yGREK Heretix commited on 2008-03-08 18:12:06
Zeige 3 geänderte Dateien mit 58 Einfügungen und 123 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 13862 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Анонимность в Сети" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -26,11 +26,11 @@ width=260 height=144 /></a> |
26 | 26 |
<h2>Tor: анонимность в Сети</h2> |
27 | 27 |
<hr/> |
28 | 28 |
|
29 |
-<p>Tor это программный проект который поможет вам защититься от |
|
30 |
-<a href="<page overview>">"анализа потока данных"</a> — формы сетевого надзора |
|
31 |
-которая угрожает персональной свободе и приватности, конфиденциальности |
|
29 |
+<p>Tor это программный проект, который поможет вам защититься от |
|
30 |
+<a href="<page overview>">"анализа потока данных"</a> — разновидности |
|
31 |
+сетевого надзора, который угрожает персональной свободе и приватности, конфиденциальности |
|
32 | 32 |
бизнес контактов и связей, а также общегосударственной безопасности. |
33 |
-Tor обеспечивает защиту путём маршрутизации вашего сетевого трафика по |
|
33 |
+Tor обеспечивает защиту за счёт маршрутизации вашего сетевого трафика по |
|
34 | 34 |
распределённой сети серверов запущенных добровольцами со всего мира: это не даёт |
35 | 35 |
возможности внешнему наблюдателю отслеживающему ваше интернет-соединение |
36 | 36 |
узнать какие сайты вы посещаете, а также не даёт возможности сайту узнать ваше физическое |
... | ... |
@@ -40,9 +40,9 @@ Tor работает со многими существующими прилож |
40 | 40 |
протокол TCP. |
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 |
-<p>Сотни тысяч людей по всему миру используют Tor по разнообразным причинам: |
|
43 |
+<p>Сотни тысяч людей в мире используют Tor по разнообразным причинам: |
|
44 | 44 |
журналисты и блоггеры, организации по защите прав людей, работники |
45 |
-правоохранительных органов, солдаты, корпорации, жители стран с репрессивными режимами, и |
|
45 |
+правоохранительных органов, военнослужащие, корпорации, жители стран с репрессивными режимами, и |
|
46 | 46 |
просто обычные граждане. На странице <a href="<page torusers>">Кто Использует Tor?</a> перечислены |
47 | 47 |
примеры типичных пользователей Tor. Смотрите также более подробное |
48 | 48 |
обьяснение того что делает Tor на <a href="<page overview>">странице обзора</a>, там же узнаете |
... | ... |
@@ -59,7 +59,7 @@ Tor работает со многими существующими прилож |
59 | 59 |
<a href="<page documentation>#RunningTor">инструкциям для вашей системы</a>.</li> |
60 | 60 |
<li>Даже если всё настроено правильно, остаются |
61 | 61 |
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"> |
62 |
-потенциально возможные атаки которые могут обойти защиту Tor</a>.</li> |
|
62 |
+потенциально возможные атаки, которые могут обойти защиту Tor</a>.</li> |
|
63 | 63 |
<li>Ни одна система анонимности сегодня не идеальна, и Tor не исключение: |
64 | 64 |
вы не должны полностью полагаться исключительно на сеть Tor если вам нужна сильная |
65 | 65 |
анонимность.</li> |
... | ... |
@@ -95,10 +95,11 @@ Tor работает со многими существующими прилож |
95 | 95 |
полное <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">объявление о релизе</a>. |
96 | 96 |
</li> |
97 | 97 |
<li><b>Мы активно ищем новых спонсоров и финансирование.</b> |
98 |
-Если ваша организация заинтересована в поддержании сети Tor, пожалуйста |
|
99 |
-<a href="<page contact>">свяжитесь с нами</a>. Спонсоры Tor'а также получают |
|
100 |
-персональное внимание, лучшую поддержку (support), общеизвестность (если они |
|
