Runa A. Sandvik commited on 2011-04-12 20:07:07
Zeige 29 geänderte Dateien mit 3828 Einfügungen und 149 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,281 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24509 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">خانه » </a> <a href="<page |
|
13 |
+about/overview>">درباره » </a> |
|
14 |
+ </div> |
|
15 |
+ <div id="maincol"> |
|
16 |
+ <h2>Tor: Overview</h2> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+ <!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
19 |
+<div class="sidebar-left"> |
|
20 |
+ <h3>موضوع ها</h3> |
|
21 |
+ <ul> |
|
22 |
+ <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li> |
|
23 |
+ <li><a href="<page about/overview>#overview">آشنایی با تور</a></li> |
|
24 |
+ <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">چرا به تور نياز داريم؟</a></li> |
|
25 |
+ <li><a href="<page about/overview>#thesolution">راه حل</a></li> |
|
26 |
+ <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">خدمات پنهان</a></li> |
|
27 |
+ <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">ناشناس باقی ماندن</a></li> |
|
28 |
+ <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">آینده تور</a></li> |
|
29 |
+ </ul> |
|
30 |
+ </div> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ <!-- END SIDEBAR --> |
|
34 |
+<hr> <a name="inception"></a> |
|
35 |
+ <h3><a class="anchor" href="#inception">Inception</a></h3> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+ <p> |
|
38 |
+ Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation |
|
39 |
+<a href="http://www.onion-router.net/">onion routing project of the |
|
40 |
+U.S. Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the |
|
41 |
+U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government |
|
42 |
+communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes |
|
43 |
+by normal people, the military, journalists, law enforcement officers, |
|
44 |
+activists, and many others. </p> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+ <a name="overview"></a> |
|
47 |
+ <h3><a class="anchor" href="#overview">Overview</a></h3> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+ <p> |
|
50 |
+ تور شبکهای است از تونلهای مجازی که به افراد و گروهها اجازه میدهد تا |
|
51 |
+امنيت و حفاظت از حريم خصوصی خود را در اينترنت تقويت کنند. همچنين تور |
|
52 |
+تهيهکنندگان نرمافزار را قادر میسازد تا ابزارهای ارتباط جديدی بسازند که |
|
53 |
+دارای قابليتهای حفاظت از حريم خصوصی باشند. تور بستری فراهم میکند برای |
|
54 |
+اينکه طيفی از نرمافزارهای مختلف به افراد و سازمانها امکان تبادل اطلاعات |
|
55 |
+روی شبکههای عمومی بدهند، بدون اينکه حريم خصوصیشان در معرض خطر قرار گيرد. |
|
56 |
+ </p> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+ <p> |
|
59 |
+ افراد به دلايل مختلفی از تور استفاده میکنند مانند اينکه از رديابی خود و |
|
60 |
+خانوادهشان توسط سايتها جلوگيری کنند، به سايتهای خبری دسترسی پيدا کنند، و |
|
61 |
+از خدمات پيامرسانی اينترنتی و ديگر خدماتی که توسط خدمتدهندگان اينرنتی آنها |
|
62 |
+مسدود شدهاند استفاده کنند. <a href="<page docs/hidden-services>">خدمات |
|
63 |
+پنهان</a> تور به کاربران اجازه میدهد تا وبسايت يا ديگر خدمات اينترنتی خود |
|
64 |
+را بدون نياز به فاش کردن مکان خود منتشر کنند. افراد برای ارتباطات حساس |
|
65 |
+اجتماعی نيز از تور استفاده میکنند، مانند اتاقهای چت و تالارهای گفتگو برای |
|
66 |
+قربانينان تجاوز و سوء استفاده، و يا افراد دارای بيماریهای خاص.. |
|
67 |
+ </p> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+ <p> |
|
70 |
+ خبرنگاران از تور برای ارتباط امن تر با معترضين و درزدهندگان اطلاعات محرمانه |
|
71 |
+استفاده میکنند. سازمانهای غيردولتی (NGO ها) از تور برای ارتباط با کارکنان |
|
72 |
+خود در کشورهای خارجی استفاده میکنند، هنگامی که آن کارکنان نمیخواهند ارتباط |
|
73 |
+خود با آن سازمان را در کشور محل اقامت خود فاش کنند. |
|
74 |
+ </p> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+ <p> |
|
77 |
+ گروههایی مانند Indymedia تور را برای تأمين امنيت و حفظ حريم خصوصی اينترنتی |
|
78 |
+اعضای خود پيشنهاد میکنند. گروههای فعالان اجتماعی مانند Electronic Frontier |
|
79 |
+Foundation (EFF) تور را به عنوان روشی برای حفاظت از آزادیهای مدنی در |
|
80 |
+اينترنت پيشنهاد میکنند. شرکتهای تجاری از تور به عنوان روشی امن برای انجام |
|
81 |
+تحليل رقابتی و نيز حفاظت از اطلاعات حساس مربوط به روشهای کاری خود استفاده |
|
82 |
+میکنند. همچنين از تور به عنوان جايگزينی برای VPN های سنتی استفاده میشود، |
|
83 |
+چرا که آنها زمان و حجم دقيق ارتباطات را پنهان نمیکنند و اطلاعاتی را فاش |
|
84 |
+مینمايند مانند اينکه در چه مکانهایی کارکنان تا ديروقت کار میکنند، در چه |
|
85 |
+مکانهایی کارکنان به سايتهای کاريابی مراجعه میکنند، و کدام بخشهای |
|
86 |
+تحقيقاتی شرکت با وکلای متخصص ثبت اختراع تماس دارند. |
|
87 |
+ </p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ <p> |
|
90 |
+ شاخهای از نيروی دريايی ايالات متحده از تور برای جمعآوری اطلاعات منبع باز |
|
91 |
+استفاده میکند، و يکی از تيمهایش اخيراً در مأموريتی که در خاورميانه داشت از |
|
92 |
+تور استفاده کرده است. نيروهای پليس و مسئولين تضمين اجرای قانون نيز از تور |
|
93 |
+برای بازديد و نظارت بر سايتها استفاده میکنند بدون اينکه از IP دولتی خارج |
|
94 |
+شوند، و نيز برای تضمين امنيتشان در حين عمليات نفوذی. |
|
95 |
+ </p> |
|
96 |
+ |
|
97 |
+ <p> |
|
98 |
+ تنوع کسانی که از تور استفاده میکنند در واقع <a |
|
99 |
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">يکی از قوتهایی است که |
|
100 |
+باعث ميزان بالای امنيت آن میشود</a> . تور شما را در ميان <a href="<page |
|
101 |
+about/torusers>">ساير کاربران شبکه</a> پنهان میکند، بنابراين هر چقدر جمعيت |
|
102 |
+کاربران تور بيشتر و متنوعتر باشد، از هويت شما بهتر حفاظت میشود. |
|
103 |
+ </p> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+ <a name="whyweneedtor"></a> |
|
106 |
+ <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">چرا به تور نياز داريم؟</a></h3> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+ <p> |
|
109 |
+ استفاده از تور برای حفاظت از شما در مقابل يک نوع رايج از شنود اينترنتی است |
|
110 |
+که با عنوان «تحليل ترافيک» شناخته میشود. تحليل ترافيک میتواند برای شناسایی |
|
111 |
+اينکه چه کسی با چه کسی در يک شبکه عمومی ارتباط دارد، به کار گرفته |
|
112 |
+شود. دانستن اينکه مبدأ و مقصد ترافيک اينترنتی شما چيست به ديگران اجازه |
|
113 |
+میدهد که رفتار و علايق شما را دنبال کنند. اين موضوع میتواند برای شما ضرر |
|
114 |
+مالی داشته باشد، مثلاً به اين طريق که يک سايت تجارت الکترونيکی میتواند بر |
|
115 |
+اساس محل اقامت شما يا محل استخدامتان قيمتهای بالاتری را به شما نمايش |
|
116 |
+دهد. علاوه بر اين، فاش کردن هويت و مکان شما میتواند برای امنيت شغلی و |
|
117 |
+فيزيکی شما هم خطرساز باشد. برای مثال، اگر از يک کشور خارجی به رايانه های |
|
118 |
+سازمانی که در آن استخدام هستيد وصل شويد تا يک ايميل بفرستيد يا بخوانيد، ممکن |
|
119 |
+است به طور ناخواسته اطلاعات مربوط به کشور مبدأ و سازمان مطبوع خود را به |
|
120 |
+کسانی که شبکه را شنود میکنند فاش کنيد، حتّی اگر اتصال شما رمزنگاری شده |
|
121 |
+باشد. |
|
122 |
+ </p> |
|
123 |
+ |
|
124 |
+ <p> |
|
125 |
+ تحليل ترافيک چگونه کار میکند؟ بستههای دادههای اينترنتی دو بخش دارند: يک |
|
126 |
+ظرفيت ترابری (Payload) و يک سربرگ (Header) که برای مسيريابی استفاده |
|
127 |
+میشود. ظرفيت ترابری شامل محتوای اطلاعاتی است که فرستاده میشود، خواه يک |
|
128 |
+ايميل باشد، يک وبسايت، يا يک فايل صوتی. حتّی اگر اين ظرفيت ترابری در |
|
129 |
+ارتباطات شما رمزنگاری شده باشد، تحليل ترافيک باز هم اطلاعات زيادی درباره |
|
130 |
+فعاليت شما، و شايد حتّی محتوای مکالمات شما فاش میکند. دليلش اين است که |
|
131 |
+تحليل ترافيک روی سربرگ بستهها تمرکز میکند که شامل مبدأ، مقصد، حجم، |
|
132 |
+زمانبندی و ديگر مشخصههای اطلاعات رد و بدل شده میباشد. |
|
133 |
+ </p> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+ <p> |
|
136 |
+ يک مسئله اصلی برای کسانی که نگران حريم خصوصیشان هستند اين است که دريافت |
|
137 |
+کننده ارتباطات شما میتواند با نگاه کردن به سربرگها ببيند که شما آنها را |
|
138 |
+فرستادهايد. اين کار را واسطه های مجاز مانند خدماتدهندگان اينترنتی (ISP ها) |
|
139 |
+و نيز واسطههای غيرمجاز هم میتوانند انجام دهند. يک نوع ساده از تحليل ترافيک |
|
140 |
+میتواند به اين شکل باشد که شخصی ميان فرستنده و گيرنده در شبکه مینشيند و به |
|
141 |
+سربرگها نگاه میکند. |
|
142 |
+ </p> |
|
143 |
+ |
|
144 |
+ <p> |
|
145 |
+ امّا انواع قدرتمندتری از تحليل ترافيک نيز وجود دارد. برخی از حمله کنندگان در |
|
146 |
+بخشهای مختلفی از اينترنت به طور همزمان جاسوسی میکنند و از روشهای پيشرفته |
|
147 |
+آماری برای رديابی الگوهای ارتباطی تعداد زيادی از سازمانها و افراد مختلف |
|
148 |
+استفاده میکنند. رمزنگاری عليه اين گونه حملات کمکی نمیکند، چرا که تنها |
|
149 |
+محتوای اطلاعات رد و بدل شده را پنهان میکند و نه سربرگهای آن را. |
|
150 |
+ </p> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+ <a name="thesolution"></a> |
|
153 |
+ <h3><a class="anchor" href="#thesolution">راه حل: يک شبکه توزيع شده و ناشناس</a></h3> |
|
154 |
+ <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="How Tor works"> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+ <p> |
|
157 |
+ تور به کاهش خطر تحليل ترافيک (چه ساده و چه پيشرفته) کمک میکند به اين ترتيب |
|
158 |
+که مبادلات شما ميان چندين مکان مختلف در اينترنت توزيع میشود، به طوری که هيچ |
|
159 |
+نقطه ای در اين ميان نتواند ارتباط ميان شما و مقصدتان را تشخيص دهد. اين ايده |
|
160 |
+شبيه به اين است که از يک مسير پر پيچ و خم و گيج کننده حرکت کنيد و هر از گاهی |
|
161 |
+ردپای خود را پاک کنيد تا کسی که دنبال شما افتاده است راه را گم کند. بستههای |
|
162 |
+داده در شبکه تور به جای اينکه مستقيم از مبدأ به مقصد بروند، يک مسير نامعين |
|
163 |
+تصادفی از ميان چندين بازپخش کننده (relay) را طی میکنند که ردپای شما را |
|
164 |
+پنهان کرده به طوری که هيچ مشاهده کنندهای از يک نقطه شبکه نتواند تشخيص دهد |
|
165 |
+که دادهها از کجا آمده و به کجا میروند. |
|
166 |
+ </p> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+ <p> |
|
169 |
+ برای ايجاد يک مسير حرکت اختصاصی با تور، نرمافزار مورد استفاده کاربر، قدم به |
|
170 |
+قدم مداری میسازد از اتصالات رمزنگاری شده ميان بازپخش کنندههای موجود در |
|
171 |
+شبکه. اين مدار در هر قدم تنها يک اتصال را اضافه میکند، به طوری که هر بازپخش |
|
172 |
+کننده در ميان راه فقط میداند که بازپخش کننده قبل از خود و بعد از خود |
|
173 |
+کدامها هستند. به اين ترتيب هيچ بازپخش کنندهای نمیداند که مسير کامل |
|
174 |
+دادههای دريافتیاش از مبدأ اوليه تا مقصد نهایی چيست. نرمافزار مورد استفاده |
|
175 |
+کاربر در هر قدم کليد رمزنگاری جداگانهای را برای هر اتصال در مدار تعيين |
|
176 |
+میکند تا اطمينان حاصل شود که در هيچ قدمی مسير قبلی اتصالات قابل رديابی |
|
177 |
+نيست. |
|
178 |
+ </p> |
|
179 |
+ |
|
180 |
+ <p><img alt="Tor circuit step two" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+ <p> |
|
183 |
