something is very broken in this file, need to check the po
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-09-03 12:57:22
Zeige 1 geänderte Dateien mit 0 Einfügungen und 203 Löschungen.

... ...
@@ -1,203 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision$
9
-# Translation-Priority: 1-high
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8"
11
-<div class="main-column">
12
-
13
-<a id=مقدمه پل"></a>
14
-<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تُر: پل ها</a></h2>
15
-<hr />
16
-
17
-<p>
18
-رله‌هاي پلي (يا به صورت كوتاه شده، "پل‌ها") رله‌هايي از تُر هستند كه در
19
-فولدر اصلي تُر قرار ندارند. مادامي‌‌كه يك ليست عمومي از آنها وجود نداشته
20
-باشد، حتي اگر سرويس دهنده اينترنتي شما اقدام به فيلتر كردن تمامي رله‌هاي
21
-شناخته شده تُر بكند، احتمالاً قادر به مسدود كردن تمامي پل‌ها نخواهد بود. اگر
22
-شما شك داريد كه دسترسي به شبكه تُر مسدود شده است، ممكن است مايل باشيد كه از
23
-امكان پل در تُر استفاده كنيد.
24
-</p>
25
-
26
-<p>
27
-امكان اضافه‌تر پل‌ها نسبت به تُر اين است كه يك مرحله جلوتر از محدوديت اعمال
28
-شده عمل مي‌كند. قوياً امكانپذير است كه حتي اگر سرويس دهنده اينترنتي شما
29
-دسترسي به اينترنت را محدود كرده باشد، شما احتياجي نخواهيد داشت كه پل از تُر
30
-استفاده كند. بسياري از برنامه‌هاي فيلترينگ، دنبال فولدر رمزگذاري نشده تُر
31
-مي‌گردند تا متوجه شوند شما از تُر استفاده مي‌كنيد، ولي نگارش <span
32
-dir="ltr">0.2.0.23-rc</span> از تُر و بعد از آن از فولدر رمزنگاري شده به
33
-صورت پيش فرض استفاده مي‌كند. اين تغييرات بدين معني است كه اكثر برنامه‌هاي
34
-فيلترينگ قادر به شناسايي ارتباطات تُر نخواهند بود. بنابراين مي‌توانيد از تُر
35
-تا زماني‌كه به تنهايي كار مي‌كند، بدون پل‌ها استفاده كنيد.‌
36
-</p>
37
-
38
-<p>
39
-Note that it's also possible that Tor is non-functional for other
40
-reasons. The latest version of <a href="<page torbrowser/index>">The Tor
41
-Browser Bundle</a> on Windows tries to give you better hints about why Tor
42
-is having problems connecting. You should also read <a
43
-href="<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">the FAQ about
44
-problems with running Tor properly</a> when you have issues.  If you feel
45
-that the issue is clearly blocking, or you'd simply like to try because
46
-you're unsure or feeling adventurous, please read on. Ensure that you're
47
-using the <a href="<page download>#Dev">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle for
48
-your platform</a>.
49
-</p>
50
-
51
-<p>
52
-براي استفاده از يك پل، احتياج خواهيد داشت تا يكي از آنها را انتخاب
53
-كنيد. بعلاوه، احتياج خواهيد داشت تا تُر را تنظيم كنيد كه با پل انتخاب شده
54
-شما كار كند. شما اين كار را به وسيله ويداليا كه كنترل كننده تُر است انجام
55
-خواهيد داد.   اگر ارتباط اينترنتي شما نياز به استفاده از پراكسي دارد، ممكن
56
-است لازم باشد اول ويداليا را براي استفاده از آن تنظيم كنيد. اگر فكر مي‌كنيد
57
-كه نيازي به تنظيمات پراكسي براي ارتباط اينترنتي خود نداريد، احتمالاً اينترنت
58
-شما به پراكسي براي ارتباط احتياجي ندارد.  در اين خصوص سعي كنيد و اگر مشكلي
59
-داشتيد، از ما كمك بخواهيد.
