Jan Reister commited on 2007-09-28 15:24:41
Zeige 6 geänderte Dateien mit 63 Einfügungen und 47 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10367 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11510 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Contatti" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -46,8 +46,6 @@ donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a |
46 | 46 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">più |
47 | 47 |
Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perché tu |
48 | 48 |
possa contribuire.</li> |
49 |
-<li>Se proprio devi assolutamente scriverci personalmente, trovi indicazioni |
|
50 |
-nella pagina delle <a href="<page people>">Persone</a>.</li> |
|
51 | 49 |
</ul> |
52 | 50 |
|
53 | 51 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11381 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11527 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Donazioni" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -11,8 +11,14 @@ |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 | 13 |
Se usi Tor e vuoi dare il tuo contributo al Progetto Tor, puoi fare |
14 |
-una donazione per aiutarci a continuare il nostro lavoro. |
|
15 |
-</p> |
|
14 |
+iuna donazione per aiutarci a continuare il nostro lavoro. Ci sono vari |
|
15 |
+modi per fare donazioni:</p> |
|
16 |
+<ul> |
|
17 |
+<li><a href="#check">Check, Money Order, o Postal Order (negli USA)</a>.</li> |
|
18 |
+<li><a href="#creditcard">Carta di Credito</a> direttamente alla nostra banca (negli USA).</li> |
|
19 |
+<li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li> |
|
20 |
+<li><a href="#wire">Bonifico</a>.</li> |
|
21 |
+</ul> |
|
16 | 22 |
|
17 | 23 |
<p>Da december 2006 Tor è una iniziativa di ricerca e formazione noprofit |
18 | 24 |
di diritto statunitense (US 501[c][3]). Le donazioni fatte al Progetto Tor possono essere deducibili dalle tasse |
... | ... |
@@ -20,12 +26,16 @@ di chi vive negli Stati Uniti o in paesi che hanno un accordo di reciprocit&agra |
20 | 26 |
in materia di donazioni. |
21 | 27 |
</p> |
22 | 28 |
|
29 |
+<a id="check"></a> |
|
30 |
+<h3><a class="anchor" href="#check">Checks, Money Order, e Postal |
|
31 |
+Order (negli USA)</a></h3> |
|
23 | 32 |
<p> |
24 |
-Assegni, money order e vaglia possono essere spediti a:<br> |
|
25 |
-<blockquote> |
|
26 |
-The Tor Project<br> |
|
27 |
-122 Scott Circle<br> |
|
28 |
-Dedham, MA 02026 USA<br> |
|
33 |
+Questi pagamenti possono essere fatti a beneficio di: |
|
34 |
+</p> |
|
35 |
+<blockquote><p> |
|
36 |
+The Tor Project<br /> |
|
37 |
+122 Scott Circle<br /> |
|
38 |
+Dedham, MA 02026 USA</p> |
|
29 | 39 |
</blockquote> |
30 | 40 |
|
31 | 41 |
<p> |
... | ... |
@@ -34,14 +44,16 @@ Se inoltre vuoi fare una donazione di particolare rilievo, dicci per favore se v |
34 | 44 |
essere menzionato nella nostra pagina dei sostenitori! |
35 | 45 |
</p> |
36 | 46 |
|
37 |
-<p>Accettiamo donazioni con carta di credito (Visa, Mastercard, American Express) |
|
47 |
+<a id="creditcard"></a> |
|
48 |
+<h3><a class="anchor" href="#creditcard">Carte d Credito</a></h3> |
|
49 |
+<p>Accettiamo donazioni da Visa, Mastercard e American Express |
|
38 | 50 |
direttamente dalla <a |
39 | 51 |
href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">Tor |
40 | 52 |
Project's Community Room</a>. Accettiamo donazioni da $20 a |
41 | 53 |
$10.000 tramite la Community Room.</p> |
42 | 54 |
|
43 |
-<p>Accettiamo anche donazioni via PayPal:</p> |
|
44 |
- |
|
55 |
+<a id="paypal"></a> |
|
56 |
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3> |
|
45 | 57 |
|
46 | 58 |
<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
47 | 59 |
<p> |
... | ... |
@@ -88,7 +100,9 @@ non serve un account):<br /> |
88 | 100 |
</p> |
89 | 101 |
</form> |
90 | 102 |
|
91 |
-<p>Donazioni più consistenti sono ovviamente più utili. Se preferisci un altro |
|
103 |
+<a id="wire"></a> |
|
104 |
+<h3><a class="anchor" href="#wire">Bonifico</a></h3> |
|
105 |
+<p>Donazioni più consistenti sono anche più utili: se preferisci un altro |
|
92 | 106 |
metodo di pagamento per la tua donazione (come un bonifico bancario europeo), <a |
93 | 107 |
href="mailto:donations@torproject.org">scrivici</a> e troveremo una |
94 | 108 |
soluzione. Le donazioni di almeno $65 riceveranno una <a |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11329 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11615 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -48,16 +48,16 @@ Tor di per se <b>NON</b> basta a restare anonimi. |
48 | 48 |
Ci sono alcuni grossi inconvenienti da evitare. |