+ پس از برقراری مدار، انواع مختلفی از داده میتواند مبادله شود و چند نوع |
|
184 |
+نرمافزار کاربردی میتوانند در شبکه تور به کار گرفته شوند. از آنجا که هر |
|
185 |
+بازپخش کننده تنها يک قدم از مسير مدار را میبيند، نه يک شنود کننده و نه يک |
|
186 |
+بازپخش کننده نفوذی، هيچ يک نمیتوانند با استفاده از تحليل ترافيک مبدأ و مقصد |
|
187 |
+مبادله را به هم وصل کنند. تور فقط برای جريانهای TCP کار میکند و میتواند |
|
188 |
+توسط هر نرمافزاری که از SOCKS پشتيبانی میکند به کار گرفته شود. |
|
189 |
+ </p> |
|
190 |
+ |
|
191 |
+ <p> |
|
192 |
+ برای کارایی بيشتر، در صورتی که فاصله ميان دو مورد تبادل اطلاعات کمتر از حدود |
|
193 |
+ده دقيقه باشد، نرمافزار تور از همان مدار قبلی استفاده میکند. در غير اين |
|
194 |
+صورت مدار جديدی تهيه خواهد شد تا کسی نتواند ارتباط ميان فعاليتهای قبلی شما |
|
195 |
+با فعاليت جديدتان را تشخيص دهد. |
|
196 |
+ </p> |
|
197 |
+ |
|
198 |
+ <p><img alt="Tor circuit step three" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p> |
|
199 |
+ |
|
200 |
+ |
|
201 |
+ <a name="hiddenservices"></a> |
|
202 |
+ <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">خدمات پنهان</a></h3> |
|
203 |
+ |
|
204 |
+ <p> |
|
205 |
+ تور امکان پنهانسازی مکان را همراه با ارائه انواع خدمات فراهم میکند، از |
|
206 |
+جمله انتشار سايت و يا پيامرسانی اينترنتی. با استفاده از يک سری «نقطه |
|
207 |
+ملاقات» ساير کاربران تور میتوانند به اين خدمات پنهان وصل شوند، بدون اينکه |
|
208 |
+هيچ کدام از هويت ديگری در شبکه آگاه باشند. اين کارکرد خدمات پنهان میتواند |
|
209 |
+به کاربران تور امکان دهد تا سايتهایی راهاندازی کنند که افراد بتوانند در |
|
210 |
+آنها مطالب خود را منتشر کنند، بدون اينکه نگران سانسور باشند. در چنين شرايطی |
|
211 |
+هيچ کس نمیتواند تشخيص دهد که چه کسی سايت را راهاندازی کرده است، و هيچ کسی |
|
212 |
+که چنين سايتی راهاندای کند نمیتواند تشخيص دهد که چه کسانی در آن مطلب قرار |
|
213 |
+میدهند. میتوانيد درباره <a href="<page docs/tor-hidden-service>">تنظيم |
|
214 |
+خدمات پنهان</a> و اينکه <a href="<page docs/hidden-services>">پروتکل خدمات |
|
215 |
+پنهان</a> چگونه کار میکند اطلاعات بيشتری کسب کنيد. |
|
216 |
+ </p> |
|
217 |
+ |
|
218 |
+ <a name="stayinganonymous"></a> |
|
219 |
+ <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">ناشناس باقی ماندن</a></h3> |
|
220 |
+ |
|
221 |
+ <p> |
|
222 |
+ تور نمیتواند تمام مشکلات مربوط به بینامی را حل کند و فقط روی حفاظت از |
|
223 |
+انتقال اطلاعات تمرکز میکند. اگر نمیخواهيد سايتهای مورد بازديدتان بتوانند |
|
224 |
+اطلاعات شناسایی شما را ببينند، بايد از نرمافزارهای پشتيبان مخصوص پروتکلهای |
|
225 |
+مختلف استفاده کنيد. برای مثال، میتوانيد هنگام مرورگری از پراکسی (proxy) های |
|
226 |
+اينترنتی مانند Privoxy برای جلوگيری از کلوچک (Cookie) ها و درز اطلاعات مربوط |
|
227 |
+به نوع مرورگر خود استفاده کنيد. |
|
228 |
+ </p> |
|
229 |
+ |
|
230 |
+ <p> |
|
231 |
+ علاوه بر اين برای حفاظت از ناشناسی خود هوشمندانه عمل کنيد. نام و ساير |
|
232 |
+اطلاعات شناسایی خودتان را در فرمهای اينترنتی ننويسيد. مراقب باشيد که مانند |
|
233 |
+ساير شبکههای بینام کنندهای که برای مرورگری اينترنت سرعت کافی دارند، تور |
|
234 |
+شما را در مقابل حملات زمانبندی شده پايانه به پايانه (end-to-end) محافظت |
|
235 |
+نمیکند. به اين معنی که اگر حمله کننده بتواند ترافيک خروجی از رايانه شما را |
|
236 |
+مشاهده کند، و ترافيک ورودی به مقصد انتخابیتان را نيز تحت نظارت داشته باشد، |
|
237 |
+میتواند با تحليل آماری تشخيص دهد که هر دو عضو يک مدار هستند. |
|
238 |
+ </p> |
|
239 |
+ |
|
240 |
+ <a name="thefutureoftor"></a> |
|
241 |
+ <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">آینده تور</a></h3> |
|
242 |
+ |
|
243 |
+ <p> |
|
244 |
+ امروزه ارائه يک شبکه ناشناسگر قابل استفاده در اينترنت چالش ادامهداری |
|
245 |
+است. ما نرمافزاری میخواهيم که نيازهای کاربران را براورده کند. همچنين |
|
246 |
+میخواهيم شبکه را صحيح و سالم در حالت فعال نگه داريم، به طوری که تعداد |
|
247 |
+کاربران را بتوان تا حد ممکن بالا برد. نيازی نيست امنيت و استفادهپذيری با هم |
|
248 |
+در تضاد باشند: هر چقدر استفادهپذيری تور بالا برود، تعداد بيشتری از کاربران |
|
249 |
+را جذب خواهد کرد، و در نتيجه تعداد مبدأ و مقصد ممکن برای هر مبادله اطلاعات |
|
250 |
+بالاتر میرود، که امنيت همه کاربران را بالاتر میبرد. ما در حال پيشرفت |
|
251 |
+هستيم، ولی به کمک شما نياز داريم. لطفاً در نظر بگيريد که میتوانيد <a |
|
252 |
+href="<page docs/tor-doc-relay>">يک بازپخش کننده به اجرا بگذاريد</a> و يا |
|
253 |
+به عنوان يک <a href="<page docs/documentation>#Developers">برنامهنويس</a> |
|
254 |
+برای کمک <a href="<page getinvolved/volunteer>">داوطلب</a> شويد. |
|
255 |
+ </p> |
|
256 |
+ |
|
257 |
+ <p> |
|
258 |
+ روندهای امروزی در حقوق، سياستگذاری، و فناوری باعث شدهاند تا ناشناس ماندن و |
|
259 |
+محافظت از هويت اينترنتی بيش از هر زمان ديگری تحت تهديد قرار گرفته و توانایی |
|
260 |
+خواندن و حرف زدن آزاد در معرض خطر باشد. اين روندها امنيت ملی و زيرساختهای |
|
261 |
+حياتی را نيز تهديد میکنند چرا که ارتباطات ميان افراد، سازمانها، شرکتها و |
|
262 |
+دولتها بيشتر در مقابل تحليل ترافيک آسيبپذير میشوند. هر کاربر و |
|
263 |
+بازپخشکننده جديد، تنوع بيشتری با خود میآورد و تور را بيشتر قادر میسازد تا |
|
264 |
+کنترل امنيت و حريم خصوصی شما را به خودتان برگرداند. |
|
265 |
+ </p> |
|
266 |
+ |
|
267 |
+ </div> |
|
268 |
+ |
|
269 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
270 |
+<div id = "sidecol"> |
|
271 |
+ |
|
272 |
+ |
|
273 |
+ #include "side.wmi" |
|
274 |
+#include "info.wmi" |
|
275 |
+</div> |
|
276 |
+ |
|
277 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
278 |
+</div> |
|
279 |
+ |
|
280 |
+ |
|
281 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,56 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 24336 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages |
|
6 |
+# and is the input for include/side.wmi |
|
7 |
+ |
|
8 |
+# fields: |
|
9 |
+# |
|
10 |
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures |
|
11 |
+# that links will point to the current language if supported, and alternately |
|
12 |
+# the english version |
|
13 |
+# |
|
14 |
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will |
|
15 |
+# need to supply alternate txt |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<: |
|
18 |
+ my $sidenav; |
|
19 |
+ $sidenav = [ |
|
20 |
+ {'url' => 'about/overview', |
|
21 |
+ 'txt' => 'Tor Overview', |
|
22 |
+ }, |
|
23 |
+ {'url' => 'about/torusers', |
|
24 |
+ 'txt' => 'Users of Tor', |
|
25 |
+ }, |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ {'url' => 'about/corepeople', |
|
28 |
+ 'txt' => 'Tor People', |
|
29 |
+ 'subelements' => [ |
|
30 |
+ {'url' => 'about/board', |
|
31 |
+ 'txt' => 'Board of Directors', |
|
32 |
+ }, |
|
33 |
+ {'url' => 'about/translators', |
|
34 |
+ 'txt' => 'Translators', |
|
35 |
+ }, |
|
36 |
+ {'url' => 'about/volunteers', |
|
37 |
+ 'txt' => 'Volunteers', |
|
38 |
+ }, |
|
39 |
+ {'url' => 'about/contributors', |
|
40 |
+ 'txt' => 'Past Contributors', |
|
41 |
+ }] |
|
42 |
+ }, |
|
43 |
+ {'url' => 'about/sponsors', |
|
44 |
+ 'txt' => 'Sponsors', |
|
45 |
+ }, |
|
46 |
+ {'url' => 'about/financials', |
|
47 |
+ 'txt' => 'Financial Reports', |
|
48 |
+ }, |
|
49 |
+ {'url' => 'projects/projects', |
|
50 |
+ 'txt' => 'Projects', |
|
51 |
+ }, |
|
52 |
+ {'url' => 'docs/documentation', |
|
53 |
+ 'txt' => 'Documentation', |
|
54 |
+ }, |
|
55 |
+ ]; |
|
56 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,102 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 24492 $ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
12 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
13 |
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O |
|
14 |
+Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h2>Tor: Kontakt</h2> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+ <p>Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące używania Tora, |
|
20 |
+najpierw sprawdź na <a href="<page docs/documentation>#Support">stronie |
|
21 |
+wsparcia</a>. Deweloperzy Tora większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a |
|
22 |
+nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim <a |
|
23 |
+href="<page docs/faq>#SupportMail">grzecznie spróbujesz znaleźć |
|
24 |
+ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie |
|
25 |
+samodzielnie.</p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <p>Jeśli naprawdę potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej znajduje się |
|
28 |
+kilka wskazówek. Prosimy o cierpliwość i <a |
|
29 |
+href="http://rtfm.killfile.pl">zadawanie pytań mądrze</a>, i pamiętaj także, |
|
30 |
+by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ <i>tor-assistants at torproject.org</i> is the catch-all address for |
|
33 |
+everything. It can be used for: |
|
34 |
+ |
|
35 |
+ <ul> |
|
36 |
+ <li>Kontaktu z ludźmi, którzy zajmują się centrami katalogowymi. Uzyj tego, |
|
37 |
+jeśli prowadzisz przekaźnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim |
|
38 |
+przekaźnikiem.</li> |
|
39 |
+ <li>Byśmy mogli poprawiać błędy na stronie, zmieniać błędne sformułowania lub |
|
40 |
+wskazówki oraz dodawać nowe sekcje i paragrafy, które możesz nam |
|
41 |
+wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej zrobisz szkic nowych sekcji w |
|
42 |
+<a href="<wiki>">wiki Tora</a>.</li> |
|
43 |
+ <li>Byśmy mogli usłyszeć o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz |
|
44 |
+doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem, także informacje |
|
45 |
+zainspirowane <a href="<page getinvolved/volunteer>">stroną dla |
|
46 |
+wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiłeś lub |
|
47 |
+udokumentowałeś o używaniu Tora). Nie ma potrzeby pisać do nas zanim |
|
48 |
+zaczniesz pracować nad czymś -- tak jak w przypadku wielu innych projektów |
|
49 |
+internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele osób, |
|
50 |
+które wkrótce potem znikają, więc najbardziej zainteresowani jesteśmy |
|
51 |
+dokonanym postępem.</li> |
|
52 |
+ </ul> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+ Inne adresy są bardziej specyficzne: |
|
55 |
+ |
|
56 |
+ <ul> |
|
57 |
+ <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a |
|
58 |
+href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym |
|
59 |
+miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi |
|
60 |
+tłumaczeniami.</li> |
|
61 |
+ <li><i>tordnsel małpa torproject.org</i> służy do kontaktów z ludźmi |
|
62 |
+odpowiedzialnymi za listę punktów wyjściowych tordns.</li> |
|
63 |
+ <li><i>donations małpa torproject.org</i> służy do pytania o i komentowania |
|
64 |
+aspektów związanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem |
