Maintenance French Translation
Mfr

Mfr commited on 2008-07-17 15:54:01
Zeige 5 geänderte Dateien mit 85 Einfügungen und 32 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14172
2
+# Based-On-Revision: 16011
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Mac OS X : Installation"
... ...
@@ -30,15 +30,15 @@ dans un seul paquet, avec les trois applications préconfigurées pour fonctionn
30 30
 Téléchargez soit la version <a href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a>
31 31
 soit la version <a href="../<package-osx-bundle-alpha>">expérimentale</a> 
32 32
 du « tout en un » OS X, ou regardez d'autres options sur la <a href="<page
33
-download>">page de téléchargement.</a>.
33
+download>">page de téléchargement</a>.
34 34
 </p>
35 35
 
36 36
 <p>Notre Installateur pour Tor devrait rendre les choses assez simples. Ci-dessous une 
37 37
 copie d'écran de la page de configuration :</p>
38 38
 
39
-<img alt="page de lancement de l'installateur de tor"
39
+<p><img alt="page de lancement de l'installateur de tor"
40 40
 src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
41
-border="1">
41
+border="1"></p>
42 42
 
43 43
 <p>Une fois l'installation terminée, vous pouvez lancer Vidalia en sélectionnant son icône 
44 44
 depuis le répertoire "Applications". Un oignon noir avec une croix rouge signifie 
... ...
@@ -49,9 +49,9 @@ menu « Tor » en haut de votre écran.
49 49
 <p>Losque Tor est lancé, l'icône Vidalia ressemble à ce qui suit : 
50 50
 </p>
51 51
 
52
-<img alt="vidalia utilisant tor"
52
+<p><img alt="vidalia utilisant tor"
53 53
 src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
54
-border="1">
54
+border="1"></p>
55 55
 
56 56
 <p>Privoxy est installé avec le reste du paquet 
57 57
 Tor. Une fois qu'il est installé, il sera démarré automatiquement au prochain 
... ...
@@ -73,11 +73,9 @@ href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">l'extension Torbutton</a>,
73 73
 redémarrez votre Firefox, cliquez sur le bouton rouge « Tor Disabled » 
74 74
 pour l'activer, et vous êtes prêt : </p>
75 75
 
76
-<img alt="Torbutton plugin for Firefox"
76
+<p><img alt="Module Torbutton pour Firefox"
77 77
 src="../img/screenshot-torbutton.png"
78
-border="1">
79
-
80
-<br />
78
+border="1"></p>
81 79
 
82 80
 <p>
83 81
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur 
... ...
@@ -95,18 +93,18 @@ docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.)
95 93
 la configuration du réseau. Selectionnez  « Préférences Réseau» depuis le menu Apple |
96 94
 Réseau :</p>
97 95
 
98
-<img alt="Network settings"
96
+<p><img alt="Network settings"
99 97
 src="../img/screenshot-osx-choose-network.png"
100
-border="1">
98
+border="1"></p>
101 99
 
102 100
 <p>Sélectionnez l'interface réseau pour laquelle vous souhaitez utiliser Tor. Si vous utilisez 
103 101
 plus d'une seule interface, vous devez changer les paramètres Proxy pour 
104 102
 chacune.</p>
105 103
 
106
-<img alt="Network preferences"
104
+<p><img alt="Preferences reseau"
107 105
 src="../img/screenshot-osx-choose-interface.png"
108
-border="1">
109
-<br /><br />
106
+border="1"></p>
107
+
110 108
 
111 109
 <p>Sélectionnez et entrez 127.0.0.1 et le port 8118 pour 
112 110
 "Proxy Web (HTTP)" et "Proxy Web sécurisé (HTTPS)". 
... ...
@@ -115,9 +113,9 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette
115 113
 note</a> à propos de Tor et des mandataires ftp. Conservez votre paramètre "Utiliser le mode FTP passif (PASV)" 
116 114
 tel qu'il était.</p>
117 115
 
118
-<img alt="Proxy settings"
116
+<p><img alt="Parametres du proxy"
119 117
 src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
120
-border="1">
118
+border="1"></p>
121 119
 