60
-</p>
61
-
62
-<p>Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  You
63
-can view it at <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
64
-Freedom4Internet</a> or download it <a
65
-href="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv">directly</a>.
66
-Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!</p>
67
-
68
-<p>
69
-در اين لحظه،‌ شما قادر هستيد يك پل را با مراجعه به <span dir="ltr"><a
70
-href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a></span>
71
-توسط مرورگر خود دريافت كنيد. اگر اين صفحه براي شما فيلتر شده است يا پراكسي
72
-ديگري براي دسترسي به آن نداريد، راههاي ديگري در <a
73
-href="#FindingMore">اينجا</a> نيز وجود دارند.
74
-</p>
75
-
76
-<a id="Understanding"></a>
77
-<h2><a class="anchor" href="#Understanding">شناخت پل‌ها</a></h2>
78
-<hr />
79
-
80
-<p>
81
-بعنوان يك مثال، شما يك پل مانند آنچه در ادامه آمده است را مي‌گيريد:
82
-</p>
83
-<pre><samp>
84
-bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
85
-</samp>
86
-</pre>
87
-
88
-<p>
89
-دانستن اجزاء يك پل صرفاً لازم نيست، ولي ممكن است مفيد باشد. اگر مي‌خواهيد،
90
-مي‌توانيد از اين قسمت صرفنظر كنيد. </br> اولين قسمت، آدرس آي پي است: <span
91
-dir="ltr"><tt>'141.201.27.48'</tt></span></br> دومين قسمت، شماره پورت است:
92
-<span dir="ltr"><tt>'443'</tt></br> و سومين قسمت، اثر انگشت است كه انتخابي
93
-است: <span
94
-dir="ltr"><tt>'4352e58420e68f5e40b7fc74faddccd9d1349413'</tt></br>
95
-</p>
96
-
97
-<a id="UsingBridges"></a>
98
-<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">استفاده از پل‌ها با تُر و ويداليا</a></h2>
99
-<hr />
100
-
101
-<p>
102
-براي استفاده از پلي كه در بالا مثال زده شد، به صفحه تنظيمات شبكه ويداليا
103
-برويد و روي "سرويس دهنده اينترنت من ارتباط با شبكه تُر را مسدود كرده است"
104
-كليك كنيد.  در هر لحظه مي‌توانيد يك آدرس از پل موردنظر را در صفحه تنظيمات
105
-شبكه ويداليا با كپي كردن آن در پنجره "اضافه كردن يك پل" و سپس كليك كردن روي
106
-علامت "+" اضافه كنيد. اضافه كردن يك پل در تصوير زير نشان داده شده است:
107
-</p>
108
-
109
-<br /><br /> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Vidalia's
110
-Network settings page" /> <br /><br />
111
-
112
-<p>
113
-شما نياز خواهيد داشت تا آدرسهاي متعددي از پل‌هايي كه مي‌خواهيد را اضافه كنيد
114
-چون پل‌هاي بيشتر، باعث افزايش اطمينان خواهند شد. وجود يك پل به تنهايي، براي
115
-دسترسي به شبكه تُر كفايت مي‌كند ولي اگر شما تنها يك پل داشته باشيد و آن پل
116
-از بين برود، ارتباطتان با شبكه را از دست خواهيد داد.