|
65 |
+pieniędzy do deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page |
|
66 |
+docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>. Z przyjemnością pomożemy wymyśleć |
|
67 |
+jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li> |
|
68 |
+ <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań |
|
69 |
+odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i |
|
70 |
+koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i |
|
71 |
+certyfikacja etc.</li> |
|
72 |
+ </ul> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+ <a id="irc"></a> Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na |
|
75 |
+następująych kanałach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>: |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <ul> |
|
78 |
+ <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz |
|
79 |
+problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To |
|
80 |
+jest miejsce dla Ciebie.</li> |
|
81 |
+ <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na |
|
82 |
+temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page |
|
83 |
+getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li> |
|
84 |
+ <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by |
|
85 |
+rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li> |
|
86 |
+ </ul> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+ </div> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
91 |
+<div id = "sidecol"> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ |
|
94 |
+#include "pl/side.wmi" |
|
95 |
+#include "pl/info.wmi" |
|
96 |
+</div> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
99 |
+</div> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+ |
|
102 |
+#include "pl/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -119,8 +119,8 @@ kontrolera Tora, który buduje ścieżki poprzez sieć Tora i mierzy różne |
119 | 119 |
właściwości i zachowania. Rozwija i zajmuje się <a href="<page |
120 | 120 |
torbutton/index>">Torbuttonem</a>.</dd> |
121 | 121 |
<dt>Robert Ransom</dt> |
122 |
- <dd>Bug catcher and immensely helpful on irc and the email lists. Looking into |
|
123 |
-hidden service performance and robustness.</dd> |
|
122 |
+ <dd>Znajduje błędy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych. Zajmuje się |
|
123 |
+wydajnością i użytecznością usług ukrytych.</dd> |
|
124 | 124 |
<dt>Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju</dt> |
125 | 125 |
<dd>Odpowiedzialna za zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i |
126 | 126 |
programy związane z zasięgiem Tora. Może też przemawiać dla widowni o |
... | ... |
@@ -142,7 +142,7 @@ projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem.</dd |
142 | 142 |
broszurami. Inne jego prace można znaleźć na <a |
143 | 143 |
href="http://jmtodaro.com/">http://jmtodaro.com/</a>.</dd> |
144 | 144 |
<dt>Tomás Touceda</dt> |
145 |
- <dd>Maintenance and new development for Vidalia.</dd> |
|
145 |
+ <dd>Utrzymanie i nowy rozwój Vidalii.</dd> |
|
146 | 146 |
|
147 | 147 |
</dl> |
148 | 148 |
</div> |
... | ... |
@@ -4,9 +4,9 @@ |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
|
6 | 6 |
## translation metadata |
7 |
-# Revision: $Revision: 24439 $ |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24563 $ |
|
8 | 8 |
# Translation-Priority: 4-optional |
9 |
-#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8" |
|
9 |
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2011" CHARSET="UTF-8" |
|
10 | 10 |
<div id="content" class="clearfix"> |
11 | 11 |
<div id="breadcrumbs"> |
12 | 12 |
<a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/gsoc>">Google |
... | ... |
@@ -126,12 +126,13 @@ wystarczająco dużo informacji, byśmy mogli ocenić Ciebie i Twoją propozycj |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<ol> |
128 | 128 |
|
129 |
- <li>Nad jakim projektem chciałbyś/chciałabyś pracować? Skorzystaj z naszej listy |
|
130 |
-pomysłów jako punktu wyjścia lub wymyśl własny. Twoja propozycja powinna |
|
131 |
-zawierać opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobić, ze szczegółami |
|
132 |
-tych części, które Twoim zdaniem będą trudniejsze. Twoja propozycja powinna |
|
133 |
-rozbić projekt na zadania małej wielkości i przekonać nas, że masz plan, jak |
|
134 |
-ten projekt skończyć.</li> |
|
129 |
+ <li>What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting |
|
130 |
+point or make up your own idea. Your proposal should include high-level |
|
131 |
+descriptions of what you're going to do, with more details about the parts |
|
132 |
+you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the |
|
133 |
+project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a |
|
134 |
+plan for finishing it. A timeline for what you will be doing throughout the |
|
135 |
+summer is highly recommended.</li> |
|
135 | 136 |
|
136 | 137 |
<li>Wskaż nam próbkę kodu: coś dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co |
137 | 138 |
robisz, najlepiej z istniejącego projektu.</li> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,196 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24267 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/debian>">Debian/Ubuntu Instructions</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+<a id="debian"></a> |
|
18 |
+<h2><a class="anchor" href="#debian">الخيار الأول: تور على دِبيان ليني أو دِبيان |
|
19 |
+غيرالمستقرة أو دِبيان الإختبارية</a></h2> |
|
20 |
+<br /> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<p> |
|
23 |
+إذا كنت تستعمل دِبيان المستقرة (ليني) أو غير المستقرة (sid) أو الإختبارية |
|
24 |
+(سكوييز)، نفد فقط الأمر <br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> |
|
25 |
+بصلاحيات الجذر. |
|
26 |
+</p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p> |
|
29 |
+Note that this might not always give you the latest stable Tor version, but |
|
30 |
+you will receive important security fixes. To make sure that you're running |
|
31 |
+the latest stable version of Tor, see option two below. |
|
32 |
+</p> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+<p> |
|
35 |
+تور الأن متبث ومشغل. إنتقل إلى <a href="<page |
|
36 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">الخطوة الثانية</a> من تعليمات "Tor on |
|
37 |
+Linux/Unix". |
|
38 |
+</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a> |
|
41 |
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">الخيار الثاني: تور على أوبنتو أو دِبيان</a></h2> |
|
42 |
+<br /> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<p> |
|
45 |
+<b>لا تستخدم حزم أوبنتو universe.</b> فهي لم تعد مدعومة وإصداراتها |
|
46 |
+قديمة. وهذا يعني إفتقادها للإستقرار والإصلاحات الأمنية. |
|
47 |
+</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p> |
|
50 |
+You'll need to set up our package repository before you can fetch |
|
51 |
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. A quick |
|
52 |
+command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat |
|
53 |
+/etc/debian_version</tt>. Here's a quick mapping: |
|
54 |
+<ul> |
|
55 |
+<li> دِبيان غير المستقرة (sid) هي "sid"</li> |
|
56 |
+<li> دِبيان 6.0 (سكوييز) هي "squeeze"</li> |
|
57 |
+<li> دِبيان 5.0 (ليني) هي "lenny"</li> |
|
58 |
+<li> أوبنتو 10.10 هي "maverick"</li> |
|
59 |
+<li> أو 10.04 أو ترِسكال 4.0 هما "lucid"</li> |
|
60 |
+<li> أوبنتو 9.10 أو ترِسكال 3.5 هما "karmic"</li> |
|
61 |
+<li> أوبنتو 8.04 هي "hardy"</li> |
|
62 |
+<li> أوبنتو 6.06 هي "dapper"</li> |
|
63 |
+</ul> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+ثم أضف هذا السطر إلى <tt>/etc/apt/sources.list</tt> الملف:<br /> |
|
66 |
+<pre> |
|
67 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
68 |
+</pre> |
|
69 |
+حيث يمكنك وضع الاسم الرمزى لتوزيعتك (i.e. lenny, sid, maverick أو أيا كانت) |
|
70 |
+مكان <DISTRIBUTION>. |
|
71 |
+</p> |
|
72 |
+ |
|
73 |
+<p> |
|
74 |
+ثم أضف مفتاح gpg المستعمل لتوقيع الحزم عن طريق تنفيذ الأوامر التالية في محث |
|
75 |
+الأوامر : |
|
76 |
+<pre> |
|
77 |
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89 |
|
78 |
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - |
|
79 |
+</pre> |
|
80 |
+قُم الأن بإنعاش المصادر و ثبّت تور بتنفيد الأمر التالي (بصلا حيات الجدر) على |
|
81 |
+محث الأوامر: |
|
82 |
+<pre> |
|
83 |
+apt-get update |
|
84 |
+apt-get install tor tor-geoipdb |
|
85 |
+</pre> |
|
86 |
+</p> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<p> |
|
89 |
+تور الأن متبث ومشغل. إنتقل إلى <a href="<page |
|
90 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">الخطوة الثانية</a> من تعليمات "Tor on |
|
91 |
+Linux/Unix". |
|
92 |
+</p> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p style="font-size: small"> |
|
95 |
+The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of |
|
96 |
+independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some |
|
97 |
+reason cannot access it you might try to use the name of one of its part |
|
98 |
+instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
99 |
+<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>. |
|
100 |
+</p> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<hr /> <a id="development"></a> |
|
103 |
+<h2><a class="anchor" href="#development">الخيار الثالث: إستعمال فرع التطوير من |
|
104 |
+تور على دِبيان أو أوبنتو.</a></h2> |
|
105 |
+<br /> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<p>إذا كنت تريد استخدام <a href="<page download/download>#packagediff">فرع |
|
108 |
+التطوير</a> من تور (المزيد من الميزات والمزيد من العلل)، تحتاج إلى إضافة |
|
109 |
+مجموعة مختلفة من السطور إلى <tt>/etc/apt/sources.list</tt> الملف:<br /> |
|
110 |
+<pre> |
|
111 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
112 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main |
|
113 |
+</pre> |
|
114 |
+حيث يمكنك مرة أخرى إستبدال <DISTRIBUTION> باسم توزيعك (lenny, sid, |
|
115 |
+maverick, ...) |
|
116 |
+</p> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<p> |
|
119 |
+ثم شغّل الأوامر التالية في محث الأوامر الخاص بك : |
|
120 |
+<pre> |
|
121 |
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89 |
|
122 |
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - |
|
123 |
+apt-get update |
|
124 |
+apt-get install tor tor-geoipdb |
|
125 |
+</pre> |
|
126 |
+</p> |
|
127 |
+ |
|
128 |
+<p> |
|
129 |
+تور الأن متبث ومشغل. إنتقل إلى <a href="<page |
|
130 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">الخطوة الثانية</a> من تعليمات "Tor on |
|
131 |
+Linux/Unix". |
|
132 |
+</p> |
|
133 |
+ |
|
134 |
