it server-relay name rectification
Jan Reister

Jan Reister commited on 2007-11-02 09:43:08
Zeige 2 geänderte Dateien mit 311 Einfügungen und 303 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,308 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 12150
3
+# Last-Translator: jan at seul org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per configurare un server Tor" CHARSET="UTF-8"
6
+
7
+<div class="center">
8
+ 
9
+<div class="main-column">
10
+
11
+<h1>Configurare un relay <a href="<page index>">Tor</a></h1>
12
+<br />
13
+
14
+<p>
15
+La rete Tor &egrave; formata da volontari che offrono la propria banda. Quante
16
+pi&ugrave; persone hanno un relay, tanto pi&ugrave; veloce sar&agrave; la rete Tor. Se hai
17
+almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo Tor
18
+come relay. Gestire un relay Tor &egrave; semplice e ci sono funzionalit&agrave;
19
+molto comode, come il controllo della banda usata, exit policy che permettono
20
+di ridurre il rischio di lamentele e abusi, ed il supporto per indirizzi IP
21
+dinamici.</p>
22
+
23
+<p>Con dei relay sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
24
+Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
25
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
26
+avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
27
+dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione &egrave; partita dal tuo
28
+computer o da un altro nodo precedente.</p>
29
+
30
+<p>Realizzare un server Tor &egrave; semplice:
31
+<ul>
32
+<li>Tor ha un sistema nativo per il <a
33
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
34
+della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
35
+ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
36
+(oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
37
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
38
+di ibernazione</a>.
39
+</li>
40
+<li>Ciascun relay Tor ha una <a
41
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
42
+policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
43
+o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
44
+relay, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
45
+verso altri relay Tor.
46
+</li>
47
+<li>Se il tuo relay qualche volta si scollega, non c'&egrave; problema. Le directory
48
+infatti se ne accorgono presto e cessano di pubblicarlo. Cerca per&ograve; di non
49
+farlo cadere troppo di frequente, perch&eacute; le connessioni che in quel momento stanno
50
+usando il relay vengono interrotte.
51
+</li>
52
+<li>Si  pu&ograve; realizzare un relay anche con un indirizzo IP dinamico &mdash; basta
53
+lasciare vuota l'opzione Address config e Tor ricaver&agrave; da solo l'indirizzo.
54
+</li>
55
+<li>Se il tuo relay &egrave; in NAT e non conosce il suo IP
56
+pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
57
+forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
58
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
59
+FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
60
+</li>
61
+<li>Il tuo relay fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
62
+e la pubblicizza, e quindi i relay a larga banda attrarranno pi&ugrave; utenti di
63
+quelli con meno banda. Per questo anche i relay con poca banda sono molto utili.
64
+</li>
65
+</ul>
66
+
67
+<p>Puoi realizzare un relay Tor
68
+su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
69
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa
70
+FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo pi&ugrave; adatto e per i problemi
71
+tecnici che potresti avere.</p>
72
+
73
+<hr />
74
+<a id="zero"></a>
75
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Zero: scarica e installa Tor</a></h2>
76
+<br />
77
+
78
+<p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni.
79
+</p>
80
+
81
+<p>Gli utenti Windows devono seguire il <a
82
+href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">passo uno</a>
83
+della guida di installazione Tor su Windows. Gli utenti di Mac OS X devono seguire il
84
+<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">passo uno</a>
85
+della guida di installazione Tor su OS X. Gli utenti Linux/BSD/Unix devono completare il
86
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">passo uno</a>
87
+della guida di installazione Tor su Unix.
88
+</p>
89
+
90
+<p>Per comodit&agrave; potresti usarlo come client per un po', in
91
+modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p>
92
+
93
+<hr />
94
+<a id="setup"></a>
95
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Uno: configura Tor come relay</a></h2>
96
+<br />
97
+
98
+<p>
99
+1. Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo
100
+con un time server pubbico.
101
+</p>
102
+
103
+<p>
104
+2. Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere
105
+risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS).
106
+</p>
107
+
108
+<p>
109
+3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
110
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
111
+FAQ</a> per un aiuto).
112
+Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
113
+se necessario, e controlla che sia di propriet&agrave; dell'utente con cui girer&agrave;
114
+tor. <em>Se vuoi gestire pi&ugrave; di un relay, per favore
115
+definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
116
+MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em>
117
+</p>
118
+
119
+<p>
120
+4. Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni
121
+in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche
122
+DirPort se l'hai abilitata). Controlla che siano permesse tutte le connessioni in uscita,
123
+per permettere al tuo relay di raggiungere gli altri server Tor.