122 120
 <p>L'utilisation de privoxy est <strong>nécessaire</strong> parceque <a
123 121
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15684
2
+# Based-On-Revision: 15999
3 3
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Personnes"
... ...
@@ -10,14 +10,18 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>Le projet Tor est une association à but non lucratif de type « 501(c)(3) » établie aux 
13
-États Unis. L'adresse officielle de l'organisation est :<br>
13
+États Unis. L'adresse officielle de l'organisation est :
14
+</p>
14 15
 <blockquote>
15 16
 The Tor Project<br>
16 17
 122 Scott Circle<br>
17 18
 Dedham, MA  02026 USA<br>
18 19
 </blockquote>
19 20
 
20
-<p>L'organization est composée de plusieurs volontaires et quelques employés.</p>
21
+<p>L'organization est composée de plusieurs volontaires et quelques employés.
22
+Merci de ne pas nous contacter individuellement sur les thèmes de Tor &mdash; si vous
23
+rencontrez un problème ou avez une question, merci de consulter la page de <a href="<page
24
+contact>">contact</a> pour des adresses plus appropriées.</p>
21 25
 
22 26
 <a id="Core"></a>
23 27
 <h3><a class="anchor" href="#Core">Personnes du cœur de Tor :</a></h3>
... ...
@@ -25,7 +29,8 @@ Dedham, MA  02026 USA<br>
25 29
 <dl>
26 30
 <dt>Jacob Appelbaum</dt><dd>Fait tourner le <a
27 31
 href="http://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a> sur ce <a
28
-href="http://exitlist.torproject.org/">site</a>, le <a href="https://translation.torproject.org/">Portail Tor de Traduction</a>,
32
+href="http://exitlist.torproject.org/">site</a>, le 
33
+<a href="https://translation.torproject.org/">Portail Tor de Traduction</a>,
29 34
  et le site en cours de développement : Tor météo.</dd>
30 35
 <dt>Roger Dingledine (responsable du projet Tor ; Directeur)</dt><dd>Développeur
31 36
 initial de Tor; joue maintenant pratiquement tous les rôles pour tout 
... ...
@@ -86,13 +91,50 @@ href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">le site du
86 91
 personnel de l'EFF</a>.</dd>
87 92
 <dt>Avec la collaboration de Roger, Nick, et Andrew cités ci-dessus comme directeurs.</dt>
88 93
 </dl>
94
+<a id="GSoC"></a>
95
+<h3><a class="anchor" href="#GSoC">Nos développeurs du Google Summer of Code 2008:</a></h3>
96
+<p>Google sponsorise, cette année, sept étudiants pour travailler sur Tor en participant au <a
97
+href="http://code.google.com/soc/2008/">Google Summer of Code 2008</a>:
98
+</p>
99
+<dl>
100
+<dt>Domenik Bork</dt><dd> <a
101
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=86500DD2D78BB5D9"
102
+>Configuration des Services Cachés avec controle de l'utilisateur dans Vidalia</a> (<a
103
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>).</dd>
104
+<dt>Fallon Chen</dt><dd> <a
105
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=1542D2C9D3CBC005"
106
+>Amélioration du chemin de Tor</a> (<a
107
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>).</dd>
108
+<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> <a
109
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=99C7DA39A557AF3B"
110
+>Améliorations du scanner Tor exit</a> (<a
111
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>).</dd>
112
+<dt>Sebastian Hahn</dt><dd>
113
+<a
114
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=3A225E2DCCBA5B3A"
115
+>Une application réseau capable d'effectuer automatiquement des essais de Tor</a> (<a
116
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/puppetor/branches/gsoc2008/">svn</a>).</dd>
117
+<dt>Simon Johansson</dt><dd>
118
+a <a
119
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=DC95E0B31F075870"
120
+>Traduction du Wiki</a> (<a
121
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/translation/trunk/tools/">svn</a>).</dd>
122
+<dt>Camilo Viecco</dt><dd> <a
123
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=5A3C0C85AD67C283"
124
+>Ajouter le fonction Blossom à Vidalia</a> (<a
125
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>).</dd>
126
+<dt>Christian Wilms</dt><dd> <a
127
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/appinfo.html?csaid=CD5716F7F50B4036"
128
+>Mesure des améliorations de performances des Services Cachés de Tor</a> (<a
129
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>).</dd>
130
+</dl>
89 131
 
90 132
 <a id="Traducteurs"></a>
91 133
 <h3><a class="anchor" href="#Translators">Traducteurs principaux :</a></h3>
92 134
 <dl>
93 135
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
94 136
 href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polonais</a>.</dd>
95
-<dt>fredzupy</dt><dd><a
137
+<dt>Fredzupy</dt><dd><a
96 138
 href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Français</a>.</dd>
97 139
 <dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
98 140
 href="https://www.torproject.org/index.html.es">Espagnol</a>.</dd>
... ...
@@ -155,7 +197,6 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/">papiers de recherche</a> à propos de Tor,
155 197
 ceux qui militent pour Tor, etc.</dt>
156 198
 </dl>
157 199
 