+<hr /> <a id="source"></a> |
|
135 |
+<h2><a class="anchor" href="#source">البناء من المصدر</a></h2> |
|
136 |
+<br /> |
|
137 |
+ |
|
138 |
+<p> |
|
139 |
+إذا كنت ترغب في بناء حزم دبيانية خاصة بك من المصدر يجب أولا إضافة سطر |
|
140 |
+<tt>deb-src</tt> المناسب إلى <tt>sources.list</tt>. |
|
141 |
+<pre> |
|
142 |
+# For the stable version. |
|
143 |
+# For the unstable version. |
|
144 |
+ |
|
145 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
146 |
+ |
|
147 |
+ |
|
148 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
149 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main |
|
150 |
+</pre> |
|
151 |
+تحتاج أيضا إلى تثبيت الحزم اللازمة لبناء الحزم الدبيانية الخاصة بك والحزم |
|
152 |
+المطلوبة لبناء تور: |
|
153 |
+<pre> |
|
154 |
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts |
|
155 |
+apt-get build-dep tor |
|
156 |
+</pre> |
|
157 |
+ثم يمكنك بناء تور في ~/debian-packages: |
|
158 |
+<pre> |
|
159 |
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages |
|
160 |
+apt-get source tor |
|
161 |
+cd tor-* |
|
162 |
+debuild -rfakeroot -uc -us |
|
163 |
+cd .. |
|
164 |
+</pre> |
|
165 |
+الأن يمكنك تثبيت الحزمة الجديدة: |
|
166 |
+<pre> |
|
167 |
+sudo dpkg -i tor_*.deb |
|
168 |
+</pre> |
|
169 |
+</p> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+<p> |
|
172 |
+تور الأن متبث ومشغل. إنتقل إلى <a href="<page |
|
173 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">الخطوة الثانية</a> من تعليمات "Tor on |
|
174 |
+Linux/Unix". |
|
175 |
+</p> |
|
176 |
+ |
|
177 |
+<hr /> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+<p>إذا كان لديك اقتراحات لتحسين هذه الوثيقة ، يرجى <a href="<page |
|
180 |
+about/contact>">إرسالها إلينا</a> . شكرا!</p> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+ |
|
183 |
+ <!-- END MAIN COL --> |
|
184 |
+</div> |
|
185 |
+ <div id = "sidecol"> |
|
186 |
+ |
|
187 |
+ |
|
188 |
+#include "ar/side.wmi" |
|
189 |
+#include "ar/info.wmi" |
|
190 |
+</div> |
|
191 |
+ |
|
192 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
193 |
+</div> |
|
194 |
+ |
|
195 |
+ |
|
196 |
+#include "ar/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,70 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24336 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
9 |
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Dokumentation » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/proxychain>">Tor-Konfiguration unter Verwendung eines Proxys</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <a id="proxychain"></a> |
|
18 |
+ <h2><a class="anchor" href="#proxychain">Tor: Konfiguration Tor unter Verwendung |
|
19 |
+eines Proxysy</a></h2> |
|
20 |
+ <hr> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+ <p> |
|
23 |
+ Die aktuelle Version von Tor und der Vidalia Graphical Tor Controller |
|
24 |
+unterstützen jeden HTTPS oder SOCKS Proxy um sich mit dem Tor Network zu |
|
25 |
+verbinden. Also selbst wenn Tor von Ihrem lokalen Netzwerk blockiert werden |
|
26 |
+sollte, können Sie offene Proxys sicher verwenden um sich mit dem Tor |
|
27 |
+Netzwerk und damit mit dem unzensorierten Internet zu verbinden. Einziger |
|
28 |
+Nachteil: der offene Proxy Host sieht, dass Sie Tor verwenden, aber er hat |
|
29 |
+keine Möglichkeit Ihren Datentraffic zu lesen, da dieser nach wie vor durch |
|
30 |
+all die verschlüsselten Schichten geschützt ist. |
|
31 |
+ </p> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ <p> |
|
34 |
+ Diese Schritte setzten voraus, dass Sie eine funktionierende Tor/Vidalia |
|
35 |
+Konfiguration haben, und dass Sie eine Liste an HTTPS, SOCKS4, oder SOCKS5 |
|
36 |
+Proxies gefunden haben. (Hinweis: ein HTTPS Proxy ist ein HTTP Proxy, der |
|
37 |
+auch CONNECT Anfragen unterstützt.) |
|
38 |
+ <ol> |
|
39 |
+ <li>Öffnen Sie die Vidalia Systemsteuerung, klicken Sie auf Einstellungen.</li> |
|
40 |
+ <li>Klicken Sie auf Netzwerk. Wählen Sie "I use a proxy to access the Internet".</li> |
|
41 |
+ <li>In die Adresszeile geben Sie die Open Proxy Adresse ein. Das kann ein |
|
42 |
+Hostname oder die IP-Adresse sein. </li> |
|
43 |
+ <li>Tragen Sie den Port für den Proxy ein.</li> |
|
44 |
+ <li>Normalerweise benötigen Sie keinen Benutzernamen oder Passwort. Falls doch, |
|
45 |
+geben Sie diese in die passenden Felder ein. </li> |
|
46 |
+ <li>Wählen Sie den Proxy-Typ, den Sie verwenden, wie HTTP/HTTPS, SOCKS4, oder |
|
47 |
+SOCKS5.</li> |
|
48 |
+ <li>Klicken Sie auf OK. Sie haben Vidalia und Tor nun für die Verwendung eines |
|
49 |
+Proxys konfiguriert und haben Zutritt zum Rest des Tor Netzwerks.</li> |
|
50 |
+ </ol> |
|
51 |
+ </p> |
|
52 |
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="Vidalia's Network |
|
53 |
+Proxy settings page"> <br><br> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+ </div> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
58 |
+<div id = "sidecol"> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+ |
|
61 |
+#include "de/side.wmi" |
|
62 |
+#include "de/info.wmi" |
|
63 |
+</div> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
66 |
+</div> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+ |
|
69 |
+#include "foot.wmi" |
|
70 |
+#include "de/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,98 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision$ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages |
|
6 |
+# and is the input for include/side.wmi |
|
7 |
+ |
|
8 |
+# fields: |
|
9 |
+# |
|
10 |
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures |
|
11 |
+# that links will point to the current language if supported, and alternately |
|
12 |
+# the english version |
|
13 |
+# |
|
14 |
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will |
|
15 |
+# need to supply alternate txt |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<: |
|
18 |
+ my $sidenav; |
|
19 |
+ $sidenav = [ |
|
20 |
+ {'url' => 'docs/documentation', |
|
21 |
+ 'txt' => 'Dokumentations �bersicht', |
|
22 |
+ }, |
|
23 |
+ { |
|
24 |
+ 'url' => 'docs/installguide', |
|
25 |
+ 'txt' => 'Installations Anleitung', |
|
26 |
+ 'subelements' => [ |
|
27 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows', |
|
28 |
+ 'txt' => 'Installation auf Windows', |
|
29 |
+ }, |
|
30 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix', |
|
31 |
+ 'txt' => 'Installation auf Linux/BSD/Unix', |
|
32 |
+ }, |
|
33 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx', |
|
34 |
+ 'txt' => 'Installation auf Mac OS X', |
|
35 |
+ }, |
|
36 |
+ {'url' => 'docs/android', |
|
37 |
+ 'txt' => 'Installation auf Android', |
|
38 |
+ }, |
|
39 |
+ {'url' => 'docs/N900', |
|
40 |
+ 'txt' => 'Installation auf Maemo/N900', |
|
41 |
+ }, |
|
42 |
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures', |
|
43 |
+ 'txt' => '�berpr�fe unsere GPG Signatur', |
|
44 |
+ }, |
|
45 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web', |
|
46 |
+ 'txt' => 'Richte deinen Browser zur Nutzung von Tor ein', |
|
47 |
+ }], |
|
48 |
+ }, |
|
49 |
+ {'url' => 'docs/manual', |
|
50 |
+ 'txt' => 'Handb�cher', |
|
51 |
+ 'subelements' => [ |
|
52 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay', |
|
53 |
+ 'txt' => 'Konfiguration eines Relais', |
|
54 |
+ }, |
|
55 |
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service', |
|
56 |
+ 'txt' => 'Konfiguration eines versteckten Dienstes', |
|
57 |
+ }, |
|
58 |
+ {'url' => 'docs/bridges', |
|
59 |
+ 'txt' => 'Konfiguration eines Br�cken Relais', |
|
60 |
+ }, |
|
61 |
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror', |
|
62 |
+ 'txt' => 'Konfiguration eines Spiegelservers', |
|
63 |
+ }, |
|
64 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual', |
|
65 |
+ 'txt' => 'Tor -stable Handbuch', |
|
66 |
+ }, |
|
67 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev', |
|
68 |
+ 'txt' => 'Tor -alpha Handbuch', |
|
69 |
+ }, |
|
70 |
+ {'url' => 'docs/proxychain', |
|
71 |
+ 'txt' => 'Konfigurieren von Tor f�r die Verwendung eines Proxy Servers', |
|
72 |
+ }], |
|
73 |
+ }, |
|
74 |
+ { |
|
75 |
+ 'url' => '<wiki>', |
|
76 |
+ 'txt' => 'Tor Wiki', |
|
77 |
+ }, |
|
78 |
+ {'url' => 'docs/faq', |
|
79 |
+ 'txt' => 'Allgemeine FAQ', |
|
80 |
+ }, |
|
81 |
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq', |
|
82 |
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ', |
|
83 |
+ }, |
|
84 |
+ {'url' => 'docs/faq-abuse', |
|
85 |
+ 'txt' => 'Missbrauch FAQ', |
|
86 |
+ }, |
|
87 |
+ {'url' => 'docs/trademark-faq', |
|
88 |
+ 'txt' => 'Trademark FAQ', |
|
89 |
+ }, |
|
90 |
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq', |
|
91 |
+ 'txt' => 'Tor rechtliches FAQ', |
|
92 |
+ }, |
|
93 |
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response', |
|
94 |
+ 'txt' => 'Tor DMCA Antwort', |
|
95 |
+ }, |
|
96 |
+ ]; |
|
97 |
+:> |
|
98 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,97 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 24435 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages |
|
6 |
+# and is the input for include/side.wmi |
|
7 |
+ |
|
8 |
+# fields: |
|
9 |
+# |
|
10 |
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures |
|
11 |
+# that links will point to the current language if supported, and alternately |
|
12 |
+# the english version |
|
13 |
+# |
|
14 |
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will |
|
15 |
+# need to supply alternate txt |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<: |
|
18 |
+ my $sidenav; |
|
19 |
+ $sidenav = [ |
|
20 |
+ {'url' => 'docs/documentation', |
|
21 |
+ 'txt' => 'Documentation Overview', |
|
22 |
+ }, |
|
23 |
+ { |
|
24 |
+ 'url' => 'docs/installguide', |
|
25 |
+ 'txt' => 'Installation Guides', |
|
26 |
+ 'subelements' => [ |
|
27 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows', |
|
28 |
+ 'txt' => 'Installing on Windows', |
|
29 |
+ }, |
|
30 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix', |
|
31 |
+ 'txt' => 'Installing on Linux/BSD/Unix', |
|
32 |
+ }, |
|
33 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx', |
|
34 |
+ 'txt' => 'Installing on Mac OS X', |
|
35 |
+ }, |
|
36 |
+ {'url' => 'docs/android', |
|
37 |
+ 'txt' => 'Installing on Android', |
|
38 |
+ }, |
|
39 |
+ {'url' => 'docs/N900', |
|
40 |
+ 'txt' => 'Installing on Maemo/N900', |
|
41 |
+ }, |
|
42 |
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures', |
|
43 |
+ 'txt' => 'Verify our GPG signatures', |
|
44 |
+ }, |
|
45 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web', |
