Jan Reister commited on 2007-08-24 09:27:59
Zeige 3 geänderte Dateien mit 51 Einfügungen und 13 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10479 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11202 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -184,7 +184,7 @@ siti mirror di Tor </a>. Qui c'è una <a |
184 | 184 |
href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">pagina con i torrent |
185 | 185 |
per scaricare tutti i file elencati sopra</a>. Puoi anche scaricare |
186 | 186 |
<a href="dist/">i sorgenti di Privoxy</a> |
187 |
-o <a href="dist/vidalia-bundles/">i sorgenti di Vidalia</a>.</li> |
|
187 |
+o <a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">i sorgenti di Vidalia</a>.</li> |
|
188 | 188 |
|
189 | 189 |
<li>Vedi la nostra <a |
190 | 190 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
... | ... |
@@ -200,6 +200,30 @@ neppure compilare!</li> |
200 | 200 |
<a id="Testing"></a> |
201 | 201 |
<h2><a class="anchor" href="#Testing">Versioni di test</a></h2> |
202 | 202 |
|
203 |
+<p>2007-08-19: |
|
204 |
+Tor 0.2.0.5-alpha |
|
205 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00187.html">compila |
|
206 |
+di nuovo su Windows; chiude un fastidioso baco del client che rallentava |
|
207 |
+tutto e caricava eccessivamente la rete; ci avvicina a poter usare |
|
208 |
+il directory voting scheme v3; facilita l'uso dell'autenticazione via |
|
209 |
+cookie per i controller Tor; chiude un po' di altri bachi vari</a>. |
|
210 |
+</p> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+<p>2007-08-01: |
|
213 |
+Tor 0.2.0.4-alpha |
|
214 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html">risolve |
|
215 |
+una vulnerabilità di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie |
|
216 |
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare. |
|
217 |
+</p> |
|
218 |
+ |
|
219 |
+<p>2007-07-29: |
|
220 |
+Tor 0.2.0.3-alpha |
|
221 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html"> |
|
222 |
+introduce una nuova funzione sperimentale per la resistenza al blocco, e |
|
223 |
+una versione preliminare del v3 directory voting design, oltre a molte |
|
224 |
+altre funzionalità e correzioni minori</a>. |
|
225 |
+</p> |
|
226 |
+ |
|
203 | 227 |
<p>2007-06-02: |
204 | 228 |
Tor 0.2.0.1-alpha e 0.2.0.2-alpha |
205 | 229 |
<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html">offre |
... | ... |
@@ -213,6 +237,20 @@ infine ci fa progredire su molti fronti differenti</a>. |
213 | 237 |
<a id="Stable"></a> |
214 | 238 |
<h2><a class="anchor" href="#Stable">Versioni stabili</a></h2> |
215 | 239 |
|
240 |
+<p>2007-08-01: |
|
241 |
+Tor 0.1.2.16 |
|
242 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html"> |
|
243 |
+corregge una vulnerabilità di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie |
|
244 |
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare. |
|
245 |
+</p> |
|
246 |
+ |
|
247 |
+<p>2007-07-17: |
|
248 |
+Tor 0.1.2.15 <a |
|
249 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2007/msg00000.html">corregge |
|
250 |
+vari bachi che causavano crash, risolve alcuni problemi di anonimato, corregge |
|
251 |
+la compliazione su BSD, e chiude vari altri bachi</a>. |
|
252 |
+</p> |
|
253 |
+ |
|
216 | 254 |
<p>2007-05-25: |
217 | 255 |
Tor 0.1.2.14 <a |
218 | 256 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html">cambia |
... | ... |
@@ -231,13 +269,6 @@ i server più facili da gestire; e un mucchio di altre funzioni e bugfix |
231 | 269 |
</a>. I pacchetti combinati contengono anche Vidalia 0.0.11. |
232 | 270 |
</p> |
233 | 271 |
|
234 |
-<p>2006-12-14: |
|
235 |
-Tor 0.1.1.26 risolve <a |
|
236 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
|
237 |
-un serio baco per la privacy di coloro che hanno impostato l'opzione |
|
238 |
-di configurazione HttpProxyAuthenticator</a>. |
|
239 |
-</p> |
|
240 |
- |
|
241 | 272 |
<hr /> |
242 | 273 |
|
243 | 274 |
<a id="ChangeLog"></a> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 9661 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11070 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete" |
... | ... |
@@ -58,6 +58,11 @@ affidarsi all'attuale rete Tor se si ha realmente bisogno di anonimato forte. |
58 | 58 |
<h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2> |
59 | 59 |
|
60 | 60 |
<ul> |
61 |
+<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong> Le ultime |
|
62 |
+versioni (stabile: 0.1.2.16; sviluppo: 0.2.0.4-alpha) |
|
63 |
+correggono una rilevante vulnerabilità di sicurezza. Leggi questo <a |
|
64 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul |
|
65 |
+rilascio</a> per maggiori informazioni.</li> |
|
61 | 66 |
<li>Febbraio 2007: Il Progetto Tor e University of Colorado/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">rispondono</a> a una recente discussione sui blog a proposito di uno studio che documenta una possibile strategia di attacco contro Tor. |
62 | 67 |
<li>Gennaio 2007: La rete Tor è cresciuta ed ha centinaia di |
63 | 68 |
migliaia di utenti. Gli sviluppatori non possono lavorare da soli a tutte le nuove |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10121 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 10121 10723 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan@seul.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Partecipa" |
... | ... |
@@ -27,6 +27,7 @@ comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li> |
27 | 27 |
a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ciò |
28 | 28 |
succede se l'applicazione esegue la risoluzione DNS prima di rivolgersi |
29 | 29 |
al proxy SOCKS.)</li> |
30 |
+<li>Tsocks/dsocks: |
|
30 | 31 |
<ul> |
31 | 32 |
<li>C'è bisogno di <a |
32 | 33 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare |
... | ... |
@@ -40,6 +41,7 @@ connettersi.</li> |
40 | 41 |
dsocks, e li chiami di conseguenza. Ciò significa probabilemnte |
41 | 42 |
unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi |
42 | 43 |
o scartarne uno direttamente.</li> |
44 |
+</li> |
|
43 | 45 |
</ul> |
44 | 46 |
<li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate |
45 | 47 |
in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre. |
... | ... |
@@ -95,8 +97,8 @@ utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili? |
95 | 97 |
Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li> |
96 | 98 |
<li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre |
97 | 99 |
lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per |
98 |
-tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino |
|
99 |
-a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese - |
|
100 |
+tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono persone che aiutino |
|
101 |
+a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese e a migliorare questa versione in italiano - |
|
100 | 102 |
vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle |
101 | 103 |
traduzioni</a>.</li> |
102 | 104 |
<li>Puoi aiutarci a usare |
103 | 105 |