Jens Kubieziel commited on 2008-04-06 20:39:04
Zeige 1 geänderte Dateien mit 42 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,42 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14284 |
|
3 |
+# Last-Translator: hahn.seb@web.de |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsoren" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Sponsoren</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Die <a href="<page torusers>">unterschiedlichen Nutzer</a> von Tor bedeuten |
|
13 |
+auch, dass wir viele unterschiedliche Sponsoren haben. Diese Basis möchten wir |
|
14 |
+weiter vergrößern! Einige unserer Sponsoren sind:</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<ul> |
|
17 |
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA und ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li> |
|
18 |
+<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li> |
|
19 |
+<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li> |
|
20 |
+<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li> |
|
21 |
+<li><a |
|
22 |
+href="http://seclab.cs.rice.ed/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF |
|
23 |
+über die Rice Universität</a> (2006-2007)</li> |
|
24 |
+<li>Eine anonyme europäische Nicht-Regierungsorganisation (2006-2007)</li> |
|
25 |
+<li><a href="<page donate>">Über 500 Einzelspenden von Menschen wie dir</a> (2006-2008)</li> |
|
26 |
+<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li> |
|
27 |
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA Projekt</a> (2006-2008)</li> |
|
28 |
+<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li> |
|
29 |
+<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li> |
|
30 |
+</ul> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p>Wir danken allen Einzelpersonen und Gruppen, die Tor möglich gemacht haben. |
|
33 |
+Besonderen Dank möchten wir den Ehrenamtlichen zukommen lassen, die sich in das |
|
34 |
+Projekt eingebracht haben, indem sie programmieren, testen, dokumentieren, über |
|
35 |
+Tor aufklären, forschen, und insbesondere denen, die einen Tor-Server betreiben: |
|
36 |
+Ihr sorgt dafür, dass es das Tor-Netzwerk gibt. |
|
37 |
+</p> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+</div><!-- #main --> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+#include <foot.wmi> |
|
42 |
+ |
|
0 | 43 |