|
46 |
+ 'txt' => 'Configuring your browser to use Tor', |
|
47 |
+ }], |
|
48 |
+ }, |
|
49 |
+ {'url' => 'docs/manual', |
|
50 |
+ 'txt' => 'Manuals', |
|
51 |
+ 'subelements' => [ |
|
52 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay', |
|
53 |
+ 'txt' => 'Configuring a Relay', |
|
54 |
+ }, |
|
55 |
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service', |
|
56 |
+ 'txt' => 'Configuring a Hidden Service', |
|
57 |
+ }, |
|
58 |
+ {'url' => 'docs/bridges', |
|
59 |
+ 'txt' => 'Configuring a Bridge Relay', |
|
60 |
+ }, |
|
61 |
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror', |
|
62 |
+ 'txt' => 'Configuring a Mirror', |
|
63 |
+ }, |
|
64 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual', |
|
65 |
+ 'txt' => 'Tor -stable Manual', |
|
66 |
+ }, |
|
67 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev', |
|
68 |
+ 'txt' => 'Tor -alpha Manual', |
|
69 |
+ }, |
|
70 |
+ {'url' => 'docs/proxychain', |
|
71 |
+ 'txt' => 'Configuring Tor to use a Proxy Server', |
|
72 |
+ }], |
|
73 |
+ }, |
|
74 |
+ { |
|
75 |
+ 'url' => '<wiki>', |
|
76 |
+ 'txt' => 'Tor Wiki', |
|
77 |
+ }, |
|
78 |
+ {'url' => 'docs/faq', |
|
79 |
+ 'txt' => 'General FAQ', |
|
80 |
+ }, |
|
81 |
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq', |
|
82 |
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ', |
|
83 |
+ }, |
|
84 |
+ {'url' => 'docs/faq-abuse', |
|
85 |
+ 'txt' => 'Abuse FAQ', |
|
86 |
+ }, |
|
87 |
+ {'url' => 'docs/trademark-faq', |
|
88 |
+ 'txt' => 'Trademark FAQ', |
|
89 |
+ }, |
|
90 |
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq', |
|
91 |
+ 'txt' => 'Tor Legal FAQ', |
|
92 |
+ }, |
|
93 |
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response', |
|
94 |
+ 'txt' => 'Tor DMCA Response', |
|
95 |
+ }, |
|
96 |
+ ]; |
|
97 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,216 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24472 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">مستندات »</a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/tor-doc-windows>">کلاينت تحت Mac OS X</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>اجرای کلاينت <a href="<page index>">تور</a> در محيط Mac OS X</h1> |
|
18 |
+ <br> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <p> |
|
21 |
+ <b>توجه داشته باشيد که اين مطالب راهنمای نصب کلاينت تور در محيط Mac OS X می |
|
22 |
+باشند. در صورتی که میخواهيد بازپخشکننده ترافيک ديگران باشيد تا به رشد شبکه |
|
23 |
+کمک کنيد (شما را تشويق میکنيم به اين کار)، راهنمای <a href="<page |
|
24 |
+docs/tor-doc-relay>">تنظيم بازپخشکننده</a> را مطالعه کنيد.</b> |
|
25 |
+ </p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <hr> <a id="installing"></a> |
|
28 |
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">گام اوّل : دانلود و نصب تور</a></h2> |
|
29 |
+ <br> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ <p> |
|
32 |
+ بسته نرمافزاری برای Macintosh OS X حاوی <a href="<page index>">تور</a> ، |
|
33 |
+<a href="<page projects/vidalia>">ويداليا </a> (يک ميانای کاربری گرافيکی |
|
34 |
+برای تور)، <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (يک افزونه برای |
|
35 |
+موزيلا فايرفاکس) و <a |
|
36 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (يک |
|
37 |
+پراکسی وب) است که در يک بسته قرار داده شده و از پيش تنظيم شدهاند تا با |
|
38 |
+يکديگر کار کنند. میتوانيد هر يک از نسخههای <a href="<page |
|
39 |
+download/download>#mac">پايدار</a> و يا <a href="<page |
|
40 |
+download/download>#mac">آزمايشی</a> بسته ويداليا را دانلود کنيد و يا |
|
41 |
+گزينههای ديگر را در <a href="<page download/download>">صفحه دانلود</a> |
|
42 |
+بررسی کنيد. |
|
43 |
+ </p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+ <p>پس از اينکه فايل dmg را دانلود کرديد، روی آن دو بار کليک کنيد و اجازه دهيد |
|
46 |
+تا به اصطلاح سوار يا mount شود. در مرورگر Finder برويد به بسته ويداليا |
|
47 |
+(Vidalia Bundle) که بايد هماکنون باز شده باشد. نصب بسته آسان است؛ کافی است |
|
48 |
+شمايل (icon) ويداليا را به سمت پوشه برنامهها (Applications) بکشانيد. اگر |
|
49 |
+مايل باشيد میتوانيد روی خط install torbutton دوبار کليک کنيد و اجازه دهيد |
|
50 |
+تا torbutton را در فايرفاکس نصب کند. روش ديگر اين است که torbutton را از |
|
51 |
+طريق فهرست افزونههای موزيلا پيدا کنيد. کافی است واژه torbutton را جستجو |
|
52 |
+کنید. </p> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+ <p>هنگامی که نصب به پايان رسيد، میتوانيد ويداليا را با انتخاب شمايل آن در پوشه |
|
55 |
+برنامهها اجرا کنيد. اگر يک نشان پياز تاريک با يک X قرمز رنگ در نوار |
|
56 |
+برنامهها (dock) میبينيد، تور هماکنون در حال کار نيست. میتوانيد با انتخاب |
|
57 |
+گزينه Start از منوی Tor در بالای صفحه، تور را راهاندازی کنيد. |
|
58 |
+ </p> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+ <p>هنگامی که تور در حال کار باشد، شمايل ويداليا در نوار برنامهها به شکل زير |
|
61 |
+خواهد بود: |
|
62 |
+ </p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+ <p><img alt="vidalia running tor" src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-vidalia.png" |
|
65 |
+/></p> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+ <p>Polipo به عنوان بخشی از بسته نرمافزاری تور به طور خودکار نصب خواهد شد. پس |
|
68 |
+از اينکه نصب شد، دفعه بعد که رايانه خود را روشن يا بازشروع (restart) کنيد به |
|
69 |
+طور خودکار اجرا خواهد شد. لازم نيست برای تنظيم Polipo جهت سازگاری با تور |
|
70 |
+کاری کنيد. يک تنظيم مخصوص برای اين منظور به عنوان بخشی از بسته نرمافزاری |
|
71 |
+نصب شده است. |
|
72 |
+ </p> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+ <hr> <a id="using"></a> |
|
75 |
+ <h2><a class="anchor" href="#using">گام دوّم : تنظیم برنامه های خود برای استفاده |
|
76 |
+از تور</a></h2> |
|
77 |
+ <br> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+ <p>پس از نصب نرمافزارهای بسته، بايد برنامههای خود را برای استفاده از آنها |
|
80 |
+تنظيم کنيد. اولين کار اين است که مرورگری وب را راهاندازی کنيد.</p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ <p>برای بيشترين امنيت، بهتر است از تور با فايرفاکس و Torbutton استفاده |
|
83 |
+کنيد. Torbutton بايد به طور خودکار نصب شده باشد. روی دکمه قرمز Tor Disabled |
|
84 |
+کليک کنيد تا تور را فعال کنيد. حال آماده استفاده از تور هستيد. </p> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ <p><img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
87 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /></p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ <p> اگر قصد داريد فايرفاکس را روی رايانهای متفاوت با تور اجرا کنيد، به <a |
|
90 |
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">سؤال متداول مربوط به اجرای تور روی |
|
91 |
+رايانه متفاوت</a> مراجعه کنيد. </p> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ <p>برای تنظيم ديگر نرم افزارها جهت کار با تور، اگر از پراکسیهای HTTP پشتيبانی |
|
94 |
+میکنند کافی است آنها را به سمت Polipo هدايت کنيد (که همان درگاهی يا |
|
95 |
+localhost port 8118 است). برای اينکه که مستقيماً ازSOCKS استفاده کنيد (مثلاً |
|
96 |
+برای پيامرسانی، Jabber، IRC و غيره)، میتوانيد نرمافزار مورد نظر را |
|
97 |
+مستقيماً به تور (موجود در localhost port 9050) هدايت کنيد، امّا <a |
|
98 |
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">اين سؤال متداول</a> را هم در نظر بگيريد که |
|
99 |
+توضيج میدهد که چرا اين کار ممکن است خطرناک باشد. برای برنامههایی که نه |
|
100 |
+SOCKS و نه HTTP را پشتيبانی میکنند، نگاهی بياندازيد به a |
|
101 |
+href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> و يا <a |
|
102 |
+href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a> .</p> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرمافزارهای مختلف را با تور سازگار |
|
105 |
+کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a |
|
106 |
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a> . |
|
107 |
+ </p> |
|
108 |
+ |
|
109 |
+ <hr> <a id="verify"></a> |
|
110 |
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">گام سوّم : اطمینان حاصل کنید که کار می |
|
111 |
+کند</a></h2> |
|
112 |
+ <br> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+ <p> |
|
115 |
+ سپس بهتر است که شروع کنيد به استفاده از مرورگر خود به همراه تور تا مطمئن |
|
116 |
+شويد که آدرس IP شما ناشناس گشته است. روی سايت <a |
|
117 |
+href="https://check.torproject.org/">تورياب (Tor detector) </a> کليک کنيد تا |
|
118 |
+ببينيد استفاده از تور را تشخيص میدهد يا خير. اگر اين سايت کار نمیکرد، برای |
|
119 |
+روشهای ديگر آزمودن تور <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">اين سؤال |
|
120 |
+متداول</a> را ببينيد. |
|
121 |
+ </p> |
|
122 |
+ |
|
123 |
+ <p>اگر يک ديوار آتش (Firewall) شخصی داريد که امکان ارتباط رايانه شما را با |
|
124 |
+خودش محدود مینمايد، حتماً اجازه ارتباط نرمافزارهای خود را با درگاهی محلی |
|
125 |
+(local port) شماره 8118 و درگاهی شماره 9050 بدهيد. اگر ديوار آتش شما |
|
126 |
+ارتباطات خروجی را مسدود میکند، حفرهای در آن ايجاد کنيد تا لااقل بتواند به |
|
127 |
+درگاهیهای TCP شمارههای 80 و 443 وصل شود. سپس <a |
|
128 |
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">اين سؤال متداول</a> را ببينيد. |
|
129 |
+ </p> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+ <p>اگر همچنان موفق نشدهايد که تور را راهاندازی کنيد، برای راهنمایی بيشتر به |
|
132 |
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">اين سؤال متداول</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
133 |
+ |
|
134 |
+ <p> |
|
135 |
+ پس از اينکه موفق شديد تور را به کار بياندازيد، درباره اينکه تور دقيقاً <a |
|
136 |
+href="<page download/download>#Warning">چه کارهایی انجام میدهد و چه کارهایی |
|
137 |
+انجام نمیدهد</a> بيشتر مطالعه کنيد. |
|
138 |
+ </p> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a> |
|
141 |
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">گام چهارم : تنظيم تور به عنوان يک |
|
142 |
+بازپخشکننده</a></h2> |
|
143 |
+ <br> |
|
144 |
+ |
|
145 |
+ <p>شبکه تور تکيه دارد به داوطلبانی که پهنای باند اهدا میکنند. هر چقدر تعداد |
|
146 |
+افرادی که بازپخشکننده راهاندازی کردهاند بيشتر باشد، سرعت شبکه تور بيشتر |
|
147 |
+میشود. اگر حداقل به اندازه 20 کيلوبايت در ثانيه در هر دو جهت پهنای باند |
|
148 |
+داريد، لطفاً با تنظيم تور خود به عنوان يک بازپخشکننده، به تور کمک کنيد. ما |
|
149 |
+امکانات بسياری فراهم کردهايم تا به کار گيری بازپخشکنندههای تور را آسان و |
|
150 |
+بی دردسر نماييم. از جمله اين امکانات عبارتند از امکان محدودسازی ميزان پهنای |
|
151 |
+باند استفاده شده، امکان تعيين قوانين خروجی برای کاهش خطر شکايتهای مربوط به |
|
152 |
+سوء استفاده، و نيز پشتيبانی از آدرسهای IP پويا. </p> |
|
153 |
+ |
|
154 |
+ <p>داشتن بازپخشکننده در بسياری از جاهای متفاوت اينترنت، عاملی است که باعث |
|
155 |
