Pei Hanru commited on 2009-02-14 13:50:26
Zeige 1 geänderte Dateien mit 27 Einfügungen und 19 Löschungen.
... | ... |
@@ -76,17 +76,21 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。 |
76 | 76 |
<h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成中继</a></h2> |
77 | 77 |
<br /> |
78 | 78 |
|
79 |
-<ol> |
|
80 |
-<li>检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。 |
|
81 |
-</li> |
|
82 |
- |
|
83 |
-<li>确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。 |
|
84 |
-</li> |
|
79 |
+<p> |
|
80 |
+1、检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。 |
|
81 |
+</p> |
|
85 | 82 |
|
86 |
-<li>配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。 |
|
83 |
+<p> |
|
84 |
+2、确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。 |
|
85 |
+</p> |
|
87 | 86 |
|
88 |
-<ul><strong>简单配置</strong>: |
|
87 |
+<p> |
|
88 |
+3、配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。 |
|
89 |
+</p> |
|
89 | 90 |
|
91 |
+<blockquote> |
|
92 |
+<strong>简单配置</strong>: |
|
93 |
+<ul> |
|
90 | 94 |
<li>鼠标右键点击任务栏中的 Vidalia 图标,选择<tt>控制面板</tt>。</li> |
91 | 95 |
<li>点击<tt>设置中继</tt>。</li> |
92 | 96 |
<li>选择 <tt>Tor 网络中继</tt>。</li> |
... | ... |
@@ -98,8 +102,10 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。 |
98 | 102 |
<li>转到<tt>服务策略</tt>标签。如果你同意 Tor 用户通过中继使用这些服务,什么都不用修改。 |
99 | 103 |
取消选择那些你不想提供的服务。如果你只想成为非出口的中继,取消选择所有服务。</li> |
100 | 104 |
<li>点击<tt>确定</tt>按钮。请看下面的第二步以确认中继工作正常。</li> |
105 |
+</ul> |
|
101 | 106 |
|
102 | 107 |
<strong>高级配置</strong>: |
108 |
+<ul> |
|
103 | 109 |
<li>修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a |
104 | 110 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。) |
105 | 111 |
请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认 |
... | ... |
@@ -107,33 +113,35 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ |
107 | 113 |
但是请为所有中继的配置文件加入 <a |
108 | 114 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily |
109 | 115 |
选项</a>。</em></li> |
110 |
-</li> |
|
111 | 116 |
</ul> |
117 |
+</blockquote> |
|
112 | 118 |
|
113 |
-<li>如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口 |
|
119 |
+<p> |
|
120 |
+4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口 |
|
114 | 121 |
(ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的 |
115 | 122 |
中继才能与其他 Tor 中继通信。 |
116 | 123 |
<!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing", |
117 | 124 |
"inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( --> |
118 |
-</li> |
|
125 |
+</p> |
|
119 | 126 |
|
120 |
-<li>重启中继。如果<a |
|
127 |
+<p> |
|
128 |
+5、重启中继。如果<a |
|
121 | 129 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>, |
122 | 130 |
想办法解决它们。 |
123 |
-</li> |
|
131 |
+</p> |
|
124 | 132 |
|
125 |
-<li>订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。 |
|
133 |
+<p> |
|
134 |
+6、订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。 |
|
126 | 135 |
该邮件列表流量非常小,它会在新的稳定版本发布时提醒你。你也可以考虑订阅 <a |
127 | 136 |
href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开发版本 |
128 | 137 |
会在那儿公布。 |
129 |
-</li> |
|
138 |
+</p> |
|
130 | 139 |
|
131 |
-<li>检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个 |
|
140 |
+<p> |
|
141 |
+7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个 |
|
132 | 142 |
客户端和中继所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本, |
133 | 143 |
它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。 |
134 |
-</li> |
|
135 |
- |
|
136 |
-</ol> |
|
144 |
+</p> |
|
137 | 145 |
|
138 | 146 |
<hr /> |
139 | 147 |
<a id="check"></a> |
140 | 148 |