101 |
-этого пожелают), возможность влиять на пути исследований и разработки. |
|
98 |
+Если ваша организация заинтересована в развитии сети Tor, пожалуйста |
|
99 |
+<a href="<page contact>">свяжитесь с нами</a>. |
|
100 |
+<a href="<page sponsors>">Спонсоры Tor'а</a> получают |
|
101 |
+персональное внимание, лучшую техподдержку (support), общеизвестность (если они |
|
102 |
+этого пожелают), а также возможность влиять на пути исследований и разработки. |
|
102 | 103 |
<a href="<page donate>">Пожалуйста, поддержите Tor деньгами.</a></li> |
103 | 104 |
</ul> |
104 | 105 |
<p><a href="<page news>">Другие новости</a></p> |
... | ... |
@@ -11,18 +11,17 @@ |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 | 13 |
Tor это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют индивидам и группам людей |
14 |
-улучшить приватность и безопасность в Сети. Tor также позволяет программистам |
|
14 |
+улучшить свою приватность и безопасность в Сети. Tor также позволяет программистам |
|
15 | 15 |
разрабатывать новые системы общения со встроенной системой обеспечения |
16 |
-приватности. Tor предоставляет возможность для широкого спектра приложений, |
|
17 |
-используемых организациями и индивидами, обмениваться информацией |
|
18 |
-через публичные сети, не раскрывая при этом свою приватность. |
|
16 |
+приватности. Tor предоставляет возможность широкому спектру приложений обмениваться |
|
17 |
+информацией через публичные сети, не раскрывая при этом свою приватность. |
|
19 | 18 |
</p> |
20 | 19 |
|
21 | 20 |
<p> |
22 | 21 |
Обычные пользователи применяют Tor чтобы не дать возможности веб-сайтам |
23 |
-отслеживать свои и членов семей интересы в Сети, или обеспечить доступ к |
|
24 |
-новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд, в случае |
|
25 |
-если они блокируются локальным провайдером Интернета. |
|
22 |
+отслеживать свои (и семейные) интересы в Сети, а также чтобы получить доступ к |
|
23 |
+заблокированным провайдером новостным сайтам, службам мгновенного |
|
24 |
+обмена сообщениями, итд. |
|
26 | 25 |
<a href="<page docs/tor-hidden-service>">Скрытые сервисы</a> |
27 | 26 |
Tor позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не открывая |
28 | 27 |
при этом своё истинное местоположение. Также Tor используется для |
... | ... |
@@ -39,11 +38,11 @@ Tor позволяют пользователям публиковать веб- |
39 | 38 |
|
40 | 39 |
<p> |
41 | 40 |
Такие группы как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты |
42 |
-приватности и безопасности в Сети. Группы активистов как например |
|
43 |
-Electronic Frontier Foundation (EFF) рекомендуют Tor, как |
|
41 |
+приватности и безопасности в Сети. Группы активистов (например |
|
42 |
+Electronic Frontier Foundation (EFF)) рекомендуют Tor как |
|
44 | 43 |
механизм обеспечения гражданских свобод в Сети. Корпорации используют Tor |
45 | 44 |
для проведения безопасного конкурентного анализа и для защиты важных путей поставок |
46 |
-от наблюдателей. Ещё одно использование Tor - заменить обычный |
|
45 |
+от наблюдателей. Ещё одно использование Tor — замена обычного |
|
47 | 46 |
VPN, который не скрывает от злоумышленника точное количество и временные промежутки |
48 | 47 |
сеанса связи. Где живут сотрудники которые поздно работают? Кто те сотрудники, что |
49 | 48 |
посещают сайты работ? Кто из исследователей общается с юристами по патентам компании? |
... | ... |
@@ -53,21 +52,21 @@ VPN, который не скрывает от злоумышленника то |
53 | 52 |
Часть Военно-Морских Сил США использует Tor для сбора разведданных, |
54 | 53 |