124
+</p>
125
+
126
+<p>
127
+5. Riavvia il relay. Se <a
128
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
129
+dei messaggi di avviso</a>, esaminali.
130
+
131
+</p>
132
+
133
+<p>
134
+6. Iscriviti alla mailing list <a
135
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
136
+Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle
137
+nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti a <a
138
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (traffico pi&ugrave; alto),
139
+in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo.
140
+</p>
141
+
142
+<p>
143
+7. Leggi il manuale.
144
+Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell'
145
+ultima versione stabile ha una lista di tutte le opzioni di configurazione
146
+possibili per client e relay.
147
+Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale &egrave; disponibile
148
+<a href="<page tor-manual-dev>">qui</a>.
149
+</p>
150
+
151
+<hr />
152
+<a id="check"></a>
153
+<h2><a class="anchor" href="#check">Due: controlla che funzioni</a></h2>
154
+<br />
155
+
156
+<p>Appena il relay si collega alla rete, cerca
157
+di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
158
+esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca
159
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
160
+log</a> cos&igrave;
161
+
162
+<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
163
+Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo relay non &egrave; raggiungibile
164
+dall'esterno &mdash; ricontrolla il firewall, controlla che il relay usi 
165
+l'IP giusto, etc.
166
+</p>
167
+
168
+<p>Quando il relay stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server
169
+descriptor" alle directory. In questo modo i client sapranno
170
+quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a
171
+href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">caricare manualmente
172
+uno dei network status</a> e
173
+scorrerlo per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che
174
+sia l&igrave;. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di
175
+creare una directory aggiornata.</p>
176
+
177
+<hr />
178
+<a id="after"></a>
179
+<h2><a class="anchor" href="#after">Tre: quando funziona</a></h2>
180
+<br />
181
+
182
+<p>
183
+Raccomandiamo anche le seguenti operazioni:
184
+</p>
185
+
186
+<p>
187
+8. Leggi
188
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
189
+su come aumentare la sicurezza del tuo relay.
190
+</p>
191
+
192
+<p>
193
+9. Scegli una exit policy. Di default il tuo relay consente
194
+l'accesso a molti servizi, ma ne limita alcuni (come la porta 25)
195
+a causa dei potenziali abusi. Potresti applicare una exit policy pi&ugrave;
196
+o meno restrittiva; per farlo modifica il tuo file torrc.
197
+Leggi la FAQ sui <a
198
+href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">problemi che potresti
199
+avere con la exit policy di default</a>.
200
+Se scegli di applicare una exit policy particolarmente aperta, assicurati
201
+che per il tuo ISP non ci siano problemi.
202
+Se il tuo computer non pu&ograve; raggiungere certe risorse (ad esempio,
203
+se sei dietro un firewall restrittivo o dietro un content filter), per favore
204
+rifiutali esplicitamente nella tua exit policy &mdash; altrimenti anche gli utenti Tor
205
+ne verrebbero pregiudicati.
206
+
207
+</p>
208
+
209
+<p>
210
+10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
211
+coloro che hanno banda asimmetrica (es. pi&ugrave; down che up) dovrebbero
212
+definire un rate limit alla banda pi&ugrave; lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
213
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
214
+limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
215
+</p>
216
+
217
+<p>
218
+11. Fai un backup della chiave privata del tuo relay Tor (&egrave; in "keys/secret_id_key"
219
+nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identit&agrave; del tuo relay ed
220
+&egrave; importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
221
+che passa dal tuo relay. Questo &egrave; un file importante da conservare se dovessi <a
222
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
223
+ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
224
+</p>
225
+
226
+<p>
227
+12. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti chiamare
228
+il tuo host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', cos&igrave; quando qualcuno
229
+vede il tuo indirizzo nei log del suo webserver, pu&ograve; facilmente
230
+capire di cosa si tratta.
231
+</p>
232
+
233
+<p>
234
+13. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare
235
+la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor
236
+si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare
237
+sul web, e in questo modo potranno raggiungere comunque il tuo Tor relay. I relay Win32
238
+possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
239
+nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
240
+collegare direttamente queste porte (perch&eacute; non girano come root), e quindi
241
+devono usare un apposito <a
242
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
243
+port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor relay. Se usi gi&agrave;
244
+le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
245
+molto utili sono la 22, 110, e 143.
