сайтов не оставляя при этом зарегистрированный на госструктуру IP |
|
57 |
+адрес в логах, и для безопасности во время операций. |
|
58 | 58 |
</p> |
59 | 59 |
|
60 | 60 |
<p> |
61 |
-���������� ���� ����������� Tor ������ ������� ���� <a |
|
62 |
-href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">� ��� �����������</a>. |
|
63 |
-Tor ������ �� ����� ������ ������������ ����, � �.�. ��� ������ ����� |
|
64 |
-���� ���������� Tor, ��� ������� ����� ������ �� �����������. |
|
61 |
+Разнообразие людей использующих Tor вносит большой вклад <a |
|
62 |
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">в его безопасность</a>. |
|
63 |
+Tor прячет вас среди других пользователей сети, и т.о. чем больше разных |
|
64 |
+людей использует Tor, тем сильнее будет защищена ваша анонимность. |
|
65 | 65 |
</p> |
66 | 66 |
|
67 |
-<h3>����� �� ����� Tor</h3> |
|
67 |
+<h3>Зачем нам нужен Tor</h3> |
|
68 | 68 |
|
69 | 69 |
<p> |
70 |
-������������ Tor ������ �� �� ����� ����� �������� � Internet, |
|
71 |
-��������� �� "����� ����� �����". ����� ����� ����� ��������� ����� ��� � ��� |
|
72 |
-������� �� ��������� �����. ����� �������� � ��ɣ���� ����� ��������-����� |
|
73 |
-��������� ������� ������� ���������� ��� ��������� � �������� � ����. ��� |
|
74 |
-����� ������ �� ��������� ����, ������� ���� � ����������� ������ |
|
75 |
-�������� ������������ �� ���� ��� ����� ���� ��� ���������. ��� |
|
76 |
-����� ��� ������� ���� ����� � ���������� �����������, �� �� |
|
77 |
-�������� �������� � ���, ��� �� ���� � ��� ���������. �������, �� ������������� |
|
78 |
-�������� � ������������ �� ����� ������ �������� ����� ��������� ��� |
|
79 |
-������ �����, � ��� ���� �� ��������� ��� ����� � ��������������� ����� |
|
80 |
-����� ������� ����, ��� ���� ���������� ���������. |
|
70 |
+Использование Tor защищает вас от частой формы наблюдения в Internet, |
|
71 |
+известной как "анализ потока данных". Анализ потока данных позволяет узнать кто с кем |
|
72 |
+общается по публичным сетям. Знание источника и приёмника вашего Интернет-трафика |
|
73 |
+позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и интересы в Сети. Это |
|
74 |
+может стоить вам финансовых затрат, например если в электронном магазине |
|
75 |
+реализована дискриминация по ценам для разных стран или организаций. Это |
|
76 |
+может даже угрожать вашей работе и физической безопасности, так как |
|
77 |
+раскрывает сведения о том, кто вы такой и где находитесь. Например, вы путешествуете |
|
78 |
+заграницей и соединяетесь со своим рабочим сервером чтобы проверить или |
|
79 |
+послать почту, и при этом вы открываете свою страну и профессиональные данные |
|
80 |
+любому наблюдателю сети, даже если соединение зашифровано. |
|
81 | 81 |
</p> |
82 | 82 |
|
83 | 83 |
<p> |
84 |
-�� ������ ����� ����� �����? ����� ����� � ��������� ������� �� ���� �����: |
|
85 |
-������� ������ - �����, � ��������, ������������ ��� �����������. ����� - ��� |
|
86 |
-�� ��� ��������� - email, ���-������, �����-���, ���. ��� ���� �� �������� |
|
87 |
-����������� �����, ����� ����� ����� ��������� ����� ����� ����� ��� ��, ��� |
|
88 |
-������ �� ������ �, ��������, ��� �� ��������. ������-��� �������� ������������ |
|
89 |
-� �������� � ��������� ����� ��������, ��ɣ����, �����, ��������� ������������, |
|
90 |
-���. |
|
84 |
+Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух частей: |
|
85 |
+полезная нагрузка - данные, и заголовок, используемый для маршрутизации. Данные - это |
|
86 |
+то что посылается - email, веб-страница, аудио-файл, итп. Даже если вы шифруете |
|
87 |
+пересылаемые данные, анализ потока данных позволяет узнать очень много про то, что |
|
88 |
+именно вы делаете и, возможно, что вы говорите. Потому-что наблюдение фокусируется |
|
89 |
+на заголовке и позволяет узнать источник, приёмник, размер, временные характеристики, |
|
90 |
+итд. |
|
91 | 91 |
</p> |
92 | 92 |
|
93 | 93 |
<p> |
94 |
-������� ������� ������� � ���, ��� ��������� ����� ����������� �������� ���� |
|
95 |
-������. ����� ���� ��� ����� ������ ������������� ����������, �� ������� |
|
96 |
-�������� ��������, � ����� �� ������������� ���������� ����. ����� ������ ����� |
|
97 |
-����� ����� ����� ����� ��������� ���������� �������� ���� ������ ����� |
|
98 |
-���������� � �����������. |
|
94 |
+Основная проблема состоит в том, что получатель может просмотреть заголовки ваших |
|
95 |
+пакетов. Точно также это могут сделать авторизованные посредники, как например |
|
96 |
+провайдер Интернета, и иногда не авторизованные посредники тоже. Очень простую форму |
|
97 |
+анализа потока данных можно реализовать просматривая заголовки всех пакетов между |
|
98 |
+получателем и отправителем. |
|
99 | 99 |
</p> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<p> |
102 |
-�� ���� �ݣ ����� ������ ������� ����� �����. ������ �������������� ������� |
|
103 |
-������ � ����������� ��������� �������� � ��������� ����������� |
|
104 |
-������������� ������ ����� ���������� ��������� ����� ����� |
|
105 |
-����� ��������� � ���������. ��������� � ���� ������ ������������, |
|
106 |
-�. �. ��� ������ ������ �����, � �� ��������. |
|
102 |
+Но есть ещё более мощные техники такого надзора. Многие заинтересованные стороны |
|
103 |
+наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют продвинутые |
|
104 |
+статистические методы чтобы проследить характерные сеансы связи |
|
105 |
+разных организаций и индивидов. Шифрование в таких случаях бессмысленно, |
|
106 |
+т. к. оно прячет только данные, а не заголовки. |
|
107 | 107 |
</p> |
108 | 108 |
|
109 |
-<h3>�������: �������̣���, �������� ����</h3> |
|
109 |
+<h3>Решение: распределённая, анонимная сеть</h3> |
|
110 | 110 |
|
111 | 111 |
<p> |
112 |
-Tor �������� ���� � �������� � ������������ ����� �����, �������� |
|
113 |
-��� ����� ����� ����� ��������� ���� � ���������, �� ��� �� ��� �� ����� |
|
114 |
-���� �� ������� � ����������. ������� : ��������, ������-������������� |
|
115 |
-����, ����� ����� � ����� ������������� - � ������������� ����������� ������. |
|
116 |
-������ ����, ����� ���� �� ������� ���� �� ���������� � ��������, ����� ����� |
|
117 |
-� ���� Tor ������� �������� ������� ����� ��������� ��������, ������� ������� |
|
118 |
-��� ����� ��, ��� �� ���� �������� � ���� ����� �� ����� ����� ����� ��� |
|
119 |
-��� ��������� �����. |
|
112 |
+Tor уменьшает риск и простого и продвинутого анализа трафика, раскидывая |
|
113 |
+ваши сеансы связи через несколько мест в Интернете, так что ни одна из точек |
|
114 |
+пути не указывает на отправителя. Аналогия : запутанный, сложно-прослеживаемый |
|
115 |
+путь, чтобы сбить с толку преследователя - и периодическое уничтожение следов. |
|
116 |
+Вместо того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных |
|
117 |
+в сети Tor выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые скрывают |
|
118 |
+ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке не может сказать откуда или |
|
119 |
+куда направляются данные. |
|
120 | 120 |
</p> |
121 | 121 |
|
122 |
-<img alt="������ Tor - �� ������" src="$(IMGROOT)/htw1_russian.png" /> |
|
122 |
+<img alt="Цепочка Tor - шаг первый" src="$(IMGROOT)/htw1_russian.png" /> |
|
123 | 123 |
|
124 | 124 |
<p> |
125 |
-����� ��������� �������� ���� � ������ Tor, ������� ����������� |
|
126 |
-��� ������ �������������� ������ ������� ����������� ���������� |
|
127 |
-� �������� ����. ������ ������� � ����� ���� � ���� ������, � ����� |
|
128 |
-��������� ������ ���� ������ ��, �� ����� ������ �� ������� ����� |
|
129 |
-� ����� ������� ��� ����� �� �������. �� ���� �� �������� �� ���� |
|
130 |
-������ ����, �� �������� ����� ���� ����� �����. ������ ���������� |
|
131 |
-��� ������ �� ��������� ���� ����� ���������, �� ����� ������ |
|
132 |
-���� ���������� ���������� �� ����� ������� �����</p> |
|
125 |
+Чтобы установить приватный путь с помощью Tor, программа пользователя |
|
126 |