+امنيت کاربران تور میشود. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">امنيت خودتان هم |
|
156 |
+میتواند بالاتر برود</a> امنيت خودتان هم میتواند بالاتر برود، چرا که |
|
157 |
+سايتهای بيرونی نمیتوانند تشخيص دهند که اتصالات از رايانه شما نشأت گرفته و |
|
158 |
+يا بازپخش رايانههای ديگر هستند.</p> |
|
159 |
+ |
|
160 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر به راهنمای <a href="<page docs/tor-doc-relay>">تنظيم |
|
161 |
+بازپخشکننده</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
162 |
+ |
|
163 |
+ <hr> <a id="uninstall"></a> |
|
164 |
+ <h2><a class="anchor" href="#uninstall">چگونه تور و Polipo را حذف (uninstall) |
|
165 |
+کنيم</a></h2> |
|
166 |
+ <br> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+ <p>دو روش برای حذف (uninstall) کردن بسته وجود دارد. يکی با استفاده از Finder و |
|
169 |
+ديگری با استفاده از خط فرمان (command line) يا يک حذف کننده کمبتنی بر |
|
170 |
+ترمينال (Terminal-based uninstaller). برای حذف تور از OSX به ترتيب زير عمل |
|
171 |
+کنيد:</p> |
|
172 |
+ |
|
173 |
+ <p>تنظيمات پراکسی نرمافزارتان را به مقادير اوليه خود بازگردانيد. اگر فقط قصد |
|
174 |
+داريد به استفاده خود از تور پايان دهيد، میتوانيد در همين مرحله توقف کنيد.</p> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+ <p>اگر میخواهيد تور را به طور کلی پاک کنيد، و حساب شما دسترسی Admin دارد، به |
|
177 |
+ترتيب زير عمل کنيد:</p> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+ <ol> |
|
180 |
+ <li>Finder را باز کنيد و روی Applications کليک کنيد.</li> |
|
181 |
+ <li>پوشه /Applications/Vidalia را بکشيد و در سطل زباله بياندازيد.</li> |
|
182 |
+ <li>پوشه /Library/Torbutton را از سيستم خود حذف کنيد.</li> |
|
183 |
+ <li>در پوشه خانه خود يا همان پوشه user، به Library برويد و از آنجا پوشه Vidalia |
|
184 |
+را حذف کنيد.</li> |
|
185 |
+ </ol> |
|
186 |
+ |
|
187 |
+ <p>حال تور، ويداليا، و Polipo به طور کامل از سيستم شما حذف شدهاند.</p> |
|
188 |
+ |
|
189 |
+ <p>اگر با نحوه استفاده از ترمينال يا خط فرمان آشنایی داريد، میتوانيد دستورات |
|
190 |
+زير را اجرا کنيد:</p> |
|
191 |
+ <ul> |
|
192 |
+ <li>rm -r /Applications/Vidalia.app</li> |
|
193 |
+ <li>rm -r /Library/Torbutton</li> |
|
194 |
+ <li>rm -r ~/Library/Vidalia</li> |
|
195 |
+ <li>rm -r ~/.tor</li> |
|
196 |
+ </ul> |
|
197 |
+ |
|
198 |
+ <hr> |
|
199 |
+ |
|
200 |
+ <p>چنانچه پيشنهاداتی برای بهبود اين مستند داريد، لطفاً <a href="<page |
|
201 |
+about/contact>">آنها را با ما در ميان بگذاريد</a> . متشکريم!</p> |
|
202 |
+ </div> |
|
203 |
+ |
|
204 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
205 |
+<div id = "sidecol"> |
|
206 |
+ |
|
207 |
+ |
|
208 |
+ #include "side.wmi" |
|
209 |
+#include "info.wmi" |
|
210 |
+</div> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
213 |
+</div> |
|
214 |
+ |
|
215 |
+ |
|
216 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,203 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24208 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">مستندات »</a> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">کلاينت |
|
14 |
+تحت لينوکس، يونيکس، يا BSD</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>اجرای کلاينت <a href="<page index>">تور</a> در محيط لينوکس، يونيکس، يا BSD</h1> |
|
18 |
+ <br> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <p> |
|
21 |
+ <b>توجه داشته باشيد که اين مطالب راهنمای نصب کلاينت تور می باشند. در صورتی |
|
22 |
+که میخواهيد بازپخشکننده ترافيک ديگران باشيد تا به رشد شبکه کمک کنيد (شما |
|
23 |
+را تشويق میکنيم به اين کار)، راهنمای <a href="<page |
|
24 |
+docs/tor-doc-relay>">تنظيم بازپخشکننده</a> را مطالعه کنيد.</b> |
|
25 |
+ </p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <hr> <a id="installing"></a> |
|
28 |
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">گام اوّل : دانلود و نصب تور</a></h2> |
|
29 |
+ <br> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ <p> |
|
32 |
+ آخرين نسخه تور را همواره میتوانيد در صفحه دانلود پيدا کنيد. بستههایی برای |
|
33 |
+Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD و غيره نيز در آنجا موجود است. اگر از Ubuntu |
|
34 |
+استفاده میکنید، از بستههای مذکور استفاده نکنيد و به جای آن از <a |
|
35 |
+href="<page docs/debian>#ubuntu">مخزن deb ما</a> استفاده نماييد. به همين |
|
36 |
+ترتيب چنانچه کاربر CentOS / Fedora / OpenSUSE هستيد، از <a href="<page |
|
37 |
+docs/rpms>">مخزن rpm ما </a> استفاده کنيد. |
|
38 |
+ </p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+ <p>اگر از کد منبع میخواهيد تور را بسازيد، ابتدا <a |
|
41 |
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> را نصب کنيد، و |
|
42 |
+نيز اطمينان حاصل کنيد که openssl و zlib را نيز داريد (به همراه بستههای |
|
43 |
+-devel در صورت نياز). سپس دستور مقابل را اجرا کنيد: <br> <tt>tar xzf |
|
44 |
+tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br> |
|
45 |
+<tt>./configure && make</tt><br> حال میتوانيد با اجرای دستور |
|
46 |
+<tt>src/or/tor</tt> تور را راهاندازی کنيد، و يا اينکه میتوانيد دستور |
|
47 |
+<tt>make install</tt> را اجرا کنيد (اگر لازم بود به عنوان root) تا تور در |
|
48 |
+/usr/local/ نصب شود، و سپس میتوانيد با اجرای <tt>tor</tt> آن را راهاندازی |
|
49 |
+کنيد. |
|
50 |
+ </p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+ <p>تور به طور معمول به صورت يک کلاينت تنظيم شده است. از يک فايل تنظيم در داخل |
|
53 |
+خود استفاده میکند، و اکثر کاربران نيازی به تغيير تنظيمات نخواهند داشت. تور |
|
54 |
+هماکنون نصب شده است |
|
55 |
+ </p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+ <hr> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a> |
|
58 |
+ <h2><a class="anchor" href="#polipo">گام دوّم : نصب Polipo برای مرور وب</a></h2> |
|
59 |
+ <br> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+ <p>پس از نصب تور، بايد برنامههای خود را برای استفاده از آن تنظيم کنيد. |
|
62 |
+ </p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+ <p> |
|
65 |
+ اولين کار اين است که مرورگری وب را راهاندازی کنيد. با نصب <a |
|
66 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> از مخزن |
|
67 |
+مورد علاقهتان شروع کنيد. Polipo يک پراکسی وب ذخيرهساز است که کار به اصطلاح |
|
68 |
+خط لوله سازی (pipelining) برای http را خوب انجام میدهد، بنابراين برای |
|
69 |
+وقفههای زمانی تور مناسب است. مطمئن شويد که حداقل نسخه 1.0.4 يا بالاتر |
|
70 |
+Polipo را بگيريد چرا که نسخههای پايينتر از پشتيبانی SOCKS که برای کار با |
|
71 |
+تور مورد نياز است برخوردار نيستند. در اين مرحله بهتر است privoxy را حذف |
|
72 |
+(uninstall) کنيد تا با هم تداخلی نداشته باشند. برای اين کار میتوانيد از |
|
73 |
+دستور apt-get remove privoxy و يا yum remove privoxy استفاده کنيد. |
|
74 |
+ </p> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+ <p>پس از اينکه Polipo را نصب کرديد (چه از طريق بسته و چه از طريق منبع کد)، |
|
77 |
+<b>لازم خواهد بود تا آن را برای استفاده از تور تنظيم کنيد</b> . فايل تنظيم |
|
78 |
+Polipo برای تور را از <a |
|
79 |
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">اينجا</a> دانلود کنيد و |
|
80 |
+آن را جايگزين فايل config کنونی کنيد. برای اين کار میتوانيد از دستوری شبيه |
|
81 |
+به /etc/polipo/config و يا ~/.polipo استفاده کنيد. برای اينکه تغييرات اثر |
|
82 |
+کند بايستی يک بار Polipo را ببنديد و مجدداً باز کنيد. برای اين کار میتوانيد |
|
83 |
+از دستوری مانند <br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> استفاده کنید. |
|
84 |
+ </p> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ <p>اگر ترجيح میدهيد میتوانید به جای Polipo از Privoxy استفاده کنيد و آن را با |
|
87 |
+اين نمونه تنظيم به کار بگيريد. امّا از آنجا که هر دو فايل تنظيم از درگاهی |
|
88 |
+(port) شماره 8118 استفاده میکنند، نبايد Polipo و Privoxy را همزمان اجرا |
|
89 |
+کنيد.</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+ <hr> <a id="using"></a> |
|
92 |
+ <h2><a class="anchor" href="#using">گام سوّم : تنظیم برنامه های خود برای استفاده |
|
93 |
+از تور</a></h2> |
|
94 |
+ <br> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+ <p>پس از نصب تور و Polipo، بايد برنامههای خود را برای استفاده از آنها تنظيم |
|
97 |
+کنيد. اولين کار اين است که مرورگری وب را راهاندازی کنيد</p> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+ <p>برای بيشترين امنيت، بهتر است از تور با فايرفاکس و Torbutton استفاده |
|
100 |
+کنيد. کافی است <a href="<page torbutton/index>">افزونه Torbutton</a> را |
|
101 |
+نصب کنيد. پس از آن فايرفاکس را يک دور ببنديد و دوباره باز کنيد تا آماده کار |
|
102 |
+با تور باشد. |
|
103 |
+ </p> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+ <img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
106 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+ <p> |
|
109 |
+ اگر قصد داريد فايرفاکس را روی رايانهای متفاوت با تور اجرا کنيد، به <a |
|
110 |
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">سؤال متداول مربوط به اجرای تور روی |
|
111 |
+رايانه متفاوت</a> مراجعه کنيد. |
|
112 |
+ </p> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+ <p>برای تنظيم ديگر نرم افزارها جهت کار با تور، اگر از پراکسیهای HTTP پشتيبانی |
|
115 |
+میکنند کافی است آنها را به سمت Polipo هدايت کنيد (که همان درگاهی يا |
|
116 |
+localhost port 8118 است). برای اينکه که مستقيماً ازSOCKS استفاده کنيد (مثلاً |
|
117 |
+برای پيامرسانی، Jabber، IRC و غيره)، میتوانيد نرمافزار مورد نظر را |
|
118 |
+مستقيماً به تور (موجود در localhost port 9050) هدايت کنيد، امّا <a |
|
119 |
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">اين سؤال متداول</a> را هم در نظر بگيريد که |
|
120 |
+توضيج میدهد که چرا اين کار ممکن است خطرناک باشد. برای برنامههایی که نه |
|
121 |
+SOCKS و نه HTTP را پشتيبانی میکنند، نگاهی بياندازيد به <a |
|
122 |
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> و يا <a |
|
123 |
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
124 |
+ </p> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرمافزارهای مختلف را با تور سازگار |
|
127 |
+کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a |
|
128 |
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a> . |
|
129 |
+ </p> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+ <hr> <a id="verify"></a> |
|
132 |
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">گام چهارم : اطمینان حاصل کنید که کار می |
|
133 |
+کند</a></h2> |
|
134 |
+ <br> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+ <p> |
|
137 |
+ سپس بهتر است که شروع کنيد به استفاده از مرورگر خود به همراه تور تا مطمئن |
|
138 |
+شويد که آدرس IP شما ناشناس گشته است. روی سايت <a |
|
139 |
+href="https://check.torproject.org/">تورياب (Tor detector) </a> کليک کنيد تا |
|
140 |
+ببينيد استفاده از تور را تشخيص میدهد يا خير. همچنين میتوانيد در <a |
|
141 |
+href="http://ipchicken.com/">اين سايت</a> ببينيد که چه آدرس IP به شما |
|
142 |
+منصوب شده است. اگر اين سايت کار نمیکرد، برای روشهای ديگر آزمودن تور <a |