246
+</p>
247
+
248
+<p>
249
+14. Se il tuo relay Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP
250
+&mdash; ad esempio, un webserver &mdash; controlla che sia possibile collegarsi al
251
+webserver anche da localhost. &#200; necessario
252
+perch&eacute; i client Tor rileveranno che il tuo server &egrave; <a
253
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
254
+pi&ugrave; sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
255
+sul tuo relay Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
256
+rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
257
+</p>
258
+
259
+<p>
260
+15. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se hai
261
+installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, &egrave; gi&agrave; cos&igrave;.
262
+Altrimenti puoi farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare
263
+come root, anzi &egrave; buona prassi non eseguirlo come root. Girando
264
+come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
265
+rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
266
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
267
+in un chroot jail</a>.)
268
+</p>
269
+
270
+<p>
271
+16. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
272
+dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi
273
+gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su
274
+Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
275
+/etc/security/limits.conf (dove toruser &egrave; l'utente del processo
276
+Tor), poi riavvia Tor se &egrave; stato installato da pacchetto (o fai un
277
+logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
278
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
279
+FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
280
+di lanciare Tor.
281
+</p>
282
+
283
+<p>
284
+17. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvier&agrave;
285
+automaticamente al boot del sistema. Se per&ograve; l'hai installato dai sorgenti,
286
+potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl.
287
+</p>
288
+
289
+<p>
290
+Quando modifichi la configurazione di Tor, ricordati di controllare che
291
+il tuo relay funzioni regolarmente dopo le modifiche. Completa la voce
292
+"ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci fosse bisogno
293
+di aggiornare o ci fossero dei problemi. Se hai problemi o domande, vedi
294
+la sezione <a href="<page documentation>#Support">Supporto</a> o la pagina
295
+<a href="<page contact>">contact us</a> sulla lista tor-ops. Grazie
296
+del tuo aiuto per far crescere la rete Tor!
297
+</p>
298
+
299
+<hr />
300
+
301
+<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a
302
+href="<page contact>">segnalaceli</a>. Grazie!</p>
303
+
304
+  </div><!-- #main -->
305
+</div>
306
+
307
+#include <foot.wmi>
308
+
... ...
@@ -1,308 +1,8 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11729
3
-# Last-Translator: jan@seul.org
2
+# Based-On-Revision: 12076
3
+# Last-Translator: jan at seul org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per configurare un server Tor" CHARSET="UTF-8"
6
-
7
-<div class="center">
8
- 
9
-<div class="main-column">
10
-
11
-<h1>Configurare un server <a href="<page index>">Tor</a></h1>
12
-<br />
13
-
14
-<p>
15
-La rete Tor &egrave; formata da volontari che offrono la propria banda. Quante
16
-pi&ugrave; persone hanno un server, tanto pi&ugrave; veloce sar&agrave; la rete Tor. Se hai
17
-almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo Tor
18
-come server. Gestire un server Tor &egrave; semplice e ci sono funzionalit&agrave;
19
-molto comode, come il controllo della banda usata, exit policy che permettono
20
-di ridurre il rischio di lamentele e abusi, ed il supporto per indirizzi IP
21
-dinamici.</p>
22
-
23
-<p>Con dei server sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
24
-Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
25
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Puoi
26
-avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
27
-dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione &egrave; partita dal tuo
28
-computer o da un altro nodo precedente.</p>
29
-
30
-<p>Realizzare un server Tor &egrave; semplice:
31
-<ul>
32
-<li>Tor ha un sistema nativo per il <a
33
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
34
-della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
35
-ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
36
-(oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
37
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
38
-di ibernazione</a>.
39
-</li>
40
-<li>Ciascun server Tor ha una <a
41
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">exit
42
-policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
43
-o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
44
-server, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
45
-verso altri server Tor.
46
-</li>
47
-<li>Se il tuo server qualche volta si scollega, non c'&egrave; problema. Le directory
48
-infatti se ne accorgono presto e cessano di pubblicarlo. Cerca per&ograve; di non
49
-farlo cadere troppo di frequente, perch&eacute; le connessioni che in quel momento stanno
50
-usando il server vengono interrotte.
51
-</li>
52
-<li>Si  pu&ograve; realizzare un server anche con un indirizzo IP dinamico &mdash; basta
53
-lasciare vuota l'opzione Address config e Tor ricaver&agrave; da solo l'indirizzo.