+или клиент последовательно строит цепочки зашифрованных соединений |
|
127 |
+с серверами сети. Цепочка вырастает с каждым разом на один сервер, и каждый |
|
128 |
+участвующий сервер знает только то, от какого сервера он получил данные |
|
129 |
+и какому серверу эти данные он передаёт. Ни один из серверов не знает |
|
130 |
+полный путь, по которому будут идти пакеты данных. Клиент определяет |
|
131 |
+для каждого шага отдельный набор ключей шифрования, так чтобы нельзя |
|
132 |
+было проследить соединение во время передачи данных</p> |
|
133 | 133 |
|
134 |
-<img alt="������ Tor - �� ������" src="$(IMGROOT)/htw2_russian.png" /> |
|
134 |
+<img alt="Цепочка Tor - шаг второй" src="$(IMGROOT)/htw2_russian.png" /> |
|
135 | 135 |
|
136 | 136 |
<p> |
137 |
-�� ������ ������ �����, ����� �������� �������� ����� � |
|
138 |
-����� ���������� ���� ������������� ����� ���� Tor. �� �� ����� |
|
139 |
-������ � ������� ����� �� ������ ������ ��, �� �� ��������� ��������, |
|
140 |
-�� "������" ������ �� ����� ������ ��������� � ����������. Tor |
|
141 |
-������ ������ � TCP ������� � ����� ���� ���������� ���� ����������� � |
|
142 |
-������ SOCKS. |
|
137 |
+Как только цепочка выбрана, можно передавать различные данные и |
|
138 |
+разные приложения могу использоваться через сеть Tor. Так как каждый |
|
139 |
+сервер в цепочке видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, |
|
140 |
+ни "плохой" сервер не могут связать получателя и отправителя. Tor |
|
141 |
+работает только с TCP потоками и может быть использован любым приложением с |
|
142 |
+помощью SOCKS. |
|
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
145 | 145 |
<p> |
146 |
-��� ��������, Tor ���������� ���� � �� �� ������� ��� ���������� � ������� |
|
147 |
-����� ������ ��� ����� ����. ����� ����� ����� ������ �������������� ���� |
|
148 |
-������, ����� �� �������� ��� ���������� �������� � �����������. |
|
146 |
+Ради скорости, Tor использует одну и ту же цепочку для соединений в течении |
|
147 |
+одной минуты или около того. После этого новым запросам предоставляется новая |
|
148 |
+цепочка, чтобы не связывать ваши предыдущие действия с последующими. |
|
149 | 149 |
</p> |
150 | 150 |
|
151 |
-<img alt="������ Tor - �� ������" src="$(IMGROOT)/htw3_russian.png" /> |
|
151 |
+<img alt="Цепочка Tor - шаг третий" src="$(IMGROOT)/htw3_russian.png" /> |
|
152 | 152 |
|
153 |
-<h3>������� �������</h3> |
|
153 |
+<h3>Скрытые сервисы</h3> |
|
154 | 154 |
|
155 | 155 |
<p> |
156 |
-� ������ Tor ������������ ��������� ��������� ������������ �������� |
|
157 |
-�������, ���� �� ��� ������ ��� ������ ������� ����������� ����� �����������, |
|
158 |
-�� ������� ��ϣ �������� ��������������. ��������� "rendezvous" ����� Tor |
|
159 |
-����������� ����� ������������ � ���� <a |
|
160 |
-href="<page docs/tor-hidden-service>">������� �������</a>, |
|
161 |
-���ޣ� �� ��� �� ������ �� ����, ��� �������� � ������ ����� �����. ��� ��������������� |
|
162 |
-����� ����������� ��� ��������� ��� �� ���������� � �������. ����� �� ����� � |
|
163 |
-��������� ���������� ������� ���, � ������� ��� �� ����� � ��������� �����, |
|
164 |
-��� �� ����������. |
|
156 |
+С помощью Tor пользователям становится возможным предоставлять различные |
|
157 |
+сервисы, такие как веб доступ или сервер системы мгновенного обмена сообщениями, |
|
158 |
+не открывая своё истинное местоположение. Используя "rendezvous" точки Tor |
|
159 |
+пользователи могут коннектиться к этим <a |
|
160 |
+href="<page docs/tor-hidden-service>">скрытым сервисам</a>, |
|
161 |
+причём ни одна из сторон не знает, кто находится на другом конце связи. Эту функциональность |
|
162 |
+можно использовать для размещения сайта не беспокоясь о цензуре. Никто не будет в |
|
163 |
+состоянии определить владельца сайта, и владелец сайта не будет в состоянии узнать, |
|
164 |
+кто им пользовался. |
|
165 | 165 |
</p> |
166 | 166 |
|
167 |
-<h3>������� ���������</h3> |
|
167 |
+<h3>Оставаясь анонимным</h3> |
|
168 | 168 |
|
169 | 169 |
<p> |
170 |
-Tor �� ����� ������ ��� �������� �����������. �� ������ ������ � ����� |
|
171 |
-������� �����. �� ������ ����������� ����������� ��� �������� ���������� |
|
172 |
-��������, ����� �� ����� ��� ������� ��� �������������� �� ��������. |
|
173 |
-�������, �� ����� ����������� ��� ������ (���� �� Privoxy) ��� ��������, |
|
174 |
-����� ���������� cookie � ������ �������� ������ �� ������. |
|
170 |
+Tor не может решить все проблемы анонимности. Он нацелен только на защиту |
|
171 |
+передачи данных. Вы должны использовать специфичные для протокола программные |
|
172 |
+продукты, чтобы не выдать свою приватную или идентифицирующую вас информацию. |
|
173 |
+Например, вы может использовать веб прокси (такие как Privoxy) при серфинге, |
|
174 |
+чтобы блокировать cookie и скрыть информацию выдающую ваш браузер. |
|
175 | 175 |
</p> |
176 | 176 |
|
177 | 177 |
<p> |
178 |
-����, ����� �������� ���������, �� ������. �� ��������� ��ϣ �������� |
|
179 |
-��� ��� ����� �������� � ��� �����. ������� ����, ��� �� � ��� |
|
180 |
-������������� ���� ������ ��������� ����� ��� �������, Tor �� ������ |
|
181 |
-�� ������-���: ���� ������� ����� ����� ��������� �� ����� ��������, |
|
182 |
-� ����� ����-�� ����� �������� � �������� ������, �� ����� ����������� |
|
183 |
-������������� ����� ����� ���������� ��� ��� �� ����� ������. |
|
178 |
+Также, чтобы оставаться анонимным, не тупите. Не оставляйте своё настоящее |
|
179 |
+имя или другую информацию на веб формах. Помните также, что как и любая |
|
180 |
+анонимизирующая сеть которая достаточно быстра для серфинга, Tor не защищает |
|
181 |
+от тайминг-атак: если атакующий видит трафик выходящий из вашего компьютера, |
|
182 |
+и видит какой-то трафик входящий на выбранный ресурс, он может использовать |
|
183 |
+статистический анализ чтобы определить что эти два трафика связаны. |
|
184 | 184 |
</p> |
185 | 185 |
|
186 |
-<h3>������� Tor</h3> |
|
186 |
+<h3>Будущее Tor</h3> |
|
187 | 187 |
|
188 | 188 |
<p> |
189 |
-������ ���� ������ - ����������� �������� ������������� ���� |
|
190 |
-� ���������. �� ����� ����� ���������� �����������, ������� ������� ������ |
|
191 |
-������������. �� �����, ����� ���� ����� ��� ���� ���������� |
|
192 |
-������������. ����������� � ����������� �� ������ ������������� ���� |
|
193 |
-�����: ��� ����� ������� ��������� Tor, ��� ������ ������������ �� ���������, |
|
194 |
-��� ������ ��������� ������-������� ��� ������ ����������, ��� ������ |
|
195 |
-����������� ��� ������. �������� �ģ�, �� �� ���� �� ������. |
|
196 |
-�������� ��������� �� ����������� |
|
197 |
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">�������� ������</a> |
|
198 |
-��� <a href="<page volunteer>">���� ������������</a> - |
|
199 |
-<a href="<page developers>">�����������</a>. |
|
189 |
+Текущая цель проекта - предоставить юзабельную анонимизирующую сеть |
|
190 |
+в Интернете. Мы хотим иметь программное обеспечение, которое оправдает надежды |
|
191 |
+пользователей. Мы хотим, чтобы сеть работала при любом количестве |
|
192 |
+пользователей. Безопасность и юзабельность не должны противоречить друг |
|
193 |
+другу: чем более удобным становится Tor, тем больше пользователей им пользуются, |
|
194 |
+тем больше возможных входов-выходов для каждого соединения, тем больше |
|
195 |
+безопасность для каждого. Прогресс идёт, но нам нужна ваша помощь. |
|
196 |
+Пожалуйста задумайтесь над возможностью |
|
197 |
+<a href="<page docs/tor-doc-server>">запустить сервер</a> |
|
198 |
+или <a href="<page volunteer>">стать добровольцем</a> - |
|
199 |
+<a href="<page developers>">разработчиком</a>. |
|
200 | 200 |
</p> |
201 | 201 |
|
202 | 202 |
<p> |
203 |
-��������� ������ � ����� � ����������� ������� ����������� �� ������ |
|
204 |
-�����, ����� � ���� ����������� �������� ����� � ����� � ����. ��� |
|
205 |
-���� ������� ���������� ����������� � �������������, �� �� |
|
206 |
-����� ����� ���������, �����������, �����������, � ����������� ��������� |