а одно подразделение использовало Tor во время недавнего пребывания на |
55 | 54 |
Ближнем Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для посещения |
56 |
-веб сайтов не оставляя при этом зарегистрированный на госструктуру IP |
|
55 |
+веб сайтов, не оставляя при этом зарегистрированный на госструктуру IP |
|
57 | 56 |
адрес в логах, и для безопасности во время операций. |
58 | 57 |
</p> |
59 | 58 |
|
60 | 59 |
<p> |
61 | 60 |
Разнообразие людей использующих Tor вносит большой вклад <a |
62 | 61 |
href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">в его безопасность</a>. |
63 |
-Tor прячет вас среди других пользователей сети, и т.о. чем больше разных |
|
64 |
-людей использует Tor, тем сильнее будет защищена ваша анонимность. |
|
62 |
+Tor прячет вас среди других пользователей сети, и таким образом ваша анонимность |
|
63 |
+будет защищена тем сильнее, чем больше разных людей использует Tor. |
|
65 | 64 |
</p> |
66 | 65 |
|
67 | 66 |
<h3>Зачем нам нужен Tor</h3> |
68 | 67 |
|
69 | 68 |
<p> |
70 |
-Использование Tor защищает вас от частой формы наблюдения в Internet, |
|
69 |
+Использование Tor защищает вас от частой формы наблюдения в Internet |
|
71 | 70 |
известной как "анализ потока данных". Анализ потока данных позволяет узнать кто с кем |
72 | 71 |
общается по публичным сетям. Знание источника и приёмника вашего Интернет-трафика |
73 | 72 |
позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и интересы в Сети. Это |
... | ... |
@@ -81,19 +80,19 @@ Tor прячет вас среди других пользователей се |
81 | 80 |
</p> |
82 | 81 |
|
83 | 82 |
<p> |
84 |
-Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух частей: |
|
85 |
-полезная нагрузка - данные, и заголовок, используемый для маршрутизации. Данные - это |
|
86 |
-то что посылается - email, веб-страница, аудио-файл, итп. Даже если вы шифруете |
|
87 |
-пересылаемые данные, анализ потока данных позволяет узнать очень много про то, что |
|
88 |
-именно вы делаете и, возможно, что вы говорите. Потому-что наблюдение фокусируется |
|
89 |
-на заголовке и позволяет узнать источник, приёмник, размер, временные характеристики, |
|
90 |
-итд. |
|
83 |
+Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух |
|
84 |
+частей: полезная нагрузка — данные, и заголовок, используемый для |
|
85 |
+маршрутизации. Данные — это то что посылается — email, |
|
86 |
+веб-страница, аудио-файл, итп. Даже если вы шифруете пересылаемые данные, анализ |
|
87 |
+трафика позволит узнать очень многое про то, что именно вы делаете и, |
|
88 |
+возможно, что вы говорите. Наблюдение фокусируется на заголовке и |
|
89 |
+позволяет узнать источник, приёмник, размер, временные характеристики, итд. |
|
91 | 90 |
</p> |
92 | 91 |
|
93 | 92 |
<p> |
94 | 93 |
Основная проблема состоит в том, что получатель может просмотреть заголовки ваших |
95 |
-пакетов. Точно также это могут сделать авторизованные посредники, как например |
|
96 |
-провайдер Интернета, и иногда не авторизованные посредники тоже. Очень простую форму |
|
94 |
+пакетов. Точно также это могут сделать авторизированные посредники, как например |
|
95 |
+провайдер Интернета, а иногда неавторизированные посредники тоже. Очень простую форму |
|
97 | 96 |
анализа потока данных можно реализовать просматривая заголовки всех пакетов между |
98 | 97 |
получателем и отправителем. |
99 | 98 |
</p> |
... | ... |
@@ -112,7 +111,7 @@ Tor прячет вас среди других пользователей се |
112 | 111 |
Tor уменьшает риск и простого и продвинутого анализа трафика, раскидывая |
113 | 112 |