49 | 49 |
</p> |
50 | 50 |
|
51 |
-<p>Per prima cosa, Tor protegge solo le applicazioni internet configurate per |
|
51 |
+<ol> |
|
52 |
+<li>Tor protegge solo le applicazioni internet configurate per |
|
52 | 53 |
inviare traffico attraverso Tor — appena installato non anonimizza magicamente |
53 | 54 |
tutto il tuo traffico. Ti raccomandiamo di |
54 | 55 |
usare <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> con l'estensione <a |
55 | 56 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>. |
56 | 57 |
<!-- , e di seguire <a href="comingsoon">le raccomandazioni per le |
57 | 58 |
altre applicazioni supportate</a>. --> |
58 |
-</p> |
|
59 | 59 |
|
60 |
-<p>In secondo luogo, i plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
60 |
+</li>I plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
61 | 61 |
Quicktime, Adobe PDF e altri possono essere usati per svelare |
62 | 62 |
il tuo indirizzo IP. Probabilmente è meglio disinstallare i tuoi plugin |
63 | 63 |
(vai a: "about:plugins" per vedere quali sono installati), o provare <a |
... | ... |
@@ -73,16 +73,16 @@ href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> quando usi Tor. --> |
73 | 73 |
<!-- |
74 | 74 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> e <a |
75 | 75 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a>. --> |
76 |
-</p> |
|
76 |
+</li> |
|
77 | 77 |
|
78 |
-<p>Terzo, fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy |
|
78 |
+</li>Fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy |
|
79 | 79 |
e ricevi un cookie da un sito, il cookie potrebbe identificarti anche quando |
80 | 80 |
poi usi di nuovo Tor. Meglio cancellare spesso i tuoi cookie. <a |
81 | 81 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> può |
82 | 82 |
proteggere i cookie che non vuoi perdere. |
83 |
-</p> |
|
83 |
+</li> |
|
84 | 84 |
|
85 |
-<p>Quarto, Tor anonimizza l'origine del tuo traffico, |
|
85 |
+<li>Tor anonimizza l'origine del tuo traffico, |
|
86 | 86 |
e crittografa tutto all'interno della rete Tor, ma <a |
87 | 87 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">non |
88 | 88 |
può cifrare il traffico tra la rete Tor e la destinazionel |
... | ... |
@@ -90,14 +90,15 @@ finale.</a> |
90 | 90 |
Se stai trasmettendo informazioni sensibili, devi usare la stessa attenzione |
91 | 91 |
che hai su una normale connessione internet insicura — usa SSL o un'altro |
92 | 92 |
sistema di autenticazione e cifratura end-to-end. |
93 |
-</p> |
|
93 |
+</li> |
|
94 | 94 |
|
95 |
-<p>Quinto, Tor impedisce agli attaccanti |
|
95 |
+<li>Tor impedisce agli attaccanti |
|
96 | 96 |
sulla tua rete locale di scoprire o modificare la tua destinazione, |
97 | 97 |
ma pone dei rischi nuovi: un exit node ostile o male configurato può |
98 | 98 |
mostrarti una pagina sbagliata, o inviarti di nascosto delle applet Java come se provenissero |
99 | 99 |
da domini di cui ti fidi. |
100 |
-</p> |
|
100 |
+</li> |
|
101 |
+</ol> |
|
101 | 102 |
|
102 | 103 |
<p>Fai attenzione e cerca di informarti bene. Sii consapevole di quel che Tor offre e non offre. |
103 | 104 |
Questa lista di inconvenienti non è completa e ci serve il tuo |
... | ... |
@@ -200,6 +201,18 @@ neppure compilare!</li> |
200 | 201 |
<a id="Testing"></a> |
201 | 202 |
<h2><a class="anchor" href="#Testing">Versioni di test</a></h2> |
202 | 203 |
|
204 |
+<p>2007-09-21: |
|
205 |
+Tor 0.2.0.7-alpha |
|
206 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2007/msg00361.html">fa nuovamente |
|
207 |
+funzionare i bridge, fa funzionare per la prima volta le bridge authority, |
|
208 |
+risolve due grossi difetti nelle prestazioni dei hidden service, risolve svariate |
|
209 |
+altre cosucce</a>. Il pacchetto Windows comprende pure la nuova <a |
|
210 |
+href="http://torbutton.torproject.org/dev/">versione di sviluppo di Torbutton |
|
211 |
+1.1.7</a>, che elimina i cookie e disabilita molti altri elementi pericolosi |
|
212 |
+nel web. Gli utenti Windows farebbero meglio a fare un backup della loro configurazione Firefox |
|
213 |
+prima di aggiornare. |
|
214 |
+</p> |
|
215 |
+ |
|
203 | 216 |
<p>2007-08-26: |
204 | 217 |
Tor 0.2.0.6-alpha |
205 | 218 |
<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00215.html">ha una |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11402 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11511 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -23,6 +23,8 @@ |
23 | 23 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
24 | 24 |
|
25 | 25 |
<h2>Tor: anonimato in rete</h2> |
26 |
+<hr /> |
|
27 |
+ |
|