|
207 |
-����� ������������ ������. ����� ����� ����������� � ������ �������� |
|
208 |
-����������, �������� ����������� Tor'� ������� �������� �� ���������� |
|
209 |
-� ����������� � ���� ����. |
|
203 |
+Последние веяния в законе и технологиях угрожают анонимности как никогда |
|
204 |
+раньше, убивая на корню возможность свободно читать и писать в Сети. Это |
|
205 |
+также угрожают национальной безопасности и инфраструктуре, так как |
|
206 |
+связь между индивидами, организациями, корпорациями, и государствами становится |
|
207 |
+более подверженной анализу. Каждый новый пользователь и сервер добавляет |
|
208 |
+разнообразия, укрепляя способность Tor'а вернуть контроль над приватностью |
|
209 |
+и безопасностью в Ваши руки. |
|
210 | 210 |
</p> |
211 | 211 |
|
212 | 212 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -2,33 +2,33 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10369 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="����������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Разработчики" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: ����������</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Разработчики</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>������ Tor - ���� <a href="http://freehaven.net/">The |
|
13 |
-Free Haven Project</a>, �� ����� ��� ��������� � ������������ |
|
14 |
-������� ������ ������� � ���������. Tor ����������� |
|
15 |
-<a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger'�� Dingledine</a> |
|
16 |
-� <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick'�� Mathewson</a>, � ������ |
|
17 |
-������ ������������ �� ���� ������� ��������.</p> |
|
18 |
- |
|
19 |
-<p>Shava Nerad ������������� � ������� � 2006 � ������� ��������������� ��������. |
|
20 |
-�������� <a href="mailto:execdir@torproject.net">����������� � ���</a> �� ������� |
|
21 |
-������ � ������������.</p> |
|
22 |
- |
|
23 |
-<p>Tor ��� ������������ Roger'�� Dingledine � Nick'�� Mathewson �� Free |
|
24 |
-Haven � <a href="http://www.syverson.org/">Paul'�� Syverson</a> �� |
|
25 |
-<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, ��������� |
|
26 |
-� ����������� ���� <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a> |
|
27 |
-���������� � NRL.</p> |
|
28 |
- |
|
29 |
-<p>�������� �� ������ �� ����� ����� �������� Tor — ���� � �� ���� ������ |
|
30 |
-��� �������, �������� �������� ���������� ����� � <a href="<page contact>"> |
|
31 |
-������� ��������</a>.</p> |
|
12 |
+<p>Проект Tor - часть <a href="http://freehaven.net/">The |
|
13 |
+Free Haven Project</a>, как основа для анонимных и неподдающихся |
|
14 |
+цензуре систем общения и публикации. Tor разрабатывается |
|
15 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger'ом Dingledine</a> |
|
16 |
+и <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick'ом Mathewson</a>, с помощью |
|
17 |
+многих добровольцев со всех уголков Интернета.</p> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<p>Shava Nerad присоединилась к проекту в 2006 в качестве исполнительного директора. |
|
20 |
+Пожалуйста <a href="mailto:execdir@torproject.net">связывайтесь с ней</a> по вопросам |
|
21 |
+прессы и финансирования.</p> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+<p>Tor был спроектирован Roger'ом Dingledine и Nick'ом Mathewson из Free |
|
24 |
+Haven и <a href="http://www.syverson.org/">Paul'ом Syverson</a> из |
|
25 |
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, основанный |
|
26 |
+на оригинальной идее <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a> |
|
27 |
+разработанной в NRL.</p> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+<p>Пожалуйста не пишите нам лично письма касательно Tor — если у вас есть вопрос |
|
30 |
+или проблема, пожалуйста выберите подходящий адрес на <a href="<page contact>"> |
|
31 |
+странице контактов</a>.</p> |
|
32 | 32 |
|
33 | 33 |
</div><!-- #main --> |
34 | 34 |
|
... | ... |
@@ -1,22 +1,22 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 7673 |
3 |
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail |
|
3 |
+# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Исследования" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: �����������</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Исследования</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>��������� <a |
|
13 |
-href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">��� ���������</a> |
|
14 |
- (�������� �� ��� ��������) ����� �������� � ��������� ��� |
|
15 |
-�� ��������� ������� ������� �����.</p> |
|
12 |
+<p>Прочитайте <a |
|
13 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">эти документы</a> |
|
14 |
+ (особенно те что выделены) чтобы вникнуть в состояние дел |
|
15 |
+по анонимным системам передачи данных.</p> |
|
16 | 16 |
|
17 |
-<p>�� ����� ����������� - �������� ���� � �������, ���������� ������� �����, |
|
18 |
-���. �������� ����� "�����������" � ������� |
|
19 |
-<a href="<page volunteer>">�����������</a> .</p> |
|
17 |
+<p>Нам нужны добровольцы - провести атаки на систему, определить способы защиты, |
|
18 |
+итд. Смотрите раздел "Исследования" на странице |
|
19 |
+<a href="<page volunteer>">добровольцы</a> .</p> |
|
20 | 20 |
|
21 | 21 |
</div><!-- #main --> |
22 | 22 |
|
... | ... |
@@ -2,280 +2,280 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 10723 |
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="�����������" CHARSET="KOI8-R" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Добровольцы" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>��� ���� ������� ����� ������ ����� �����:</h2> |
|
9 |
+<h2>Три вещи которые можно сделать прямо сейчас:</h2> |
|
10 | 10 |
<ol> |
11 |
-<li> �������� ��������� �� ����������� |
|
12 |
-<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">�������� ������</a>, |
|
13 |
-����� ��������� ���� Tor.</li> |
|
14 |
-<li> �������� �������! ����� ��� ���� ������� ������ Tor. ����� |
|
15 |
-������� ������� ������. ����� ��� ������� ����� �������!</li> |
|
16 |
-<li> �� ���� ������������ � ���������. ���� �� �� ���� ���� Tor, |
|
17 |
-�������� <a href="<page donate>"> |
|
18 |
-�������� ������� �������, ����� ��������� �������� ��������</a>. |
|
19 |
-� ���� �� ����� ����-���� �������, ���������������� ���������, |
|
20 |
-��� ������ ���������, ������� ���� �������� ����� � ����, �������� �� � ��.</li> |
|
11 |
+<li> Пожалуйста задумайтесь над возможностью |
|
12 |
+<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">запустить сервер</a>, |
|
13 |
+чтобы увеличить сеть Tor.</li> |
|
14 |
+<li> Расскажите друзьям! Пусть они тоже запустят сервер Tor. Пусть |
|
15 |
+запустят скрытый сервис. Пусть они расскажут своим друзьям!</li> |
|
16 |
+<li> Мы ищем финансирование и спонсоров. Если вам по душе цели Tor, |
|
17 |
+пожалуйста <a href="<page donate>"> |
|
18 |
+помогите проекту деньгами, чтобы поддержать дальнейшую разработку</a>. |
|
19 |
+И если вы знаете какие-либо компании, негосударственные организации, |
|
20 |
+или другие организации, которым нужна безопасная связь в Сети, расскажите им о нас.</li> |
|
21 | 21 |
</ol> |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<a id="Usability"></a> |
24 |
-<h2><a class="anchor" href="#Usability">�������� ����������</a></h2> |
|
24 |
+<h2><a class="anchor" href="#Usability">Поддержка приложений</a></h2> |
|
25 | 25 |
<ol> |
26 |
-<li>�� ����� ������� ������ ������� DNS �������, ����� ��� �� ���� |
|
27 |
-�������������� ��������� ��������� ������� ���� �� ������� �������� |
|
28 |
-����������. (��� ���������� ������ ��� ���������� ������������� ������� |
|
29 |
-DNS ������ ����� ��������� � SOCKS ������.)</li> |
|
30 |
-<li>�� tsocks/dsocks: |
|
26 |
+<li>Нам нужен хороший способ перехвата DNS запросов, чтобы они не давали |
|
27 |
+дополнительной информации локальному наблюдателю когда мы пытаемся оставаться |
|
28 |
+анонимными. (Это происходит потому что приложения самостоятельно посылают |