117
-</p>
118
-
119
-<a id="FindingMore"></a>
120
-<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">يافتن پل‌هاي بيشتري براي تُر</a></h2>
121
-<hr />
122
-
123
-<p>
124
-راه ديگري كه براي يافتن آدرس پل‌هاي عمومي وجود دارد، ارسال ايميل به آدرس
125
-</span dir="ltr">bridges@torproject.org</span> به همراه افزودن عبارت </span
126
-dir="ltr">"get bridges"</span> در متن ايميل است. لازم است اين ايميل را از يك
127
-اكانت جي ميل بفرستيد &mdash; زيرا در غير اينصورت، باعث خواهيم شد تا يك هكر
128
-با ساختن تعداد زيادي آدرس ايميل، بتواند خيلي سريع به اطلاعات تمامي پل‌ها دست
129
-پيدا كند.  بعد از ارسال ايميل، پاسخي به اين مضمون دريافت خواهيد كرد:
130
-</p>
131
-<pre>
132
-Here are your bridge relays:
133
-
134
-bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
135
-bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
136
-bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
137
-
138
-</pre>
139
-<p>
140
-هنگامي‌كه ايميل حاوي اطلاعات پل‌ها را دريافت كرديد، مي‌توانيد به مراحل تنظيم
141
-كردن ويداليا كه <a href="#UsingBridges">بالاتر</a> به صورت خلاصه به آن
142
-پرداختيم، مراجعه كنيد.
143
-</p>
144
-
145
-<a id="RunningABridge"></a>
146
-<h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">اجراي كردن يك پل تُر</a></h2>
147
-<hr />
148
-
149
-<p>
150
-اگر مي‌خواهيد كمك كنيد و نمي‌توانيد يك <a href="<page
151
-docs/tor-doc-relay>">رله معمولي تُر</a> را اجرا كنيد، لازم است يك رله پل را
152
-اجرا كنيد. شما مي‌توانيد آنرا از اين راه تنظيم كنيد:
153
-<ul>
154
-<li> manually <a
155
-href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">edit your torrc
156
-file</a> to be just these four lines:<br />
157
-<pre><code>
158
-SocksPort 0
159
-ORPort 443
160
-BridgeRelay 1
161
-Exitpolicy reject *:*
162
-</code></pre></li>
163
-<li>يا <a href="<page docs/tor-doc-relay>">با استفاده از ويداليا</a>:<br /> <img
164
-src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Vidalia's Sharing settings
165
-page" /></li>
166
-</ul>
167
-</p>
168
-
169
-<p>If you get "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" errors on
170
-startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a
171
-href="<wiki>TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.">some complex port
172
-forwarding</a>.
173
-</p>
174
-
175
-<p>
176
-هنگامي‌كه يك پل را تنظيم كرديد، سرور شما در شبكه عمومي تُر <b>نمايش داده
177
-نخواهد شد</b>
178
-</p>
179
-
180
-<p>
181
-رله پل شما به صورت اتوماتيك آدرس ارتباطي اش با پل اصلي را كه با استفاده از
182
-وب سايت يا ايميل اشاره شده در فوق به شما داده شده بود، منتشر مي‌كند. شما
183
-مي‌توانيد مستقيماً به يك كاربر بگوييد تا اگر از ويداليا استفاده مي‌كند، با
184
-كپي كردن آدرس پل موجود در پنجره تنظيمات برنامه اش اين كار را انجام دهد. اگر
185
-از لينوكس يا بي اس دي استفاده مي‌كنيد، مي‌توانيد آدرس پل را به صورت دستي با
186
-استفاده از <a href="#Understanding">فرمت فوق</a> ايجاد كنيد.(شما مي‌توانيد
187
-اثر انگشت را در لاگ فايل‌هاي تُر پيدا كنيد يا آن را در آدرس <span
188
-dir="ltr"><tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> بر اساس نوع پلتفرم سيستم عامل
189
-خود پيدا كنيد).
190
-</p>
191
-
192
-<p>
193
-اگر مايل هستيد كه بيشتر در خصوص طراحي پل به صورت تكنيكي بدانيد، لطفاً <a
194
-href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">مشخصات پل‌هاي تُر</a> را مطالعه
195
-نماييد. همچنين اگر علاقه داريد كه از پل‌هاي منتشر نشده يا غير استاندارد
196
-استفاده كنيد نيز به همان مشخصات در آدرس فوق مراجعه كنيد.
197
-</p>
198
-
199
-  </div>
200
-
201
-
202
-
203
-#include <foot.wmi>
204 0