26 | 28 |
<p> |
27 | 29 |
Tor è uno strumento per proteggere e dare più sicurezza alle persone e alle aziende che usano Internet. |
28 | 30 |
Tor rende anonimi la navigazione e la pubblicazione su |
... | ... |
@@ -51,16 +53,16 @@ e quanti più volontari offrono di gestire un server. Si può contri |
51 | 53 |
<a href="<page docs/tor-doc-server>">offrendo la propria |
52 | 54 |
banda</a>. |
53 | 55 |
Ricorda che Tor è sofware sperimentale e non è consigliabile |
54 |
-affidarsi all'attuale rete Tor se si ha realmente bisogno di anonimato forte. |
|
56 |
+affidarsi unicamente all'attuale rete Tor se si ha realmente bisogno di anonimato forte. |
|
55 | 57 |
</p> |
56 | 58 |
|
57 | 59 |
<a id="News"></a> |
58 | 60 |
<h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2> |
61 |
+<hr /> |
|
59 | 62 |
|
60 | 63 |
<ul> |
61 | 64 |
<li>Settembre 2007: Se hai ricevuto una email che afferma di venire da Tor, non |
62 |
-è roba nostra. Di ogni <a href="https://tor.eff.org">pacchetto ufficiale Tor</a> è |
|
63 |
-possibile <a |
|
65 |
+è roba nostra. Di ogni <a href="<page download>">pacchetto ufficiale Tor</a> è possibile <a |
|
64 | 66 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">verificare sempre |
65 | 67 |
l'autenticità</a>.</li> |
66 | 68 |
<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong> Le ultime |
... | ... |
@@ -68,13 +70,8 @@ versioni (stabile: 0.1.2.17; sviluppo: 0.2.0.6-alpha) |
68 | 70 |
correggono una rilevante vulnerabilità di sicurezza. Leggi questo <a |
69 | 71 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul |
70 | 72 |
rilascio</a> per maggiori informazioni.</li> |
71 |
-<li>Febbraio 2007: Il Progetto Tor e University of Colorado/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">rispondono</a> a una recente discussione sui blog a proposito di uno studio che documenta una possibile strategia di attacco contro Tor. |
|
72 |
-<li>Gennaio 2007: La rete Tor è cresciuta ed ha centinaia di |
|
73 |
-migliaia di utenti. Gli sviluppatori non possono lavorare da soli a tutte le nuove |
|
74 |
-funzionalità, alla correzione di bachi e alla documentazione: |
|
75 |
- <a href="<page volunteer>">Abbiamo bisogno del tuo aiuto!</a></li> |
|
76 | 73 |
|
77 |
-<li>Gennaio 2006: <b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> |
|
74 |
+<li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> |
|
78 | 75 |
Se la tua organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente |
79 | 76 |
e facile da usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>. |
80 | 77 |
Gli sponsor di Tor ricevono anche maggiore attenzione, miglior supporto e |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 7935 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11451 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Panoramica" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -160,7 +160,7 @@ essere usato da ogni applicazione che abbia il supporto SOCKS. |
160 | 160 |
|
161 | 161 |
<p> |
162 | 162 |
Per ragioni di efficenza, Tor utilizza lo stesso circuito per le connessioni |
163 |
-che avvengono nello stesso minuto. Le richieste successive sono fornite a |
|
163 |
+che avvengono negli stessi dieci minuti. Le richieste successive sono fornite a |
|
164 | 164 |
un nuovo circuito, per evitare che nessuno possa collegare le |
165 | 165 |
azioni precendenti con le successive. |
166 | 166 |
</p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10723 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 1072311649 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -97,14 +97,8 @@ utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili? |
97 | 97 |
Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li> |
98 | 98 |
<li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre |
99 | 99 |
lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per |
100 |
-tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono persone che aiutino |
|
101 |
-a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese e a migliorare questa versione in italiano - |
|
102 |
-vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle |
|
103 |
-traduzioni</a>.</li> |
|
104 |
-<li>Puoi aiutarci a usare |
|
105 |
-<a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> per il nostro |
|
106 |
-<a href="<page documentation>#Developers">SVN repository</a>SSL?</li> |
|
107 |
- |
|
100 |
+la traduzione</a> se vuoi dare una mano. Servono in particolare traduzioni in |
|
101 |
+Arabo e Farsi, per i tanti utenti Tor in aree dove vige la censura.</li> |
|
108 | 102 |
</ol> |
109 | 103 |
|
110 | 104 |
<a id="Coding"></a> |
111 | 105 |