158
-<a id="GSoC"></a>
159 200
 <a id="Past"></a>
160 201
 <h3><a class="anchor" href="#Past">Remerciements à :</a></h3>
161 202
 
... ...
@@ -187,9 +228,7 @@ Perry.</dd>
187 228
 href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton</a>.</dd>
188 229
 </dl>
189 230
 
190
-<p>Merci de ne pas nous contacter individuellement sur les thèmes de Tor &mdash; si vous
191
-rencontrez un problème ou avez une question, merci de consulter la page de <a href="<page
192
-contact>">contact</a> pour des adresses plus appropriées.</p>
231
+
193 232
 
194 233
   </div><!-- #main -->
195 234
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14284
2
+# Based-On-Revision: 15994
3 3
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -25,6 +25,8 @@ La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien
25 25
 <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
26 26
 <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
27 27
 <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
28
+<li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fondation NLnet</a> (2008)</li>
29
+<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008)</li>
28 30
 </ul>
29 31
 
30 32
 <p>Merci à toutes les personnes et les groupes qui ont rendu Tor possible jusqu'ici, et merci en particulier aux particuliers bénévoles qui ont fait des contributions non financières: codage, tests, documentation, éducation, recherches, et mise en oeuvre des relais que constituent le Réseau Tor.
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15734
2
+# Based-On-Revision: 16006
3 3
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Marque Tor FAQ" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -38,6 +38,7 @@
38 38
 	<li><a href="http://portabletor.sourceforge.net/">Portable Tor</a></li>
39 39
 	<li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>
40 40
 	<li><a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a></li>
41
+	<li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/">TorK</a></li>
41 42
 	</ul>
42 43
 
43 44
 
... ...
@@ -113,12 +113,25 @@ Complément de recherche Google pour
113 113
 <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="#FAQ">FAQ</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CHANGELOG">changelog</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/LICENCE">licence</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CREDITS">crédits</a> <b>]</b><br/>
114 114
 <h2>Présentation</h2>
115 115
 <p>
116
-Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href="<page index>">Tor</a>.  It adds a panel to the statusbar that says "Tor Enabled" (in green) or "Tor Disabled" (in red).  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar.
117
-</p><p>
118
-Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  Such a button is included, and one adds it to the toolbar by right-clicking on the desired toolbar, selecting "Customize...", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on Preferences).
116
+Torbutton est un moyen en 1-click pour les utilisateurs de Firefox d'activer
117
+ ou de désactiver l'utilisation de <a href="<page index>">Tor</a> dans le 
118
+	navigateur. Il ajoute un panneau à la barre d'état qui dit "Tor Enabled" 
119
+	(en vert) or "Tor Désactivé" (en rouge). L'utilisateur peut cliquer sur le
120
+ panneau pour changer de statut. Si l'utilisateur (ou une autre extension)
121
+ modifie les paramètres de proxy, le changement est automatiquement pris en
122
+ compte dans la barre d'état.
119 123
 	</p>
120 124
 <p>
121
-Newer Firefoxes have the ability to send DNS resolves through the socks proxy, and Torbutton will make use of this feature if it is available in your version of Firefox.
125
+Certains utilisateurs peuvent préfèrer un bouton dans la barre d'outils au 
126
+lieu d'un panneau d'état. Ce bouton est inclus, et l'on ajoute à la barre
127
+ d'outils en cliquant avec le bouton droit sur la barre d'outils souhaitée, 
128
+	en sélectionnant "Personnaliser ...", puis en faisant glisser l'icône 
129
+	Torbutton sur la barre d'outils. Il y a une option dans les préférences 
130
+	pour cacher le panneau d'état (Outils-&gt; Modules complémentaires, 
131
+	sélectionnez Torbutton, et cliquez sur Préférences).
132
+	</p>
133
+<p>
134
+Les nouveaux Firefoxs ont la capacité d'envoyer les requêtes DNS à travers le proxy SOCKS, et Torbutton fera usage de cette fonctionnalité si elle est disponible dans votre version de Firefox.
122 135
 </p>
123 136
 
124 137
 <a id="FAQ"></a><h2>FAQ</h2>
125 138