|
29 |
+DNS запросы перед обращением к SOCKS прокси.)</li> |
|
30 |
+<li>По tsocks/dsocks: |
|
31 | 31 |
<ul> |
32 |
-<li>����� |
|
33 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">��������� |
|
34 |
-��� ��� ���� � tsocks</a> � ����������. �� ���������� ������� ��� |
|
35 |
-����� ������ ���� ���������.</li> |
|
36 |
-<li>�� ������ ��������� �������� "dsocks" (����� Dug Song), ����� ����������� |
|
37 |
-Tor'����� ������ <i>mapaddress</i> �� ��������� ����������, ���� ������ �� |
|
38 |
-�� ����� ������ ����� � Tor � DNS ��������� ����� �����������.</li> |
|
39 |
-<li>�� ������ �������� �� ������ <i>torify</i> ��, ����� �� ��������� |
|
40 |
-������������ tsocks ��� dsocks � �������� ������ ��. ������ ��� ����� |
|
41 |
-����������� ������������ �� ����������, � ����� ���� ����������� ����� ���, |
|
42 |
-��� ������ ��������� ��������� ������ �� ���.</li> |
|
32 |
+<li>Нужно |
|
33 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">применить |
|
34 |
+все наши патчи к tsocks</a> и форкнуться. Мы предоставим хостинг для |
|
35 |
+этого проекта если требуется.</li> |
|
36 |
+<li>Мы должны пропатчить программу "dsocks" (автор Dug Song), чтобы использовать |
|
37 |
+Tor'овскую команду <i>mapaddress</i> из интерфейса контроллера, таким образом мы |
|
38 |
+не будем терять время в Tor на DNS разрешение перед соединением.</li> |
|
39 |
+<li>Мы должны исправить наш скрипт <i>torify</i> так, чтобы он определял |
|
40 |
+установленный tsocks или dsocks и правильно вызывал их. Пожалуй для этого |
|
41 |
+потребуется унифицировать их интерфейсы, и может быть использовать общий код, |
|
42 |
+или вообще отбросить поддержку одного из них.</li> |
|
43 | 43 |
</ul> |
44 | 44 |
</li> |
45 |
-<li>�������� �������� ����� ����� ����������� ������� ����� ������� BandwidthRate |
|
46 |
-� ���������� �� ������� ���. ������ ����, ����� ������ ��� ������ ����� Tor, ����� |
|
47 |
-������ ������ ������� ����� ����������� <a href="<page gui/index>"> |
|
48 |
-��������� Tor Controller</a>, � ������� setconf ��� ��������� ���������� �����. |
|
49 |
-�������� �� ����� ��������� cron'��, ��� ����� ������������� ������ � ���������� |
|
50 |
-(�������� �������� �� ��������) � ������̣���� �����. �����-�� ���-������ |
|
51 |
-������ ���� � �� � �� ������� ���� ������ � <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>? |
|
52 |
-��� ����� ������� ���� � <a href="<page gui/index>">Tor GUI �����������</a>. |
|
45 |
+<li>Операторы серверов хотят иметь возможность указывать разные значения BandwidthRate |
|
46 |
+в зависимости от времени дня. Вместо того, чтобы кодить это внутрь самого Tor, лучше |
|
47 |
+написать скрипт который будет использовать <a href="<page gui/index>"> |
|
48 |
+Интерфейс Tor Controller</a>, и посылать setconf для изменения ограничений трафика. |
|
49 |
+Возможно он будет запускаться cron'ом, или может самостоятельно засыпать и просыпаться |
|
50 |
+(выполняя действия по настройке) в определённое время. Может-ли кто-нибудь |
|
51 |
+написать такое за нас и мы положим этот скрипт в <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>? |
|
52 |
+Это будет неплохая заявка на <a href="<page gui/index>">Tor GUI соревнование</a>. |
|
53 | 53 |
<!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM --> |
54 | 54 |
</li> |
55 |
-<li>Tor ����� <a |
|
55 |
+<li>Tor может <a |
|
56 | 56 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit"> |
57 |
-�������� �� ���� Tor ����� ������� ����</a>, �� � �� ����� ���� ����������� |
|
58 |
-����� ������ ����� � �������� ������ ������ ������������. ������ ������ ��� |
|
59 |
-������ ��������� Blossom, �������� ������� ������ Blossom, ������� �������� |
|
60 |
-(����� Tor � �������� �������) ������� ��� ���������, ����������� ���� ��� |
|
61 |
-<tt>.country.blossom</tt>, � ����� �� �� �� ��� �����.</li> |
|
62 |
-<li>�������� ���������, ���-�� ������ �������� ���� ����� � ����������� |
|
63 |
-�������� Tor. ����� ���� �� ��� ����� ����������� �� ��������. � �������, |
|
64 |
-������� ������ ������ ��� - ������� ��� ����� � Google ����� ��� �������� ���� |
|
65 |
-� ��. �� ��� ������� � �����������, � ��� �� � �� ������ �������?</li> |
|
57 |
+выходить из сети Tor через указанный узел</a>, но у нас должна быть возможность |
|
58 |
+указать только страну и остальное должно работать автоматически. Лучший способ это |
|
59 |
+добыть директорию Blossom, запустить локально клиент Blossom, который безопасно |
|
60 |
+(через Tor и проверяя подписи) получает эту директорию, перехватывает имена вида |
|
61 |
+<tt>.country.blossom</tt>, и делает как раз то что нужно.</li> |
|
62 |
+<li>Касательно геолокации, кто-то должен нарисовать карту Земли с отмеченными |
|
63 |
+серверами Tor. Лучше если эта карта будет обновляться со временем. К сожалению, |
|
64 |
+простой способ сделать это - посылать все данные к Google чтобы они нарисовали карту |
|
65 |
+за нас. Как это скажется на безопасности, и нет ли у нас других вариантов?</li> |
|
66 | 66 |
</ol> |
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<a id="Documentation"></a> |
69 |
-<h2><a class="anchor" href="#Documentation">�����������</a></h2> |
|
69 |
+<h2><a class="anchor" href="#Documentation">Документация</a></h2> |
|
70 | 70 |
<ol> |
71 |
-<li>�� ���� ������ ��� ����������� Tor ����� ���� ������� ��� ������ |
|
72 |
-�����������, ���� �� ������ JavaScript, Java, ActiveX, Flash, ���. ��������� |
|
73 |
-�� ����-������ ������ (�� ������� NoScript ��� Firefox), ������� ������� |
|
74 |
-������������ �������� ���� ������. ���� ����� ����� � ���� �������?</li> |
|
75 |
-<li>���������� �� ���� ������� ������� ����� �������� ������� Privoxy ��� |
|
76 |
-Firefox 1.5+? �� ������ ��� Tor ������ ������ �������, ���� �� ����������� |
|
77 |
-Privoxy ��� ����.</li> |
|
78 |
-<li>�������� �������� Matt Edman � ������������ � �������� � ��� ����������� |
|
71 |
+<li>Мы часто слышим что пользователи Tor могут стать жертвами атак против |
|
72 |
+анонимности, если не отключат JavaScript, Java, ActiveX, Flash, итд. Существуют |
|
73 |
+ли какие-нибудь плагины (как например NoScript для Firefox), которые помогут |
|
74 |
+пользователям управлять этим риском. Какие точно риски с этой стороны?</li> |
|
75 |
+<li>Существует ли набор плагинов который может полностью заменить Privoxy для |
|
76 |
+Firefox 1.5+? Мы слышали что Tor работает намного быстрее, если не использовать |
|
77 |
+Privoxy при этом.</li> |
|
78 |
+<li>Пожалуйста помогите Matt Edman с документацией и примерами к его контроллеру |
|
79 | 79 |
Tor, <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li> |
80 |
-<li>��������� |
|
81 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">������ |
|
82 |
-�������</a> ������� ����� ����������� ����� Tor.</li> |
|
83 |
-<li>�� ����� ������ ����������� �� ������������ �������� |
|
84 |
-���������� � ������������ �� � Tor. ������� - tsocks (Linux), dsocks (BSD), |
|
85 |
-� freecap (Windows), �.�. ����� ����� ����������� ��� ���� ���� TransPort.</li> |
|
86 |
-<li>� �� ���� ������� ������ |
|
80 |
+<li>Проверьте |
|
81 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">список |
|
82 |
+программ</a> которые можно использовать через Tor.</li> |
|
83 |
+<li>Нам нужно больше документации по динамическому перехвату |
|
84 |
+соединений и перенаправлению их в Tor. Кандидаты - tsocks (Linux), dsocks (BSD), |
|
85 |
+и freecap (Windows), т.к. будут лучше использовать нашу новую фичу TransPort.</li> |
|
86 |
+<li>У нас есть большой список |
|
87 | 87 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms"> |
88 |
-������� ������� ����� ���� ������� � ������� ��������� � Tor</a>. |
|
89 |
-���� �� ��� � ���� ��������� �������� ����� �����������? �������� �������� �� |
|
90 |
-��������� � ��������������� ���������.</li> |
|
91 |
-<li>�������� ��������� ���-������� � ���������� � ������ �����. |
|
92 |
-�������� <a href="<page translation>">���������� ��� ������������</a> |
|