ваши сеансы связи через несколько мест в Интернете, так что ни одна из точек |
114 | 113 |
пути не указывает на отправителя. Аналогия : запутанный, сложно-прослеживаемый |
115 |
-путь, чтобы сбить с толку преследователя - и периодическое уничтожение следов. |
|
114 |
+путь, чтобы сбить с толку преследователя — и периодическое уничтожение следов. |
|
116 | 115 |
Вместо того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных |
117 | 116 |
в сети Tor выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые скрывают |
118 | 117 |
ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке не может сказать откуда или |
... | ... |
@@ -135,7 +134,7 @@ Tor уменьшает риск и простого и продвинутого |
135 | 134 |
|
136 | 135 |
<p> |
137 | 136 |
Как только цепочка выбрана, можно передавать различные данные и |
138 |
-разные приложения могу использоваться через сеть Tor. Так как каждый |
|
137 |
+разные приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый |
|
139 | 138 |
сервер в цепочке видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, |
140 | 139 |
ни "плоой" сервер не могут связать получателя и отправителя. Tor |
141 | 140 |
работает только с TCP потоками и может быть использован любым приложением с |
... | ... |
@@ -153,15 +152,14 @@ Tor уменьшает риск и простого и продвинутого |
153 | 152 |
<h3>Скрытые сервисы</h3> |
154 | 153 |
|
155 | 154 |
<p> |
156 |
-С помощью Tor пользователям становится возможным предоставлять различные |
|
157 |
-сервисы, такие как веб доступ или сервер системы мгновенного обмена сообщениями, |
|
158 |
-не открывая своё истинное местоположение. Используя "rendezvous" точки Tor |
|
159 |
-пользователи могут коннектиться к этим <a |
|
160 |
-href="<page docs/tor-hidden-service>">скрытым сервисам</a>, |
|
161 |
-причём ни одна из сторон не знает, кто находится на другом конце связи. Эту функциональность |
|
162 |
-можно использовать для размещения сайта не беспокоясь о цензуре. Никто не будет в |
|
163 |
-состоянии определить владельца сайта, и владелец сайта не будет в состоянии узнать, |
|
164 |
-кто им пользовался. |
|
155 |
+Пользователи Tor могут предоставлять различные сервисы, такие как веб-доступ |
|
156 |
+или сервер системы мгновенного обмена сообщениями, не открывая своё истинное |
|
157 |
+местоположение. Используя "rendezvous" точки Tor пользователи могут соединяться |
|
158 |
+с этими <a href="<page docs/tor-hidden-service>">скрытым сервисам</a>, причём ни |
|
159 |
+одна из сторон не может узнать, кто находится на другом конце связи. Эту |
|
160 |
+функциональность можно использовать для размещения сайта не беспокоясь о |
|
161 |
+цензуре. Никто не будет в состоянии определить владельца сайта, и владелец сайта |
|
162 |
+не будет в состоянии узнать, кто использовал сайт. |
|
165 | 163 |
</p> |
166 | 164 |
|
167 | 165 |
<h3>Оставаясь анонимным</h3> |
... | ... |
@@ -176,7 +174,7 @@ Tor не может решить все проблемы анонимности. |
176 | 174 |
|
177 | 175 |
<p> |
178 | 176 |
Также, чтобы оставаться анонимным, не тупите. Не оставляйте своё настоящее |
179 |
-имя или другую информацию на веб формах. Помните также, что как и любая |
|
177 |
+имя или другую информацию в веб формах. Помните также, что как и любая |
|
180 | 178 |
анонимизирующая сеть которая достаточно быстра для серфинга, Tor не защищает |
181 | 179 |
от тайминг-атак: если атакующий видит трафик выходящий из вашего компьютера, |
182 | 180 |
и видит какой-то трафик входящий на выбранный ресурс, он может использовать |
... | ... |
@@ -186,7 +184,7 @@ Tor не может решить все проблемы анонимности. |