|
143 |
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">اين سؤال متداول</a> را ببينيد. |
|
144 |
+ </p> |
|
145 |
+ |
|
146 |
+ <p>اگر يک ديوار آتش (Firewall) شخصی داريد که امکان ارتباط رايانه شما را با |
|
147 |
+خودش محدود مینمايد (مثلاً چيزی شبيه SELinux روی Fedora Core 4)، حتماً اجازه |
|
148 |
+ارتباط نرمافزارهای خود را با درگاهی محلی (local port) شماره 8118 برای |
|
149 |
+Polipo و درگاهی شماره 9050 برای تور بدهيد. اگر ديوار آتش شما ارتباطات خروجی |
|
150 |
+را مسدود میکند، حفرهای در آن ايجاد کنيد تا لااقل بتواند به درگاهیهای TCP |
|
151 |
+شمارههای 80 و 443 وصل شود. سپس <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">اين |
|
152 |
+سؤال متداول</a> را ببينيد. اگر SELinux config اجازه نمیدهد تور يا privoxy |
|
153 |
+به طور صحيح اجرا شوند، فايلی با نام booleans.local در پوشه |
|
154 |
+/etc/selinux/targeted ايجاد کنيد. اين فايل را در يک ويرايشگر متنی ويرايش |
|
155 |
+کنيد و عبارت allow_ypbind=1 را در آن قرار دهيد. رايانه خود را يک دور بازشروع |
|
156 |
+(restart) کنيد تا تغييرات انجام شده اثر کنند. |
|
157 |
+ </p> |
|
158 |
+ |
|
159 |
+ <p>اگر همچنان موفق نشدهايد که تور را راهاندازی کنيد، برای راهنمایی بيشتر به |
|
160 |
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">اين سؤال متداول</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
161 |
+ |
|
162 |
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a> |
|
163 |
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">گام پنجم : تنظيم تور به عنوان يک |
|
164 |
+بازپخشکننده</a></h2> |
|
165 |
+ <br> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+ <p>شبکه تور تکيه دارد به داوطلبانی که پهنای باند اهدا میکنند. هر چقدر تعداد |
|
168 |
+افرادی که بازپخشکننده راهاندازی کردهاند بيشتر باشد، سرعت شبکه تور بيشتر |
|
169 |
+میشود. اگر حداقل به اندازه 20 کيلوبايت در ثانيه در هر دو جهت پهنای باند |
|
170 |
+داريد، لطفاً با تنظيم تور خود به عنوان يک بازپخشکننده، به تور کمک کنيد. ما |
|
171 |
+امکانات بسياری فراهم کردهايم تا به کار گيری بازپخشکنندههای تور را آسان و |
|
172 |
+بی دردسر نماييم. از جمله اين امکانات عبارتند از امکان محدودسازی ميزان پهنای |
|
173 |
+باند استفاده شده، امکان تعيين قوانين خروجی برای کاهش خطر شکايتهای مربوط به |
|
174 |
+سوء استفاده، و نيز پشتيبانی از آدرسهای IP پويا. </p> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+ <p>داشتن بازپخشکننده در بسياری از جاهای متفاوت اينترنت، عاملی است که باعث |
|
177 |
+امنيت کاربران تور میشود. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">امنيت خودتان هم |
|
178 |
+میتواند بالاتر برود</a> امنيت خودتان هم میتواند بالاتر برود، چرا که |
|
179 |
+سايتهای بيرونی نمیتوانند تشخيص دهند که اتصالات از رايانه شما نشأت گرفته و |
|
180 |
+يا بازپخش رايانههای ديگر هستند.</p> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر به راهنمای <a href="<page docs/tor-doc-relay>">تنظيم |
|
183 |
+بازپخشکننده</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
184 |
+ |
|
185 |
+ <hr> |
|
186 |
+ |
|
187 |
+ <p>چنانچه پيشنهاداتی برای بهبود اين مستند داريد، لطفاً <a href="<page |
|
188 |
+about/contact>">آنها را با ما در ميان بگذاريد</a> . متشکريم!</p> |
|
189 |
+ </div> |
|
190 |
+ |
|
191 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
192 |
+<div id = "sidecol"> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+ |
|
195 |
+ #include "side.wmi" |
|
196 |
+#include "info.wmi" |
|
197 |
+</div> |
|
198 |
+ |
|
199 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
200 |
+</div> |
|
201 |
+ |
|
202 |
+ |
|
203 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,197 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24504 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">مستندات »</a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/tor-doc-windows>">کلاينت تحت ویندوز</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>اجرای کلاينت <a href="<page index>">تور</a> در محيط مايکروسافت ويندوز</h1> |
|
18 |
+ <br> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <p> |
|
21 |
+ <b>توجه داشته باشيد که اين مطالب راهنمای نصب کلاينت تور در محيط مايکروسافت |
|
22 |
+ويندوز (XP، Vista، 7، و يا Server) می باشند. در صورتی که میخواهيد |
|
23 |
+بازپخشکننده ترافيک ديگران باشيد تا به رشد شبکه کمک کنيد (شما را تشويق |
|
24 |
+میکنيم به اين کار)، راهنمای <a href="<page docs/tor-doc-relay>">تنظيم |
|
25 |
+بازپخشکننده</a> را مطالعه کنيد.</b> |
|
26 |
+ </p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+ <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it |
|
29 |
+at <a |
|
30 |
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How |
|
31 |
+to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one translated |
|
32 |
+into your language? Let us know!</p> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+ <div class="center"> |
|
35 |
+ <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p> |
|
36 |
+ </div> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+ <hr> <a id="installing"></a> |
|
39 |
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">گام اوّل : دانلود و نصب تور</a></h2> |
|
40 |
+ <br> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+ <p> |
|
43 |
+ بسته ويداليا برای ويندوز حاوی <a href="<page index>">تور</a> ، <a |
|
44 |
+href="<page projects/vidalia>">ويداليا </a> (يک ميانای کاربری گرافيکی برای |
|
45 |
+تور)، <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (يک افزونه برای |
|
46 |
+موزيلا فايرفاکس) و <a |
|
47 |
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (يک |
|
48 |
+پراکسی وب) است که در يک بسته قرار داده شده و از پيش تنظيم شدهاند تا با |
|
49 |
+يکديگر کار کنند. میتوانيد هر يک از نسخههای <a |
|
50 |
+href="../<package-win32-bundle-stable>">پايدار</a> و يا <a |
|
51 |
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">آزمايشی</a> بسته ويداليا را دانلود |
|
52 |
+کنيد و يا گزينههای ديگر را در <a href="<page download/download>">صفحه |
|
53 |
+دانلود</a> بررسی کنيد. |
|
54 |
+ </p> |
|
55 |
+ |
|
56 |
+ <img alt="tor installer splash page" |
|
57 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png"> |
|
58 |
+ |
|
59 |
+ <p>چنانچه پيش از اين تور، Vidalia، و يا Polipo را نصب کردهايد میتوانيد هر |
|
60 |
+کدام از اين مؤلفهها را که نياز به نصب نداريد در پنجره ای که عکس آن در زير |
|
61 |
+آمده است، از حالت انتخاب شده خارج کنيد. |
|
62 |
+ </p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+ <img alt="select components to install" |
|
65 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png"> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+ <p>پس از نصب موفقيت آميز، مؤلفه هایی که انتخاب کرديد به طور خودکار اجرا |
|
68 |
+میشوند. |
|
69 |
+ </p> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+ <p>تور به طور معمول به صورت يک کلاينت تنظيم شده است. از يک فايل تنظيم در داخل |
|
72 |
+خود استفاده میکند، و اکثر کاربران نيازی به تغيير تنظيمات نخواهند داشت. تور |
|
73 |
+هماکنون نصب شده است. |
|
74 |
+ </p> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+ <hr> <a id="using"></a> |
|
77 |
+ <h2><a class="anchor" href="#using">گام دوّم : تنظیم برنامه های خود برای استفاده |
|
78 |
+از تور</a></h2> |
|
79 |
+ <br> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+ <p>پس از نصب تور و Polipo، بايد برنامههای خود را برای استفاده از آنها تنظيم |
|
82 |
+کنيد. اولين کار اين است که مرورگری وب را راهاندازی کنيد.</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+ <p>برای بيشترين امنيت، بهتر است از تور با فايرفاکس و Torbutton استفاده |
|
85 |
+کنيد. بسته مذکور خودش افزونه Torbutton را برايتان نصب میکند. پس از آن |
|
86 |
+فايرفاکس را يک دور ببنديد و دوباره باز کنيد تا آماده کار با تور باشد. |
|
87 |
+ </p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ <img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
90 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+ <p> |
|
93 |
+ اگر قصد داريد فايرفاکس را روی رايانهای متفاوت با تور اجرا کنيد، به <a |
|
94 |
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">سؤال متداول مربوط به اجرای تور روی |
|
95 |
+رايانه متفاوت</a> مراجعه کنيد. |
|
96 |
+ </p> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+ <p>برای تنظيم ديگر نرم افزارها جهت کار با تور، اگر از پراکسیهای HTTP پشتيبانی |
|
99 |
+میکنند کافی است آنها را به سمت Polipo هدايت کنيد (که همان درگاهی يا |
|
100 |
+localhost port 8118 است). برای اينکه که مستقيماً ازSOCKS استفاده کنيد (مثلاً |
|
101 |
+برای پيامرسانی، Jabber، IRC و غيره)، میتوانيد نرمافزار مورد نظر را |
|
102 |
+مستقيماً به تور (موجود در localhost port 9050) هدايت کنيد، امّا <a |
|
103 |
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">اين سؤال متداول</a> را هم در نظر بگيريد که |
|
104 |
+توضيج میدهد که چرا اين کار ممکن است خطرناک باشد. برای برنامههایی که نه |
|
105 |
+SOCKS و نه HTTP را پشتيبانی میکنند، نگاهی بياندازيد به SocksCap و يا <a |
|
106 |
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap رايگان است؛ SocksCap |
|
107 |
+تجاری است.) </p> |
|
108 |
+ |
|
109 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرمافزارهای مختلف را با تور سازگار |
|
110 |
+کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a |
|
111 |
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a> . |
|
112 |
+ </p> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+ <hr> <a id="verify"></a> |
|
115 |
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">گام سوّم : اطمینان حاصل کنید که کار می |
|
116 |
+کند</a></h2> |
|
117 |
+ <br> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+ <p> |
|
120 |
+ مطمئن شويد که ويداليا (Vidalia) در حال اجرا است.هنگامی که تور در حال اجرا |
|
121 |
+باشد، ويداليا از يک علامت پياز کوچک سبز رنگ استفاده میکند و هنگامی که تور |
|
122 |
+خاموش باشد از يک علامت پياز تاريک همرا با نشان X قرمز استفاده |
|
123 |
+میکند. همانطور که در شکل زير نشان داده شده است، برای خاموش و روشن کردن تور |
|
124 |
+میتوانيد روی علامت ويداليا راست کليک کنيد و گزينههای شروع (Start) و يا |
|
125 |
+توقف (Stop) را از منو انتخاب کنيد. |
|
126 |
+ </p> |
|
127 |
+ |
|
128 |
+ <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/> |
|
129 |
+ |
|
130 |
+ <p> |
|
131 |
+ سپس بهتر است که شروع کنيد به استفاده از مرورگر خود به همراه تور تا مطمئن |
|
132 |
+شويد که آدرس IP شما ناشناس گشته است. روی سايت <a |
|
133 |
+href="https://check.torproject.org/">تورياب (Tor detector) </a> کليک کنيد تا |
|
134 |
+ببينيد استفاده از تور را تشخيص میدهد يا خير. اگر اين سايت کار نمیکرد، برای |
|
135 |
+روشهای ديگر آزمودن تور <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">اين سؤال |
|
136 |
+متداول</a> را ببينيد. |
|
137 |
+ </p> |
|
138 |
+ |
|
139 |
+ <p>اگر يک ديوار آتش (Firewall) شخصی داريد که امکان ارتباط رايانه شما را با |
|
140 |