93 |
-���� �� ������ ������. �� ���� ����� ��� ��� ��������� � ��������� |
|
94 |
-��������� ����������� ���������� � �������� �������� - �������� |
|
95 |
-<a href="<page translation-status>">������� ��������� ���������</a>.</li> |
|
96 |
-<li>����� �� �� SSL ��������� �� |
|
97 |
-<a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> ��� ����� |
|
98 |
-<a href="<page documentation>#Developers">SVN �����������?</a></li> |
|
88 |
+программ которые могут быть полезны в качестве интерфейса к Tor</a>. |
|
89 |
+Какие из них в каких конкретно ситуациях могут пригодиться? Пожалуйста помогите их |
|
90 |
+проверить и задокументировать результаты.</li> |
|
91 |
+<li>Помогите перевести веб-страницы и документацию на другие языки. |
|
92 |
+Смотрите <a href="<page translation>">инструкции для переводчиков</a> |
|
93 |
+если вы хотите помочь. Нам также нужны люди для поддержки в актуальном |
|
94 |
+состоянии существующие французский и шведский переводы - смотрите |
|
95 |
+<a href="<page translation-status>">страницу состояния переводов</a>.</li> |
|
96 |
+<li>Нужен ли нам SSL сертификат от |
|
97 |
+<a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> для нашего |
|
98 |
+<a href="<page documentation>#Developers">SVN репозитория?</a></li> |
|
99 | 99 |
</ol> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<a id="Coding"></a> |
102 |
-<h2><a class="anchor" href="#Coding">���������� � �������������</a></h2> |
|
102 |
+<h2><a class="anchor" href="#Coding">Кодирование и проектирование</a></h2> |
|
103 | 103 |
<ol> |
104 |
-<li>������� Tor ��� Windows XP ������ �� ����� ��������. ��� Windows, |
|
105 |
-Tor ���������� ��������� ��������� ����� <tt>select()</tt>, ������� ���������� |
|
106 |
-����� �� non-page pool. ��� ����� ��� ������� Tor ������ �������� ���� |
|
104 |
+<li>Серверы Tor под Windows XP работают не очень стабильно. Под Windows, |
|
105 |
+Tor использует стандартный системный вызов <tt>select()</tt>, который потребляет |
|
106 |
+память из non-page pool. Это значит что средний Tor сервер исчерпает весь |
|
107 | 107 |
non-page pool, |
108 | 108 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems"> |
109 |
-������� ������ � �������� ������ �������</a>. ������� ����� ���� �� |
|
110 |
-����������� overlapped IO. �.�. ��� ������ |
|
111 |
-<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> ��� Windows ����������� |
|
112 |
-overlapped IO ������ select(), � ����� ���������� Tor � ������ ���������� libevent.</li> |
|
113 |
-<li>�� �� Tor �������� � ����� ���� ������ (cell) ��� ��������, |
|
114 |
-������-���������� ������ ��������� ����� �����, ������ ��� ��������� ���� |
|
115 |
-���� �������. �� ����� �������� ������������� ��������, ������� ���������� |
|
116 |
-���� ������/�������� ������. ����� ���� ����� ����������� �������� �� ��� |
|
117 |
-Linux, ��� ����� �������� ������� �������� � ���� ����, ������ ���� |
|
118 |
-����� ����������� ���������� ������?</li> |
|
119 |
-<li>�� ����� ���������� ���������� ��� ��� ����� � ������ "���������� �� ����� |
|
120 |
-IP ����� ���������� ���� ���� Tor?". ���� ������ ������ ���� ��������� �� ���������� |
|
121 |
-����������, ����� ��� � DNSBL. ������ ����� ���� ������� ������� ���������� |
|
122 |
-� �������� ����� ��������� � ����������� Tor. �������������� ���� |
|
123 |
-�������� � ��� ��� ����������� exit-������ ������ �� ����� ��������: |
|
124 |
-�.� .������ � ���� ���� ������ �� "���������� �� ����� IP ����� ������� |
|
125 |
-���� Tor ������� ����� �������� ���������� � ��� IP �����:����?". DNSBL |
|
126 |
-��������� ����� ������ ����� ������� ����� ������� � ������, ������� |
|
127 |
-���������� ����-������ ����� ���������. ���� ���� �� ����� ��������� �������� |
|
128 |
-����������� � �������� IP ����� � �������� � ���� ���� ������� ����������. |
|
129 |
-<a href="<svnsandbox>doc/contrib/torbl-design.txt">��������� ������</a>.</li> |
|
130 |
-<li>����� �������� ��� ������ Tor ������� ������� �����, ��� ��������� |
|
131 |
-����� ������� ����������, ��� ���������� �ݣ ���-������ ��������������. |
|
132 |
-��������� �� ��������� �������� Tor ������������ � ������� "�����������" |
|
133 |
-������� �� ������������ �������� ����� �� ������ � ������� �� email � |
|
134 |
-�������� �������������. ���-������ ����� ������ ��������� cgi ��������, |
|
135 |
-��� ���-������, � �������� wget �/��� ���-�� ����� ������� �� ������� |
|
136 |
-<a href="http://nagios.org/">Nagios</a> ����������? ����� ������ ���� �� |
|
137 |
-������ ��������� Dir-����, ������� ���������� ����������� �������� �� |
|
138 |
-network-status ��� �������� IP � ���� � ������� ���� ������� |
|
109 |
+вызовет ошибку и аварийный останов системы</a>. Наверное лучше было бы |
|
110 |
+использовать overlapped IO. Т.е. надо научить |
|
111 |
+<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> для Windows использовать |
|
112 |
+overlapped IO вместо select(), а потом адаптировать Tor к новому интерфейсу libevent.</li> |
|
113 |
+<li>Так как Tor сохраняет в памяти каждую ячейку (cell) для обработки, |
|
114 |
+высоко-скоростные сервера потребляют много памяти, просто для сохранения всех |
|
115 |
+этих буферов. Нам нужно улучшить эвристический алгоритм, который определяет |
|
116 |
+когда сжимать/расширять буферы. Может быть стоит использовать концепцию из ядра |
|
117 |
+Linux, где много маленьких буферов ссылаются на друг друга, вместо того |
|
118 |
+чтобы использовать монолитные буферы?</li> |
|
119 |
+<li>Нам нужен официальный центральный сайт для ответа на вопрос "Принадлежит ли данный |
|
120 |
+IP адрес выходящему узлу сети Tor?". Этот ресурс должен быть доступным по нескольким |
|
121 |
+интерфейсам, включая веб и DNSBL. Ответы могут быть наиболее точными основываясь |
|
122 |
+на локальной копии информации о директориях Tor. Дополнительный нюанс |
|
123 |
+заключается в том что определение exit-сервера зависит от адреса наблюдателя: |
|
124 |
+т.е .вопрос на самом деле звучит как "Принадлежит ли данный IP адрес серверу |
|
125 |
+сети Tor который может направлять соединения на мой IP адрес:порт?". DNSBL |
|
126 |
+интерфейс будет скорее всего получать сотни запросов в минуту, поэтому |
|
127 |
+потребуются какие-нибудь умные алгоритмы. Также было бы лучше проводить активное |
|
128 |
+тестирование на проверку IP адреса с которого на самом деле выходят соединения. |
|
129 |
+<a href="<svnsandbox>doc/contrib/torbl-design.txt">Прочитайте больше</a>.</li> |
|
130 |
+<li>Иногда случается что сервера Tor аварийно завершают работу, или компьютеры |
|
131 |
+теряют сетевое соединение, или происходит ещё что-нибудь непредвиденное. |
|
132 |
+Некоторые из операторов серверов Tor заинтересованы в сервисе "уведомлений" |
|
133 |
+который бы периодически проверял работу их сервера и присылал бы email в |
|
134 |
+случаеего недоступности. Кто-нибудь хочет написать несколько cgi скриптов, |
|
135 |
+пару веб-страниц, и настроить wget и/или что-то более сложное как например |
|
136 |
+<a href="http://nagios.org/">Nagios</a> мониторинга? Первая версия могла бы |
|
137 |
+просто проверять Dir-порт, например просматривая закэшированную информацию из |
|
138 |
+network-status для указанного IP и порта и запрашивая затем страницу |
|
139 | 139 |
"/tor/server/authority".</li> |
140 |
-<li>���� �� ���������� ����� LiveCD � ���������� �������� Tor, |
|
141 |
-Polipo ��� Privoxy, Firefox, Gaim+OTR, etc. ��� ������������� �� ������: |
|
142 |
-��-������ ��������� ��������������� �� ������� � ��������� ����� �������, ����� |
|
143 |
-������ ��� ����� ������� ��ϣ ������ � ����������� ���� �������, � ��-������ |
|
144 |
-��� ������ �� ��������� ��������� �������, ����� �� ����������� ���������� |
|
145 |
-� ��������� ���. ������� ���� �� ��� ���� ��������� � CD ���� �������� �����.</li> |
|
146 |
-<li>� ����� � LiveCD ������, �� ���� ������� �������� ���������� ��������� |
|
147 |
-� ������ ���������������� USB ���� ��� Tor � �������������� ����������. ��� |
|
148 |
