Translation/mainetance update of web-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-10-01 18:25:45
Zeige 6 geänderte Dateien mit 21 Einfügungen und 71 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10858
2
+# Based-On-Revision: 11724
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji serwera" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -123,13 +123,9 @@
123 123
 </p>
124 124
 
125 125
 <p>
126
-5. Uruchom swój serwer: jeśli instalowałeś ze źródła, możesz po prostu uruchomić
127
- <tt>tor</tt>, podczas gdy paczki zazwyczaj uruchamiają Tora ze swoich skryptów
128
- inicjalizacyjnych lub startowych. Jeśli wypisze jakieś ostrzeżenia, zajmij się nimi.
129
- (Domyślnie Tor wyświetla logi na standardowe wyjście, ale niektóre paczki zapisują
130
- logi do <tt>/var/log/tor/</tt> lub <a
131
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">innych
132
- miejsc</a>. Możesz zmienić położenie logów w swoim pliku torrc.)
126
+5. Uruchom ponownie swój serwer. Jeśli <a
127
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
128
+ zajmij się nimi.
133 129
 </p>
134 130
 
135 131
 <p>
... ...
@@ -144,8 +140,8 @@
144 140
 <p>
145 141
 7. Przejrzyj podręcznik.
146 142
  Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji
147
- podaje dokładne instrukcje na temat instalacji i użytkowania Tora, łącznie z
148
- konfiguracją klienta i opcjami serwera. Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
143
+ zawiera listę wszystkich możliwych opcji konfiguracyjnych dla klienta i serwera.
144
+ Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
149 145
  to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>.
150 146
 </p>
151 147
 
... ...
@@ -189,7 +185,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
189 185
 
190 186
 <p>
191 187
 9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój serwer pozwala na dostęp
192
- do wielu popularnych usług, lecz ograniczamy niektóre z nich (jak na przykład port 25)
188
+ do wielu popularnych usług, lecz ogranicza niektóre z nich (jak na przykład port 25)
193 189
  ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która
194 190
  będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc.
195 191
  Przeczytaj w FAQ o <a
... ...
@@ -283,60 +279,13 @@ Polecamy też następujące kroki:
283 279
  ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
284 280
 </p>
285 281
 
286
-<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, <a
287
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">w większości
288
- przypadków możesz przeładować konfigurację bez ponownego uruchamiania Tora</a>,
289
- pamiętając o sprawdzeniu, czy twój serwer dalej działa poprawnie po zmianie.
290
-</p>
291
-
292
-<hr />
293
-
294
-<a id="register"></a>
295
-<a id="email"></a>
296
-<!-- <h2><a class="anchor" href="#register">Krok 4: Rejestracja swojej nazwy serwera</a></h2> -->
297
-<h2><a class="anchor" href="#email">Krok 4: Daj nam znać o swoim serwerze</a></h2>
298
-<br />
299
-
300
-<p>Daj serwerowi podziałać przez kilka tygodni, by upewnić się, że rzeczywiście
301
- działa i że jesteś zadowolony z jego poziomu zużycia zasobów. Po tym czasie, jeśli chcesz,
302
- wyślij nam e-mail z danymi kontaktowymi i szczegółami.
303
- <!--zarejestruj swój serwer-->. To
304
- <!--zarezerwuje twoją nazwę, żeby nikt inny
305
- nie mógł jej wziąć i--> pozwala nam skontaktować się z tobą, gdy będzie potrzeba
306
- aktualizacji lub coś nie będzie działać.
307
-</p>
308
-
309
-<p>
310
-Wyślij list na <a
311
-href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> z
312
-tematem '[New Server] &lt;nazwa twojego serwera&gt;' i dołącz
313
-następujące informacje w wiadomości:
314
-</p>
315
-<ul>
316
-<li>Nazwę twojego serwera</li>
317
-<li>Odcisk palca (hash) klucza tożsamości twojego serwera. Jest on <a
318
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logowany</a>
319
-w czasie uruchamiania:
320
-coś w stylu "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434
321
-C437 0441</tt>".
322
-<!--
323
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory.
324
-&mdash; on Windows, look in
325
-\<i>username</i>\Application&nbsp;Data\tor\ or \Application&nbsp;Data\tor\;
326
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix,
327
-look in /var/lib/tor or ~/.tor)
328
--->
329
-</li>
330
-<li>Kim jesteś, żebyśmy wiedzieli z kim się skontaktować w razie problemów</li>
331
-<li>Jakie łącze będzie miał serwer</li>
332
-</ul>
333
-
334
-<p>
335
-W związku z liczbą listów, które otrzymujemy, możemy nie być w stanie odpowiedzieć
336
- na każdy z nich. Bądź jednak pewien, że cieszymy się, że pomagasz rosnąć sieci Tora!
337
- Jeśli masz problem z działaniem serwera, daj nam znać, a my spróbujemy pomóc.
338
-<!--Potem będziemy sprawdzać Twój serwer przez 1 czy 2 tygodnie by upewnić się,
339
- że działa; nie bądź więc zaskoczony, że musisz czekać na naszą odpowiedź.-->
282
+<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój serwer dalej działa
283
+ po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą
284
+ skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak.
285
+ Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję
286
+ the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
287
+ <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy,
288
+ że pomagasz rosnąć sieci Tora!
340 289
 </p>
341 290
 
342 291
 <hr />
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11689
2
+# Based-On-Revision: 11719
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji usług ukrytych" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -47,10 +47,10 @@
47 47
 
48 48
 <p>Po instalacji i konfiguracji Tora i Privoxy możesz zobaczyć ukryte usługi
49 49
  w działaniu, wchodząc na <a
50
- href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">ukryte wiki</a>.
50
+ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">przykładową usługę ukrytą</a>.
51 51
  Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie strony (lub stwierdzenie, że w
52 52
  danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że
53
- nie można znaleźć serwera "duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
53
+ nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
54 54
  Tora i Privoxy poprawnie; zajrzyj do <a
55 55
  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
56 56
  "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 
11 11
 <br />
12 12
 
13
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_es.png" alt="Cómo funciona Tor" width=260 height=144 /></a>
13
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb_es.png" alt="Cómo funciona Tor" width=260 height=144 /></a>
14 14
 <div class="donatebutton">
15 15
 <a href="<page donate>">Apoya Tor: ¡dona!</a>
16 16
 </div>
... ...
@@ -30,7 +30,8 @@ versies (bevestiging per elektronische post niet vereist):</p>
30 30
 #<dt>Windows</dt>
31 31
 #<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a
32 32
 #href="">instructions</a></dd>
33
-#</dl> -->
33
+#</dl>
34
+-->
34 35
 
35 36
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
36 37
 <thead>
... ...
@@ -11,7 +11,7 @@
11 11
 
12 12
 <p>
13 13
 Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
14
-under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-klausul BSD-licensen</a>.</p>
14
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-klausul BSD-licensen</a>.
15 15
 </p>
16 16
 
17 17
 <p>
18 18