186 | 184 |
<h3>Будущее Tor</h3> |
187 | 185 |
|
188 | 186 |
<p> |
189 |
-Текущая цель проекта - предоставить юзабельную анонимизирующую сеть |
|
187 |
+Текущая цель проекта — предоставить удобную для использования анонимизирующую сеть |
|
190 | 188 |
в Интернете. Мы хотим иметь программное обеспечение, которое оправдает надежды |
191 | 189 |
пользователей. Мы хотим, чтобы сеть работала при любом количестве |
192 | 190 |
пользователей. Безопасность и юзабельность не должны противоречить друг |
... | ... |
@@ -200,9 +198,9 @@ Tor не может решить все проблемы анонимности. |
200 | 198 |
</p> |
201 | 199 |
|
202 | 200 |
<p> |
203 |
-Последние веяния в законе и технологиях угрожают анонимности как никогда |
|
201 |
+Последние веяния в законах и технологиях угрожают анонимности как никогда |
|
204 | 202 |
раньше, убивая на корню возможность свободно читать и писать в Сети. Это |
205 |
-также угрожают национальной безопасности и инфраструктуре, так как |
|
203 |
+также угрожает национальной безопасности и инфраструктуре, так как |
|
206 | 204 |
связь между индивидами, организациями, корпорациями, и государствами становится |
207 | 205 |
более подверженной анализу. Каждый новый пользователь и сервер добавляют |
208 | 206 |
разнообразия, укрепляя способность Tor'а вернуть контроль над приватностью |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 13843 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Добровольцы" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -65,13 +65,6 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit" |
65 | 65 |
<a id="Documentation"></a> |
66 | 66 |
<h2><a class="anchor" href="#Documentation">Документация</a></h2> |
67 | 67 |
<ol> |
68 |
-<li>Мы часто слышим что пользователи Tor могут стать жертвами атак против |
|
69 |
-анонимности, если не отключат JavaScript, Java, ActiveX, Flash, итд. Существуют |
|
70 |
-ли какие-нибудь плагины (как например NoScript для Firefox), которые помогут |
|
71 |
-пользователям управлять этим риском. Какие точно риски с этой стороны?</li> |
|
72 |
-<li>Существует ли набор плагинов который может полностью заменить Privoxy для |
|
73 |
-Firefox 1.5+? Мы слышали что Tor работает намного быстрее, если не использовать |
|
74 |
-Privoxy при этом.</li> |
|
75 | 68 |
<li>Пожалуйста помогите Matt Edman с документацией и примерами к его контроллеру |
76 | 69 |
Tor, <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li> |
77 | 70 |
<li>Проверьте |
... | ... |
@@ -102,45 +95,13 @@ non-page pool, |
102 | 95 |
вызовет ошибку и аварийный останов системы</a>. Наверное лучше было бы |
103 | 96 |
использовать overlapped IO. Т.е. надо научить |
104 | 97 |
<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> для Windows использовать |
105 |
-overlapped IO вместо select(), а потом адаптировать Tor к новому интерфейсу libevent.</li> |
|
106 |
-<li>Так как Tor сохраняет в памяти каждую ячейку (cell) для обработки, |
|
107 |
-высоко-скоростные сервера потребляют много памяти, просто для сохранения всех |
|
108 |
-этих буферов. Нам нужно улучшить эвристический алгоритм, который определяет |
|
109 |
-когда сжимать/расширять буферы. Может быть стоит использовать концепцию из ядра |
|
110 |
-Linux, где много маленьких буферов ссылаются на друг друга, вместо того |
|
111 |
-чтобы использовать монолитные буферы?</li> |
|
112 |
-<li>Нам нужен официальный центральный сайт для ответа на вопрос "Принадлежит ли данный |
|
113 |
-IP адрес выходящему узлу сети Tor?". Этот ресурс должен быть доступным по нескольким |
|
114 |