-��֣�� ���� ��� ������ ���� �������� ������� ��������, ��������������� |
|
149 |
-���� �����, � ��������� ������ ���������.</li> |
|
150 |
-<li>�� ���������������� ���������� �����-��� ��� Tor, |
|
151 |
-� ������ <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, ������� ����� |
|
152 |
-�����.</li> |
|
153 |
-<li>��� ��� ������ ������� �� |
|
154 |
-<a href="<page documentation>#DesignDoc">����� ��� ��������������� |
|
155 |
-����������</a>. ��� ������ ������������� �����, ���������� ��� �� |
|
156 |
-������ �����, ����������� <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
|
157 |
-�� ����� ������������� ����� �����������, � ���������� ���������.</li> |
|
158 |
-<li>�� ��������� ����� ������ ������������ ��� �������� ��� � �������� |
|
159 |
-����� � ��������� ����������. Many researchers have whipped up ad hoc |
|
140 |
+<li>Было бы замечательно иметь LiveCD с последними версиями Tor, |
|
141 |
+Polipo или Privoxy, Firefox, Gaim+OTR, etc. Тут вырисовываются два вопроса: |
|
142 |
+во-первых требуется задокументировать всю систему и обосновать выбор средств, чтобы |
|
143 |
+другие люди могли сложить своё мнение о безопасности этой системы, и во-вторых |
|
144 |
+надо решить как оперативно обновлять систему, чтобы не превратиться моментально |
|
145 |
+в устаревший хлам. Неплохо было бы при этом вместится на CD диск меньшего размера.</li> |
|
146 |
+<li>В связи с LiveCD образом, нам также следует выработать интуитивно безопасный |
|
147 |
+и хорошо документированный USB образ для Tor и вспомогательных приложений. Самая |
|
148 |
+тяжёлая часть это выбрать какие настройки наиболее безопасны, задокументировать |
|
149 |
+этот выбор, и упростить будущую поддержку.</li> |
|
150 |
+<li>Наш предпочтительный графический фронт-енд для Tor, |
|
151 |
+а именно <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, требует много |
|
152 |
+работы.</li> |
|
153 |
+<li>Пора уже начинать вводить наш |
|
154 |
+<a href="<page documentation>#DesignDoc">дизайн для противодействия |
|
155 |
+блокированию</a>. Это включает отшлифовывание дизайна, исправления кода во |
|
156 |
+многих местах, адаптирование <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
|
157 |
+так чтобы поддерживались новые возможности, и планирование внедрения.</li> |
|
158 |
+<li>Нам требуется гибкая система симулирования для изучения атак на опознание |
|
159 |
+трафика с оконечным шифрованием. Many researchers have whipped up ad hoc |
|
160 | 160 |
simulators to support their intuition either that the attacks work |
161 |
-really well or that some defense works great. ����� �� �� ������ ������ |
|
162 |
-���������������� � �������� ��������� �� ����� ��� ����� �������� ���������� |
|
163 |
-���������? ��� ������� ����� ����� �����������. �������� ����� <a |
|
164 |
-href="#Research">����</a> � ���� � ���������� — ��� ����, ����� |
|
165 |
-���� ���� ��� ����� ������ �� ������� ������ � ������� �����.</li> |
|
166 |
-<li>��������� �������� |
|
161 |
+really well or that some defense works great. Можем ли мы создать хорошо |
|
162 |
+документированный и открытый симулятор так чтобы все могли доверять полученным |
|
163 |
+результатам? Это вызовет много новых исследований. Смотрите раздел <a |
|
164 |
+href="#Research">ниже</a> о атаках на распознавание — кто знает, может |
|
165 |
+быть когда это будет сделано вы сможете помочь в написании работы.</li> |
|
166 |
+<li>Требуется сравнение |
|
167 | 167 |
<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> |
168 |
-vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. ���� �� ��� Polipo |
|
169 |
-���������� �������, ���� �� �������� ��������� �� ������������ Tor? |
|
170 |
-����������� �� ��� �������� � Linux � Windows? ����, ��� ������ ������ ����� |
|
171 |
-— Polipo ��� Privoxy? �� � Polipo � �����������, � ����� ��������?</li> |
|
172 |
-<li>�����, �� ������ �� �� ������ ���������� |
|
173 |
-<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> ����� �� |
|
174 |
-����� �������� � ������ � Windows?</li> |
|
175 |
-<li>�� ��������� �������̣��� ������ �����������. � �� ���� ����-�����, |
|
176 |
-�� �� ����� �� ������ ������ ������� �� ������ ������� ���� Tor, |
|
177 |
-���������� ţ ��������� �����, � �������� ��� ���� �� ��������� ţ ���� ������.</li> |
|
178 |
-<li>�������� Mike Perry � ��� ����������� |
|
168 |
+vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Правда ли что Polipo |
|
169 |
+значительно быстрее, если не учитывать замедление от использования Tor? |
|
170 |
+Проявляется ли это одинаково на Linux и Windows? Также, кто портит меньше сайтов |
|
171 |
+— Polipo или Privoxy? Как у Polipo с стабильностью, на разных платформах?</li> |
|
172 |
+<li>Кстати, не хотите ли вы помочь портировать |
|
173 |
+<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> чтобы он |
|
174 |
+работал стабильно и быстро на Windows?</li> |
|
175 |
+<li>Нам требуется распределённая система тестирования. У нас есть юнит-тесты, |
|
176 |
+но не мешало бы написать скрипт который бы запускал тестовую сеть Tor, |
|
177 |
+использовал её некоторое время, и проверял что хотя бы некоторые её части работают.</li> |
|
178 |
+<li>Помогите Mike Perry с его библиотекой |
|
179 | 179 |
<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>): |
180 |
-��� ��� ��� Python ������ ���������� |
|
181 |
-<a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">�������� ���������� Tor</a> |
|
182 |
-��� ���������� ������� ������� ��������, � ���������� ������� � |
|
183 |
-���������� �������� � ���� ������� �������.</li> |
|
180 |
+это либа для Python которая использует |
|
181 |
+<a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">протокол контроллера Tor</a> |
|
182 |
+для построения цепочек указанным способом, с последующим анализом и |
|
183 |
+измерением скорости с целью выявить аномалии.</li> |
|
184 | 184 |
<!-- |
185 |
-<li>����� ����������� ������� �������� ������� ������ � ���������� |
|
186 |
-������� ����������. ��� ����� ��� ���������� � �ģ������. ����� ��������� |
|
187 |
-�ģ������ �� ������ ������ ����������� ������� �������� ����� ��������, |
|
188 |
-�� �� �� ��������� ����������� �� �� ������ �����. � ����� ��� �� |
|
189 |
-�������� �������� ������� �������/����� �� ���������� �������� Tor. ����� |
|
190 |
-������� � ���, ��� ��� �������� ����� ����� ������� ������������ ������� |
|
191 |
-��������, ������� ����� �) ���������� ������ ��������; �) ������ |
|
192 |
-������ introduction ����� �����������, ��� ���� ��� �� ���� <tt>.onion</tt> |
|
193 |
-�����, �� ��� ������ ���������� �� ����� ����� ����������; �) ��������� ����������� |
|
194 |
-��������� ������� ������� � ������� ���������� ������� ��������, ����� |
|
195 |
-������ ���� ��������� ������ ����������. ��-������, �����ģ� ��� |
|
196 |
-�ģ��� �������̣��� ������ �������, �������� ������������������ |
|
197 |
-����������, �� �������� �� ����, �� ��� �� �������� DHT �� ����������� |
|
198 |
-���� ����������.</li> |
|
185 |
+<li>Сейчас дескрипторы скрытых сервисов хранятся только на нескольких |
|
186 |
+серверах директорий. Это плохо для приватности и надёжности. Чтобы увеличить |
|
187 |
+надёжность мы должны сделать дескрипторы скрытых сервисов менее скрытыми, |
|
188 |
+так как мы собираемся зеркалировать их во многих местах. В идеале надо бы |
|
189 |
+полностью разделить систему хранения/поиска от директорий серверов Tor. Первая |
|
190 |
+проблема в том, что надо разработать новый формат хранения дескрипторов скрытых |
|
191 |
+сервисов, который будет а) символьным вместо бинарного; б) хранить |
|
192 |
+список introduction узлов зашифрованным, для всех кто не знает <tt>.onion</tt> |
|
193 |
+адрес, так что сервер директории не может узнать дескриптор; в) позволить директориям |
|
194 |
+проверять отметку времени и подпись дескриптора скрытых сервисов, чтобы |
|
195 |
+нельзя было подсунуть ложный дескриптор. Во-вторых, подойдёт любая |
|
196 |
+надёжная распределённая система хранения, разрешающая аутентифицированные |