+خودش محدود مینمايد، حتماً اجازه ارتباط نرمافزارهای خود را با درگاهی محلی |
|
141 |
+(local port) شماره 8118 و درگاهی شماره 9050 بدهيد. اگر ديوار آتش شما |
|
142 |
+ارتباطات خروجی را مسدود میکند، حفرهای در آن ايجاد کنيد تا لااقل بتواند به |
|
143 |
+درگاهیهای TCP شمارههای 80 و 443 وصل شود. سپس <a |
|
144 |
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">اين سؤال متداول</a> را ببينيد. |
|
145 |
+ </p> |
|
146 |
+ |
|
147 |
+ <p>اگر همچنان موفق نشدهايد که تور را راهاندازی کنيد، برای راهنمایی بيشتر به |
|
148 |
+<a href="<page docs/faq>#DoesntWork">اين سؤال متداول</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+ <p> |
|
151 |
+ پس از اينکه موفق شديد تور را به کار بياندازيد، درباره اينکه تور دقيقاً <a |
|
152 |
+href="<page download/download>#Warning">چه کارهایی انجام میدهد و چه کارهایی |
|
153 |
+انجام نمیدهد</a> بيشتر مطالعه کنيد. |
|
154 |
+ </p> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a> |
|
157 |
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">گام چهارم : تنظيم تور به عنوان يک |
|
158 |
+بازپخشکننده</a></h2> |
|
159 |
+ <br> |
|
160 |
+ |
|
161 |
+ <p>شبکه تور تکيه دارد به داوطلبانی که پهنای باند اهدا میکنند. هر چقدر تعداد |
|
162 |
+افرادی که بازپخشکننده راهاندازی کردهاند بيشتر باشد، سرعت شبکه تور بيشتر |
|
163 |
+میشود. اگر حداقل به اندازه 20 کيلوبايت در ثانيه در هر دو جهت پهنای باند |
|
164 |
+داريد، لطفاً با تنظيم تور خود به عنوان يک بازپخشکننده، به تور کمک کنيد. ما |
|
165 |
+امکانات بسياری فراهم کردهايم تا به کار گيری بازپخشکنندههای تور را آسان و |
|
166 |
+بی دردسر نماييم. از جمله اين امکانات عبارتند از امکان محدودسازی ميزان پهنای |
|
167 |
+باند استفاده شده، امکان تعيين قوانين خروجی برای کاهش خطر شکايتهای مربوط به |
|
168 |
+سوء استفاده، و نيز پشتيبانی از آدرسهای IP پويا. </p> |
|
169 |
+ |
|
170 |
+ <p>داشتن بازپخشکننده در بسياری از جاهای متفاوت اينترنت، عاملی است که باعث |
|
171 |
+امنيت کاربران تور میشود. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">امنيت خودتان هم |
|
172 |
+میتواند بالاتر برود</a> امنيت خودتان هم میتواند بالاتر برود، چرا که |
|
173 |
+سايتهای بيرونی نمیتوانند تشخيص دهند که اتصالات از رايانه شما نشأت گرفته و |
|
174 |
+يا بازپخش رايانههای ديگر هستند.</p> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+ <p>برای اطلاعات بيشتر به راهنمای <a href="<page docs/tor-doc-relay>">تنظيم |
|
177 |
+بازپخشکننده</a> مراجعه کنيد.</p> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+ <hr> |
|
180 |
+ |
|
181 |
+ <p>چنانچه پيشنهاداتی برای بهبود اين مستند داريد، لطفاً <a href="<page |
|
182 |
+about/contact>">آنها را با ما در ميان بگذاريد</a> . متشکريم!</p> |
|
183 |
+ </div> |
|
184 |
+ |
|
185 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
186 |
+<div id = "sidecol"> |
|
187 |
+ |
|
188 |
+ |
|
189 |
+ #include "side.wmi" |
|
190 |
+#include "info.wmi" |
|
191 |
+</div> |
|
192 |
+ |
|
193 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
194 |
+</div> |
|
195 |
+ |
|
196 |
+ |
|
197 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,97 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 24435 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages |
|
6 |
+# and is the input for include/side.wmi |
|
7 |
+ |
|
8 |
+# fields: |
|
9 |
+# |
|
10 |
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures |
|
11 |
+# that links will point to the current language if supported, and alternately |
|
12 |
+# the english version |
|
13 |
+# |
|
14 |
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will |
|
15 |
+# need to supply alternate txt |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<: |
|
18 |
+ my $sidenav; |
|
19 |
+ $sidenav = [ |
|
20 |
+ {'url' => 'docs/documentation', |
|
21 |
+ 'txt' => 'Documentation Overview', |
|
22 |
+ }, |
|
23 |
+ { |
|
24 |
+ 'url' => 'docs/installguide', |
|
25 |
+ 'txt' => 'Installation Guides', |
|
26 |
+ 'subelements' => [ |
|
27 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-windows', |
|
28 |
+ 'txt' => 'Installing on Windows', |
|
29 |
+ }, |
|
30 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-unix', |
|
31 |
+ 'txt' => 'Installing on Linux/BSD/Unix', |
|
32 |
+ }, |
|
33 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-osx', |
|
34 |
+ 'txt' => 'Installing on Mac OS X', |
|
35 |
+ }, |
|
36 |
+ {'url' => 'docs/android', |
|
37 |
+ 'txt' => 'Installing on Android', |
|
38 |
+ }, |
|
39 |
+ {'url' => 'docs/N900', |
|
40 |
+ 'txt' => 'Installing on Maemo/N900', |
|
41 |
+ }, |
|
42 |
+ {'url' => 'docs/verifying-signatures', |
|
43 |
+ 'txt' => 'Verify our GPG signatures', |
|
44 |
+ }, |
|
45 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-web', |
|
46 |
+ 'txt' => 'Configuring your browser to use Tor', |
|
47 |
+ }], |
|
48 |
+ }, |
|
49 |
+ {'url' => 'docs/manual', |
|
50 |
+ 'txt' => 'Manuals', |
|
51 |
+ 'subelements' => [ |
|
52 |
+ {'url' => 'docs/tor-doc-relay', |
|
53 |
+ 'txt' => 'Configuring a Relay', |
|
54 |
+ }, |
|
55 |
+ {'url' => 'docs/tor-hidden-service', |
|
56 |
+ 'txt' => 'Configuring a Hidden Service', |
|
57 |
+ }, |
|
58 |
+ {'url' => 'docs/bridges', |
|
59 |
+ 'txt' => 'Configuring a Bridge Relay', |
|
60 |
+ }, |
|
61 |
+ {'url' => 'docs/running-a-mirror', |
|
62 |
+ 'txt' => 'Configuring a Mirror', |
|
63 |
+ }, |
|
64 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual', |
|
65 |
+ 'txt' => 'Tor -stable Manual', |
|
66 |
+ }, |
|
67 |
+ {'url' => 'docs/tor-manual-dev', |
|
68 |
+ 'txt' => 'Tor -alpha Manual', |
|
69 |
+ }, |
|
70 |
+ {'url' => 'docs/proxychain', |
|
71 |
+ 'txt' => 'Configuring Tor to use a Proxy Server', |
|
72 |
+ }], |
|
73 |
+ }, |
|
74 |
+ { |
|
75 |
+ 'url' => '<wiki>', |
|
76 |
+ 'txt' => 'Tor Wiki', |
|
77 |
+ }, |
|
78 |
+ {'url' => 'docs/faq', |
|
79 |
+ 'txt' => 'General FAQ', |
|
80 |
+ }, |
|
81 |
+ {'url' => 'torbutton/torbutton-faq', |
|
82 |
+ 'txt' => 'Torbutton FAQ', |
|
83 |
+ }, |
|
84 |
+ {'url' => 'docs/faq-abuse', |
|
85 |
+ 'txt' => 'Abuse FAQ', |
|
86 |
+ }, |
|
87 |
+ {'url' => 'docs/trademark-faq', |
|
88 |
+ 'txt' => 'Trademark FAQ', |
|
89 |
+ }, |
|
90 |
+ {'url' => 'eff/tor-legal-faq', |
|
91 |
+ 'txt' => 'Tor Legal FAQ', |
|
92 |
+ }, |
|
93 |
+ {'url' => 'eff/tor-dmca-response', |
|
94 |
+ 'txt' => 'Tor DMCA Response', |
|
95 |
+ }, |
|
96 |
+ ]; |
|
97 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,299 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24502 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Home</a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">»Documentazione</a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/tor-doc-relay>">Configura Tor relay</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+ <h1>Configurare un relay Tor</h1> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <hr> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+ <p> |
|
23 |
+ La rete Tor si fonda sulla banda donata da volontari. Quante più persone |
|
24 |
+hanno un relay, più veloce sarà la rete Tor. Se hai almeno 20 kilobyte / s |
|
25 |
+ciascuno, per favore aiuta la rete Tor e configura il tuo Tor come relay. Ci |
|
26 |
+sono tante funzionalità che rendono un Tor relay facile e pratico, come <a |
|
27 |
+href="<page docs/faq>#ExitPolicies">la limitazione della banda, exit policy |
|
28 |
+che permettono di ridurre il rischio di lamentele e abusi, e il supporto per |
|
29 |
+indirizzi IP dinamici</a> . |
|
30 |
+ </p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work |
|
33 |
+best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows |
|
34 |
+Server 2003 or later. |
|
35 |
+ </p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+ <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
38 |
+ <h2><a class="anchor" href="#install">Fase uno: Scarica e installa Tor</a></h2> |
|
39 |
+ <br> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+ <p>Prima di iniziare, è necessario assicurarsi che Tor sia installato e |
|
42 |
+funzionante. |
|
43 |
+ </p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+ <p>Visita la nostra <a href="<page download/download>">pagina di download</a> |
|
46 |
+ed installa il "Pacchetto di installazione" per il vostro sistema operativo. |
|
47 |
+ </p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+ <p>Per comodità, si potrebbe anche decidere di utilizzarlo per un po' come |
|
50 |
+client per essere sicuri che funzioni.</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+ <hr> <a id="setup"></a> |
|
53 |
+ <h2><a class="anchor" href="#setup">Fase due: Impostarlo come relay</a></h2> |
|
54 |
+ <br> |
|
55 |
+ <ol> |
|
56 |
+ <li>Controlla che l'orologio e il fuso orario siano impostati correttamente. Se |
|
57 |
+possibile, sincronizzare l'orologio con un <a |
|
58 |
+href="http://it.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a> |
|
59 |
+pubblico. |
|
60 |
+ </li> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+ <li><strong>Configurazione manuale:</strong> |
|
63 |
+ <ul> |
|
64 |
+ <li>Modifica la parte finale del <a href="<page docs/faq>#torrc">file |
|
65 |
+torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (consigliato), assicurarsi di |
|
66 |
+definire ORPort e <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">guardare |
|
67 |
+ExitPolicy</a>, altrimenti se si vuole essere un <a href="<page |
|
68 |
+docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che censurano |
|
69 |
+Internet, basta usare <a href="<page docs/bridges>#RunningABridge">queste |
|
70 |
+linee</a> . |
|
71 |
+ </li> |
|
72 |
+ </ul></li> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+ <li><strong>Configurazione di Tor con l'interfaccia grafica Vidalia:</strong> |
|
75 |
+ <ol> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <li> |
|
78 |
+ <dt>Fare clic destro sull'icona Vidalia nella barra delle |
|
79 |
+applicazioni. Scegliere <tt>Pannello di controllo.</tt></dt> |
|
80 |
+ <dd><img alt="Vidalia tasto destro del mouse dal menu" |
|
81 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd> |
|
82 |
+ </li> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+ <li>Fare clic su <tt>Configurazione del relaying.</tt></li> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ <li> |
|
87 |
+ <dt>Scegli <tt>Fai da relay e scambia traffico per la rete Tor</tt> se si vuole |
|
88 |
+essere un relay pubblico (consigliato), o scegliere <tt>Aiuta gli utenti |
|
89 |
+sotto censura a raggiungere la rete Tor</tt> se si vuole essere un <a |
|
90 |
+href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che |
|
91 |
+censurano Internet.</dt> |
|
92 |
+ <dd><img alt="Vidalia impostazioni di base" |
|