-интерфейсам, включая веб и DNSBL. Ответы могут быть наиболее точными основываясь |
|
115 |
-на локальной копии информации о директориях Tor. Дополнительный нюанс |
|
116 |
-заключается в том что определение exit-сервера зависит от адреса наблюдателя: |
|
117 |
-т.е .вопрос на самом деле звучит как "Принадлежит ли данный IP адрес серверу |
|
118 |
-сети Tor который может направлять соединения на мой IP адрес:порт?". DNSBL |
|
119 |
-интерфейс будет скорее всего получать сотни запросов в минуту, поэтому |
|
120 |
-потребуются какие-нибудь умные алгоритмы. Также было бы лучше проводить активное |
|
121 |
-тестирование на проверку IP адреса с которого на самом деле выходят соединения. |
|
122 |
-<a href="<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt">Прочитайте больше</a>.</li> |
|
123 |
-<li>Иногда случается что сервера Tor аварийно завершают работу, или компьютеры |
|
124 |
-теряют сетевое соединение, или происходит ещё что-нибудь непредвиденное. |
|
125 |
-Некоторые из операторов серверов Tor заинтересованы в сервисе "уведомлений" |
|
126 |
-который бы периодически проверял работу их сервера и присылал бы email в |
|
127 |
-случаеего недоступности. Кто-нибудь хочет написать несколько cgi скриптов, |
|
128 |
-пару веб-страниц, и настроить wget и/или что-то более сложное как например |
|
129 |
-<a href="http://nagios.org/">Nagios</a> мониторинга? Первая версия могла бы |
|
130 |
-просто проверять Dir-порт, например просматривая закэшированную информацию из |
|
131 |
-network-status для указанного IP и порта и запрашивая затем страницу |
|
132 |
-"/tor/server/authority".</li> |
|
133 |
-<li>Было бы замечательно иметь LiveCD с последними версиями Tor, |
|
134 |
-Polipo или Privoxy, Firefox, Gaim+OTR, etc. Тут вырисовываются два вопроса: |
|
135 |
-во-первых требуется задокументировать всю систему и обосновать выбор средств, чтобы |
|
136 |
-другие люди могли сложить своё мнение о безопасности этой системы, и во-вторых |
|
137 |
-надо решить как оперативно обновлять систему, чтобы не превратиться моментально |
|
138 |
-в устаревший хлам. Неплохо было бы при этом вместится на CD диск меньшего размера.</li> |
|
139 |
-<li>В связи с LiveCD образом, нам также следует выработать интуитивно безопасный |
|
140 |
-и хорошо документированный USB образ для Tor и вспомогательных приложений. Самая |
|
141 |
-тяжёлая часть это выбрать какие настройки наиболее безопасны, задокументировать |
|
142 |
-этот выбор, и упростить будущую поддержку.</li> |
|
143 |
-<li>Наш предпочтительный графический фронт-енд для Tor, |
|
98 |
+overlapped IO вместо select(), а потом адаптировать Tor к новому интерфейсу |
|
99 |
+libevent. Прошлым летом (2007) Christian King начал |
|
100 |
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/libevent-urz/trunk/">работу в этом |
|
101 |
+направлении</a>.</li> |
|
102 |
+<li>Как мы можем упростить сборку, настройку и документирование |
|
103 |
+<a href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito LiveCD</a>?</li> |
|
104 |
+<li>Рекомендуемый нами графический фронт-енд для Tor, |
|
144 | 105 |
а именно <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, требует много |
145 | 106 |
работы.</li> |
146 | 107 |
<li>Пора уже начинать вводить наш |
... | ... |
@@ -156,15 +117,6 @@ really well or that some defense works great. Можем ли мы создат |
156 | 117 |
результатам? Это вызовет много новых исследований. Смотрите раздел <a |
157 | 118 |
href="#Research">ниже</a> о атаках на распознавание — кто знает, может |
158 | 119 |