|
197 |
+обновления, но насколько мы знаем, ни одна из реализаций DHT не поддерживает |
|
198 |
+такие обновления.</li> |
|
199 | 199 |
--> |
200 |
-<li>Tor ������ 0.1.1.x � ���� ����������� �������� ���������� ���������������� ������� |
|
201 |
-� ������ OpenSSL. �������, ����� ������ ��� �� ��������. ���� � �� ���� ��� |
|
202 |
-�����������, ��������� Tor � ����� ������� � �������� �� ���������.</li> |
|
203 |
-<li>��������� ����� ����������� Tor � ������ |
|
204 |
-<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. ����������, |
|
205 |
-��������� �� ���������� ����������.</li> |
|
206 |
-<li>Tor ���������� TCP � ����������� ������ � TLS ��� ��������� |
|
207 |
-����������. ��� ������ � ������, �� ��� ����� ��� ��� ������ (cell) |
|
208 |
-�����������, ���� ���� ���� ����������, � ��� ����� ��� �� ����� |
|
209 |
-����������� ������ TCP ������. � �� ���� |
|
200 |
+<li>Tor версии 0.1.1.x и выше поддерживают аппаратные ускорители криптографических операций |
|
201 |
+с помощью OpenSSL. Впрочем, никто никогда это не проверял. Если у вас есть такая |
|
202 |
+возможность, проверьте Tor на своей карточке и сообщите нам результаты.</li> |
|
203 |
+<li>Выполнить анализ безопасности Tor с помощью |
|
204 |
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Определить, |
|
205 |
+существуют ли подходящие библиотеки.</li> |
|
206 |
+<li>Tor использует TCP на транспортном уровне и TLS для шифрования |
|
207 |
+соединений. Это просто и красиво, но это значит что все ячейки (cell) |
|
208 |
+задерживаются, если один пакет потеряется, и это значит что мы можем |
|
209 |
+поддерживать только TCP потоки. У нас есть |
|
210 | 210 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP"> |
211 |
-������ ������ �� ������� �� �� ���������� UDP ��������</a>, �� �������� |
|
212 |
-�� �������� ���� ������. � �� ���� ���� ��������� |
|
213 |
-<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">����������� ��� Tor � UDP</a> |
|
214 |
- — �������� �������� ���� � ��� ��� �� ��.</li> |
|
215 |
-<li>�� ��� ������ � ��������� IPv6 ��� ������� �������� (� ��������� |
|
216 |
-����). ���� �� ���������� IPv6, ������ ����� ���� � ����� �����.</li> |
|
217 |
-<li>�� ���������� ����� �� ������������������? ���������� |
|
211 |
+список причин по которым мы не используем UDP транспорт</a>, но хотелось |
|
212 |
+бы сократить этот список. У нас также есть предлагаемая |
|
213 |
+<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">спецификация для Tor и UDP</a> |
|
214 |
+ — пожалуйста сообщите если с ней что не так.</li> |
|
215 |
+<li>Мы уже близки к поддержке IPv6 для адресов назначения (на выходящих |
|
216 |
+узлах). Если вас интересует IPv6, пожалуй стоит начать с этого пункта.</li> |
|
217 |
+<li>Не интересует ничто из вышеперечисленного? Посмотрите |
|
218 | 218 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-2007.pdf">Tor development |
219 |
-roadmap</a>, ����� ���� ��ģ�� ���-�� ����������.</li> |
|
220 |
-<li>����� �� ���������� �� �����? �������� �� �� �ӣ ���� ����������! |
|
221 |
-��������� � ���.</li> |
|
219 |
+roadmap</a>, может быть найдёте что-то интересное.</li> |
|
220 |
+<li>Здесь не перечислена ваша задумка? Возможно она нам всё равно пригодится! |
|
221 |
+Свяжитесь с нами.</li> |
|
222 | 222 |
</ol> |
223 | 223 |
|
224 | 224 |
|
225 | 225 |
<a id="Research"></a> |
226 |
-<h2><a class="anchor" href="#Research">�����������</a></h2> |
|
226 |
+<h2><a class="anchor" href="#Research">Исследования</a></h2> |
|
227 | 227 |
<ol> |
228 |
-<li>"��� �� �������� ���": ������ ������ ���������� ����� |
|
229 |
-���������� �����, ����� �� �������, � �������� ���� "�������" |
|
230 |
-���� ������. ����� ����� ������ Tor, �� �������� �����, |
|
231 |
-��ԣ� ������������ ������� ����� ��������� ������ � ���� �� |
|
232 |
-���� ����� ����� ���������� ����������. ��-������, �������� ��������� |
|
233 |
-�� ��� ������ Tor? ����� ����� � ���� ������, ������ ��������� �����: |
|
234 |
-������� ����� ��������� ����� ������ � 512 �� 1024 ���, ����� ��������� |
|
235 |
-������� ���������� (padding), ���� �� |
|
228 |
+<li>"Атака по сигнатуре сайта": создать список нескольких сотен |
|
229 |
+популярных сайтов, скачать их страницы, и сохранить набор "сигнатур" |
|
230 |
+этих страниц. Наблюдая трафик клиента Tor, по входящим данным, |
|
231 |
+путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из |
|
232 |
+этих сайтов сейчас установлено соединение. Во-первых, насколько эффективна |
|
233 |
+эта атака против Tor? После ответа на этот вопрос, начните проверять защиту: |
|
234 |
+например можно увеличить размер ячейки с 512 до 1024 байт, можно реализовать |
|
235 |
+техники дополнения (padding), такие как |
|
236 | 236 |
<a href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">defensive dropping</a>, |
237 |
-��� ����� ������ ������� �����. �� ��� �������� � ����, � �� ��� ������� |
|
238 |
-� ��������? |
|
239 |
-<li>��� �� "���������� ���������� �����": ����� ����� ����� � ���, |
|
240 |
-�� ����� <a href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">������� |
|
241 |
-�������� ����� � ��������� ��� �� ������ ���� �����</a>. |
|
242 |
-� ����� ���� Tor �������� ���� ��� �� ������� � ��������, ��� |
|
243 |
-��� ��������� ���������� � ���� �����. ��-������, ������� �� ��� |
|
244 |
-���������. ������� ����� � ���� ������������� ��� ������ ����� |
|
245 |
-������ ������ ���� ���� ������ � ���������? ���� �� ������� |
|
246 |
-�������� ���� (����� ���� ��������� ���-�� ���������� ���������)? |
|
247 |
-����� ���� ��������� ����� ���������� ��� ��������� ������� ����� |
|
248 |
-��� ���� ���� ������ ����� ��� ������?</li> |
|
249 |
-<li>��� "�� ���� ������": � ����������� ��������� ������������ ��� |
|
250 |
-���� �� ����� � �������� ��� (� �� ��������� ��� � ����) ��� ���� ����� |
|
251 |
-� ��������� ����. � �������-��, ���� �������� ����� ��������� "���������� |
|
252 |
-������" (AS), � |
|
237 |
+или можно ввести задержки трафика. Как это повлияет на атаку, и как это скажется |
|
238 |
+на юзабилити? |
|
239 |
+<li>Атака по "корреляции оконечного трафика": наблюдая трафик Алисы и Боба, |
|
240 |
+мы можем <a href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">сравнить |
|
241 |
+сигнатуры трафика и убедиться что мы наблюдаем один поток</a>. |
|
242 |
+На данном этапе Tor принимает этот факт как данность и считается, что |
|
243 |
+атака тривиально реализуется в любом случае. Во-первых, правдиво ли это |
|
244 |
+допущение. Сколько трафика с каким распределением надо наблюдать чтобы |
|
245 |
+атакующая сторона могла быть уверена в результате? Есть ли способы |
|
246 |
+замедлить атаку (может быть уменьшить кол-во передаваемой информации)? |
|
247 |
+Может быть некоторые схемы дополнения или изменения профиля трафика |
|
248 |
+при такой атаке работают лучше чем другие?</li> |
|
249 |
+<li>Атака "по зоне маршрута": в большинстве литературы предполагается что |
|
250 |
+путь от Алисы к входному узла (и от выходного узла к Бобу) это одно ребро |
|
251 |
+на некотором графе. На практике-же, путь проходит через несколько "автономных |
|
252 |
+систем" (AS), и |
|
253 | 253 |
<a href="http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004"> |
254 |
-�� ��� ��� ��� � � �� AS �� ����� ������ � �������� � ��������� ����</a>. |
|
255 |
-� �������, ����� ���������� ����������� ����� ���������� ���ף��� (����, |
|
256 |
-�������� ����, ���������, � ���), �� ������ �������� ����� �������� ������ |
|
257 |
-�������� � ��������� � ��� ������ϣ���� �������. ��������� �� ����-������ |
|
258 |
-����������� �����������, ������� �������� IP ����� � ��� �� /8 ����?</li> |
|
259 |
-<li>������ ����������� �������������� ���������� ���������� ���������� |
|
260 |
-����� ������� ����������� ������� � ��������. �������� |
|
254 |
+не факт что одна и та же AS не будет включать и входящий и выходящий путь</a>. |
|
255 |
+К несчастью, чтобы определить безопасность каждой конкретной четвёрки (Алиса, |