54
-</li>
55
-<li>Se il tuo server &egrave; in NAT e non conosce il suo IP
56
-pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
57
-forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
59
-FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
60
-</li>
61
-<li>Il tuo server fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
62
-e la pubblicizza, e quindi i server a larga banda attrarranno pi&ugrave; utenti di
63
-quelli con meno banda. Per questo anche i server con poca banda sono molto utili.
64
-</li>
65
-</ul>
66
-
67
-<p>Puoi realizzare un server Tor
68
-su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
69
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">questa
70
-FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo pi&ugrave; adatto e per i problemi
71
-tecnici che potresti avere.</p>
72
-
73
-<hr />
74
-<a id="zero"></a>
75
-<h2><a class="anchor" href="#zero">Zero: scarica e installa Tor</a></h2>
76
-<br />
77
-
78
-<p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni.
79
-</p>
80
-
81
-<p>Gli utenti Windows devono seguire il <a
82
-href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">passo uno</a>
83
-della guida di installazione Tor su Windows. Gli utenti di Mac OS X devono seguire il
84
-<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">passo uno</a>
85
-della guida di installazione Tor su OS X. Gli utenti Linux/BSD/Unix devono completare il
86
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">passo uno</a>
87
-della guida di installazione Tor su Unix.
88
-</p>
89
-
90
-<p>Per comodit&agrave; potresti usarlo come client per un po', in
91
-modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p>
92
-
93
-<hr />
94
-<a id="setup"></a>
95
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Uno: configura Tor come server</a></h2>
96
-<br />
97
-
98
-<p>
99
-1. Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo
100
-con un time server pubbico.
101
-</p>
102
-
103
-<p>
104
-2. Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere
105
-risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS).
106
-</p>
107
-
108
-<p>
109
-3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
110
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
111
-FAQ</a> per un aiuto).
112
-Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
113
-se necessario, e controlla che sia di propriet&agrave; dell'utente con cui girer&agrave;
114
-tor. <em>Se vuoi gestire pi&ugrave; di un server, per favore
115
-definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">l'opzione
116
-MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi server.</em>
117
-</p>
118
-
119
-<p>
120
-4. Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni
121
-in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche
122
-DirPort se l'hai abilitata). Controlla che siano permesse tutte le connessioni in uscita,
123
-per permettere al tuo server di raggiungere gli altri server Tor.
124
-</p>
125
-
126
-<p>
127
-5. Riavvia il server. Se <a
128
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
129
-dei messaggi di avviso</a>, esaminali.
130
-
131
-</p>
132
-
133
-<p>
134
-6. Iscriviti alla mailing list <a
135
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
136
-Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle
137
-nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti a <a
138
-href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (traffico pi&ugrave; alto),
139
-in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo.
140
-</p>
141
-
142
-<p>
143
-7. Leggi il manuale.
144
-Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell'
145
-ultima versione stabile ha una lista di tutte le opzioni di configurazione
146
-possibili per client e server.
147
-Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale &egrave; disponibile
148
-<a href="<page tor-manual-dev>">qui</a>.
149
-</p>
150
-
151
-<hr />
152
-<a id="check"></a>
153
-<h2><a class="anchor" href="#check">Due: controlla che funzioni</a></h2>
154
-<br />
155
-
156
-<p>Appena il server si collega alla rete, cerca
157
-di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
158
-esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca
159
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
160
-log</a> cos&igrave;
161
-
162
-<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
163
-Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo server non &egrave; raggiungibile
164
-dall'esterno &mdash; ricontrolla il firewall, controlla che il server usi e verifichi 
165
-l'IP giusto, etc.
166
-</p>
167
-
168
-<p>Quando il server stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server
169
-descriptor" alle directory. In questo modo i client sapranno
170
-quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a
171
-href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">caricare manualmente
172
-uno dei network status</a> e
173
-scorrerlo per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che
174
-sia l&igrave;. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di
175
-creare una directory aggiornata.</p>
176
-
177
-<hr />
178
-<a id="after"></a>
179
-<h2><a class="anchor" href="#after">Tre: quando funziona</a></h2>
180
-<br />
181
-
182
-<p>
183
-Raccomandiamo anche le seguenti operazioni:
184
-</p>
185
-
186
-<p>
187
-8. Leggi
188
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
189
-su come aumentare la sicurezza del tuo server.