быть когда это будет сделано вы сможете помочь в написании работы.</li> |
159 |
-<li>Требуется сравнение |
|
160 |
-<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> |
|
161 |
-vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Правда ли что Polipo |
|
162 |
-значительно быстрее, если не учитывать замедление от использования Tor? |
|
163 |
-Проявляется ли это одинаково на Linux и Windows? Также, кто портит меньше сайтов |
|
164 |
-— Polipo или Privoxy? Как у Polipo с стабильностью, на разных платформах?</li> |
|
165 |
-<li>Кстати, не хотите ли вы помочь портировать |
|
166 |
-<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> чтобы он |
|
167 |
-работал стабильно и быстро на Windows?</li> |
|
168 | 120 |
<li>Нам требуется распределённая система тестирования. У нас есть юнит-тесты, |
169 | 121 |
но не мешало бы написать скрипт который бы запускал тестовую сеть Tor, |
170 | 122 |
использовал её некоторое время, и проверял что хотя бы некоторые её части работают.</li> |
... | ... |
@@ -175,22 +127,6 @@ vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Правда ли что Polip |
175 | 127 |
<a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">протокол контроллера Tor</a> |
176 | 128 |
для построения цепочек указанным способом, с последующим анализом и |
177 | 129 |
измерением скорости с целью выявить аномалии.</li> |
178 |
-<!-- |
|
179 |
-<li>Сейчас дескрипторы скрытых сервисов хранятся только на нескольких |
|
180 |
-серверах директорий. Это плохо для приватности и надёжности. Чтобы увеличить |
|
181 |
-надёжность мы должны сделать дескрипторы скрытых сервисов менее скрытыми, |
|
182 |
-так как мы собираемся зеркалировать их во многих местах. В идеале надо бы |
|
183 |
-полностью разделить систему хранения/поиска от директорий серверов Tor. Первая |
|
184 |
-проблема в том, что надо разработать новый формат хранения дескрипторов скрытых |
|
185 |
-сервисов, который будет а) символьным вместо бинарного; б) хранить |
|
186 |
-список introduction узлов зашифрованным, для всех кто не знает <tt>.onion</tt> |
|
187 |
-адрес, так что сервер директории не может узнать дескриптор; в) позволить директориям |
|
188 |
-проверять отметку времени и подпись дескриптора скрытых сервисов, чтобы |
|
189 |
-нельзя было подсунуть ложный дескриптор. Во-вторых, подойдёт любая |
|
190 |
-надёжная распределённая система хранения, разрешающая аутентифицированные |
|
191 |
-обновления, но насколько мы знаем, ни одна из реализаций DHT не поддерживает |
|
192 |
-такие обновления.</li> |
|
193 |
---> |
|
194 | 130 |
<li>Tor версии 0.1.1.x и выше поддерживают аппаратные ускорители криптографических операций |
195 | 131 |
с помощью OpenSSL. Впрочем, никто никогда это не проверял. Если у вас есть такая |
196 | 132 |
возможность, проверьте Tor на своей карточке и сообщите нам результаты.</li> |
... | ... |
@@ -209,7 +145,7 @@ vs <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>. Правда ли что Polip |
209 | 145 |
<li>Мы уже близки к поддержке IPv6 для адресов назначения (на выходящих |
210 | 146 |
узлах). Если вас интересует IPv6, пожалуй стоит начать с этого пункта.</li> |
211 | 147 |
<li>Не интересует ничто из вышеперечисленного? Посмотрите |
212 |
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-2007.pdf">Tor development |
|
148 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">Tor development |
|
213 | 149 |
roadmap</a>, может быть найдёте что-то интересное.</li> |
214 | 150 |
<li>Здесь не перечислена ваша задумка? Возможно она нам всё равно пригодится! |
215 | 151 |
Свяжитесь с нами.</li> |
216 | 152 |