|
256 |
+входящий узел, выходящий, и Боб), мы должны загрузить полную маршрутную таблицу |
|
257 |
+Интернета и выполнить на ней ресурсоёмкие операции. Существуют ли какие-нибудь |
|
258 |
+практические приближения, например избегание IP адреса в той же /8 сети?</li> |
|
259 |
+<li>Другие исследования географического разнообразия рассматривают компромисс |
|
260 |
+между выбором эффективной цепочки и случайной. Смотрите |
|
261 | 261 |
<a |
262 |
-href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">�����</a> |
|
263 |
-Stephen Rollyson'� � ��� �� ��������� �������� ��������� ������ "�� ������" |
|
264 |
-������ �����������. ��� ��������� ����������� ������� ������ ����� � ����������, |
|
265 |
-�� �������� ������������.</li> |
|
266 |
-<li>Tor �� ������ ����� ������ � ������� � ������������� ���������� |
|
267 |
-����������� (������� ����� ��� DSL). Tor ���������� ��������� TCP |
|
268 |
-���������� ����� ����� �������, � ���� �������� ���� �������� �������� � |
|
269 |
-��������� �������, ������� TCP push-back �� ������� ��� �������� ��������� |
|
270 |
-������. ������ Tor ������ ���������� ���� �� ������ ������� ����� ��������� |
|
271 |
-������, � ���������� ���������� � �������� ����� ����� ����������� |
|
272 |
-�������������? ����� ���������� ��� ����� - ���� ��������� |
|
273 |
-������������� ���������� �����, ������� �������� ������������ �� ��� ��� |
|
274 |
-��� �� ������ ������ �����, ���������� ���, ���������. �� ��������� |
|
275 |
-���-������ ������ ����������� � ����� ����� ����������� ��� ��������� � |
|
276 |
-������ ������������� �������, �/��� ��� ������ �������� ��ģ� |
|
277 |
-������������������, � ����������� ��� �� ������� ��� ��������� ������� �� |
|
278 |
-����������� UDP ��������.</li> |
|
262 |
+href="http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf">работу</a> |
|
263 |
+Stephen Rollyson'на о том как отбросить особенно медленные варианты "не сильно" |
|
264 |
+ухудшая анонимность. Это направление исследований требует больше работы и размышлений, |
|
265 |
+но выглядит многообещающе.</li> |
|
266 |
+<li>Tor не работает очень хорошо на серверах с ассиметричной пропускной |
|
267 |
+способностью (например кабель или DSL). Tor устанавливает отдельные TCP |
|
268 |
+соединения между каждым прыжком, и если входящие байты прибывают нормально а |
|
269 |
+исходящие теряются, механизм TCP push-back не передаёт эту информацию входящему |
|
270 |
+потоку. Пожалуй Tor должен определять когда он теряет слишком много исходящих |
|
271 |
+пакетов, и устанавливать ограничение на входящий поток чтобы регулировать |
|
272 |
+самостоятельно? Можно представить такую схему - сначала выбирается |
|
273 |
+консервативное ограничение трафика, которое медленно увеличивается до тех пор |
|
274 |
+пока мы начинаем терять пакеты, откатываемся назад, повторяем. Нам требуется |
|
275 |
+кто-нибудь хорошо разбирающийся в сетях чтобы симулировать это поведение и |
|
276 |
+помочь спроектировать решение, и/или надо понять насколько упадёт |
|
277 |
+производительность, и использовать это как мотивацию для пересмотра решения по |
|
278 |
+использованию UDP транспорта.</li> |
|
279 | 279 |
<li>A related topic is congestion control. Is our |
280 | 280 |
current design sufficient once we have heavy use? Maybe |
281 | 281 |
we should experiment with variable-sized windows rather |
... | ... |
@@ -283,36 +283,36 @@ than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a |
283 | 283 |
href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">ssh |
284 | 284 |
throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe |
285 | 285 |
overhaul if the results are good.</li> |
286 |
-<li>��� ���� ����� ���������� � ����� ����� ����� ����������� Tor ������ |
|
287 |
-����������� � ������ �������� �����, ��������� �� ��������� ����� |
|
288 |
-��������, � ��������� �������� �����. ��� �������� ������ �������� ���� |
|
289 |
-����� ��������. ������� ����� ���������� GUI ��� Tor � ������� "Tor ��� |
|
290 |
-�������" ��������� ��������� ������ (��������� ��/��� � ������� ����� |
|
291 |
-non-exit �� ������ ��������� ����� ������). �� �� �� ������������� ������ |
|
292 |
-�������� ������ ���� ���� ������������ ��������-�������� ���������� �� ����� |
|
293 |
-��������� � ������ ����� �� ����� ���������� ��� ������? �������� ���ģ��� |
|
294 |
-�������� ���� ������� ������������. �������� ��� |
|
295 |
-<a href="<page documentation>#DesignDoc">����� ����� �� ������������ |
|
296 |
-����������� ���������� � ����������</a> � �������������� |
|
297 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">����� FAQ</a>, |
|
298 |
-� ���� |
|
286 |
+<li>Для того чтобы диссиденты в разных странах могли использовать Tor избегая |
|
287 |
+блокирования на уровне брандмауэра страны, требуется не несоклько сотен |
|
288 |
+серверов, а несколько десятков тысяч. Надо придумать способ получить такое |
|
289 |
+число серверов. Например можно представить GUI для Tor с кнопкой "Tor для |
|
290 |
+Свободы" запускающей небольшой сервер (несколько КБ/сек и политика выхода |
|
291 |
+non-exit не должны доставлять много хлопот). Но как нам автоматическим образом |
|
292 |
+доставить список всех этих добровольных клиентов-серверов диссидентам так чтобы |
|
293 |
+брандмауэры на уровне страны не могли перехватить эти списки? Возможно придётся |
|
294 |
+разработать сеть доверия пользователей. Смотрите наши |
|
295 |
+<a href="<page documentation>#DesignDoc">ранние работы по проектированию |
|
296 |
+архитектуры устойчивой к блокированию</a> и соответствующий |
|
297 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#BlockingResistance">раздел FAQ</a>, |
|
298 |
+а также |
|
299 | 299 |
<a |
300 |
-href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">����� anonbib |
|
301 |
-�����ݣ���� �������������� �������</a>.</li> |
|
302 |
-<li>������� Tor �������� �� ������ ������ � ��, �� ��� � ������ �� ����� |
|
303 |
-����������� �������� ������ ��� ����� �� ������� �����, �������� � ��������, |
|
304 |
-� �� ����. ��� ������ �� �� ������� �������� ��������� ������� ������� |
|
305 |
-����� ������ ���� ���������� ������. �� ���� �� ����� �������� ����������� |
|
306 |
-������ �����, �� �� ���� ������ ��� ������ ���� �� ����� �ң� ������� � ����� |
|
307 |
-�����, � �������� ���� ����� ��� �������. ��� ���������� ������� ����� |
|
308 |
-������ � �������� � �����������.</li> |
|
309 |
-<li>����� �������� ������ �DoS��� ������ Tor ��� ������ �������. |
|
310 |
-��������� ����� - ��� � ����� � ��������? ���� �ݣ ����������� |
|
311 |
-������� �� ������ ����������? ��������� ����� ��� ���� ���������� � ����������� |
|
312 |
-����������.</li> |
|
300 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Communications_20Censorship">раздел anonbib |
|
301 |
+посвящённый противодействию цензуре</a>.</li> |
|
302 |
+<li>Цепочки Tor строятся по одному прыжку за раз, так что в теории мы можем |
|
303 |
+использовать некторые потоки для выхода со второго прыжка, некторые с третьего, |
|
304 |
+и так далее. Это хорошо так как разбивает мноество выходящих потоков которое |
|
305 |
+может наблюдать один конкретный сервер. Но если мы хотим добиться безопасности |
|
306 |
+каждого потока, то по нашей логике они должны быть не менее трёх прыжков в длину |
|
307 |
+каждый, а остальные тогда будут даже длиннее. Надо исследовать влияние такого |
|
308 |
+подхода на скорость и безопасность.</li> |
|
309 |
+<li>Сейчас довольно просто заDoSить сервера Tor или сервера каталогов. |
|
310 |
+Правильный ответ - игра в загадки с клиентом? Какие ещё практические |
|
311 |
+подходы вы можете предложить? Желательно чтобы они были совместимы с существующим |
|
312 |
+протоколом.</li> |
|
313 | 313 |
</ol> |
314 | 314 |
|
315 |
-<a href="<page contact>">�������� ��</a> ���� �� � ���� � ������! |
|
315 |
+<a href="<page contact>">Сообщите нам</a> если вы на пути к решению! |
|
316 | 316 |
|
317 | 317 |
</div><!-- #main --> |
318 | 318 |
|
319 | 319 |