190
-</p>
191
-
192
-<p>
193
-9. Scegli una exit policy. Di default il tuo server consente
194
-l'accesso a molti servizi, ma ne limita alcuni (come la porta 25)
195
-a causa dei potenziali abusi. Potresti applicare una exit policy pi&ugrave;
196
-o meno restrittiva; per farlo modifica il tuo file torrc.
197
-Leggi la FAQ sui <a
198
-href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">problemi che potresti
199
-avere con la exit policy di default</a>.
200
-Se scegli di applicare una exit policy particolarmente aperta, assicurati
201
-che per il tuo ISP non ci siano problemi.
202
-Se il tuo computer non pu&ograve; raggiungere certe risorse (ad esempio,
203
-se sei dietro un firewall restrittivo o dietro un content filter), per favore
204
-rifiutali esplicitamente nella tua exit policy &mdash; altrimenti anche gli utenti Tor
205
-ne verrebbero pregiudicati.
206
-
207
-</p>
208
-
209
-<p>
210
-10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
211
-coloro che hanno banda asimmetrica (es. pi&ugrave; down che up) dovrebbero
212
-definire un rate limit alla banda pi&ugrave; lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
213
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
214
-limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
215
-</p>
216
-
217
-<p>
218
-11. Fai un backup della chiave privata del tuo server Tor (&egrave; in "keys/secret_id_key"
219
-nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identit&agrave; del tuo server ed
220
-&egrave; importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
221
-che passa dal tuo server. Questo &egrave; un file importante da conservare se dovessi <a
222
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
223
-ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
224
-</p>
225
-
226
-<p>
227
-12. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti chiamare
228
-il tuo host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', cos&igrave; quando qualcuno
229
-vede il tuo indirizzo nei log del suo webserver, pu&ograve; facilmente
230
-capire di cosa si tratta.
231
-</p>
232
-
233
-<p>
234
-13. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare
235
-la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor
236
-si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare
237
-sul web, e in questo modo potrano raggiungere il tuo Tor server. I server Win32
238
-possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
239
-nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
240
-collegare direttamente queste porte (perch&eacute; non girano come root), e quindi
241
-devono usare un apposito <a
242
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
243
-port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor server. Se usi gi&agrave;
244
-le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
245
-molto utili sono la 22, 110, e 143.
246
-</p>
247
-
248
-<p>
249
-14. Se il tuo server Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP
250
-&mdash; ad esempio, un webserver &mdash; controlla che sia possibile collegarsi al
251
-webserver anche da localhost. &#200; necessario
252
-perch&eacute; i client Tor rileveranno che il tuo server &egrave; <a
253
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
254
-pi&ugrave; sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
255
-sul tuo server Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
256
-rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
257
-</p>
258
-
259
-<p>
260
-15. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il server. Se hai
261
-installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, &egrave; gi&agrave; cos&igrave;.
262
-Altrimenti puoi farlo a mano. (Il server Tor non ha bisogno di girare
263
-come root, anzi &egrave; buona prassi non eseguirlo come root. Girando
264
-come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
265
-rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
266
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
267
-in un chroot jail</a>.)
268
-</p>
269
-
270
-<p>
271
-16. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
272
-dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi
273
-gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su
274
-Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
275
-/etc/security/limits.conf (dove toruser &egrave; l'utente del processo
276
-Tor), poi riavvia Tor se &egrave; stato installato da pacchetto (o fai un
277
-logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
278
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
279
-FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
280
-di lanciare Tor.
281
-</p>
282
-
283
-<p>
284
-17. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvier&agrave;
285
-automaticamente al boot del sistema. Se per&ograve; l'hai installato dai sorgenti,
286
-potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl.
287
-</p>
288
-
289
-<p>
290
-Quando modifichi la configurazione di Tor, ricordati di controllare che
291
-il tuo server funzioni regolarmente dopo le modifiche. Completa la voce
292
-"ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci fosse bisogno
293
-di aggiornare o ci fossero dei problemi. Se hai problemi o domande, vedi
294
-la sezione <a href="<page documentation>#Support">Supporto</a> o la pagina
295
-<a href="<page contact>">contact us</a> sulla lista tor-ops. Grazie
296
-del tuo aiuto per far crescere la rete Tor!
297
-</p>
298
-
299
-<hr />
300
-
301
-<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a
302
-href="<page contact>">segnalaceli</a>. Grazie!</p>
303
-
304
-  </div><!-- #main -->
305
-</div>
5
+#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="docs/tor-doc-relay"
306 6
 
307 7
 #include <foot.wmi>
308 8
 
309 9