Updated zh-cn translation.
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2009-11-28 05:38:22
Zeige 10 geänderte Dateien mit 140 Einfügungen und 169 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20027
2
+# Based-On-Revision: 20912
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -9,6 +9,9 @@
9 9
 
10 10
 <div class="main-column">
11 11
 
12
+<!-- 本翻译不是由 Mac 用户所做,肯定存在不正确的地方,Mac 用户,
13
+请帮忙改进此翻译,谢谢!-->
14
+
12 15
 <h1>在Mac OS X上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1>
13 16
 <br />
14 17
 
... ...
@@ -24,21 +27,19 @@
24 27
 
25 28
 <p>
26 29
 Macintosh OS X 套件将 <a href="<page index>">Tor</a>, 
27
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (Tor 的一个图形界面), 
30
+<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (Tor 的一个图形界面), 
28 31
 <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>,
29
-以及<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (一种 Web 代理)
30
-捆绑在一起,并且这四个应用程序已经被预先配置好,可以正常工作。
32
+以及<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (一种 Web 代理)
33
+整合在一起,并且这四个应用程序已经被预先配置好,可以正常工作。
31 34
 下载 OS X 套件的<a href="../<package-osx-bundle-stable>">稳定版本</a>
32 35
 或者<a href="../<package-osx-bundle-alpha>">试验性质</a>版本,或者在
33 36
 <a href="<page download>">下载页面</a>中得到更多选择。
34 37
 </p>
35 38
 
36
-<p>我们的 Tor 安装程序使得任何事情都很简单,下面是安装页面的一个截图。
37
-</p>
38
-
39
-<p><img alt="tor installer 启动屏幕"
40
-src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
41
-border="1"/></p>
39
+<p>dmg 文件下载结束后,双击将其展开。在 Finder 中定位到打开的 Vidalia 套件。
40
+安装套件很简单,把 Vidalia 的洋葱图标拖放到 Applications 文件夹即可。
41
+双击 "install torbutton" 脚本还可以额外为 Firefox 安装 Torbutton。
42
+Torbutton 可以在 Mozilla Add-ons 站点通过搜索 "torbutton" 找到。</p>
42 43
 
43 44
 <p>当安装结束时,你可以通过在你的“应用程序”档案夹中选择 Vidalia 的方式启动它。
44 45
 在 Dock 中一个有红色 X 的灰色洋葱图标意味着Tor现在没有运行。
... ...
@@ -52,10 +53,10 @@ border="1"/></p>
52 53
 src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
53 54
 border="1"/></p>
54 55
 
55
-<p>Privoxy 是 Tor bundle package 的默认安装项。一旦安装好,他会随你的计算机的启动而
56
+<p>Polipo 是 Tor bundle package 的默认安装项。一旦安装好,他会随你的计算机的启动而
56 57
 自动启动。
57
-你不需要因为使用 Tor 而配置 Privoxy &mdash; 在安装包内已经包含了一个已经定制好的 Privoxy 配置
58
-文件。
58
+你不需要因为使用 Tor 而配置 Polipo &mdash; 在安装包内已经包含了一个已经定制好的 Polipo
59
+配置文件。
59 60
 </p>
60 61
 
61 62
 <hr />
... ...
@@ -63,7 +64,7 @@ border="1"/></p>
63 64
 <h2><a class="anchor" href="#using">步骤二:配置你的应用程序使用 Tor</a></h2>
64 65
 <br />
65 66
 
66
-<p>在安装 Tor 和 Privoxy后,你需要配置你的应用程序使用他们。第一件事情是配置
67
+<p>安装结束后,你需要配置你的应用程序使用他们。第一件事情是配置
67 68
 网络浏览。</p>
68 69
 
69 70
 <p>为了最大的安全性,你应该在使用 Tor 时使用 Firefox 和 Torbutton。
... ...
@@ -80,7 +81,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddre
80 81
 </p>
81 82
 
82 83
 <p>如果需要Tor化其他的支持HTTP代理服务器的应用程序,请将HTTP代理服务器指向
83
- Privoxy (那就是 localhost 端口 8118)。如果向直接使用SOCKS代理(比如既时
84
+Polipo (那就是 localhost 端口 8118)。如果向直接使用SOCKS代理(比如既时
84 85
 通信,Jabber, IRC 等等)你可以直接将你的应用程序代理指向 Tor (localhost 
85 86
 端口 9050),但是请看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
86 87
 这个FAQ条目</a> &mdash; 这样做可能是危险的。 如果应用程序即不支持SOCKS代理
... ...
@@ -143,38 +144,28 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
143 144
 <h2><a class="anchor" href="#uninstall">如何卸载 Tor 和 Privoxy</a></h2>
144 145
 <br />
145 146
 
146
-<p>Tor 0.1.0.x 以及以上版本有一个命令行的或者基于终端的卸载工具。
147
-如果你希望在 OSX 上卸载 Tor,请参照一下步骤:</p>
147
+<p>有两种方法卸载 Tor 套件,使用 Finder 或者命令行/基于终端的卸载工具。
148
+如果你希望在 OSX 上卸载 Tor,请参照以下步骤:</p>
148 149
 
149 150
 <p>修改你的应用程序代理设置到原始值。如果你只是希望停止使用 Tor,请到此为止。</p>
150 151
 
151 152
 <p>如果你希望完全移除Tor并且你的账户有管理员权限,请参照以下步骤:</p>
153
+
152 154
 <ol>
153
-<li> 打开一个终端或者 x-term 会话。</li>
154
-<li> cd /Library/Tor</li>
155
-<li> sudo -s</li>
156
-<li> ./uninstall_tor_bundle.sh</li>
155
+<li>打开 Finder,点击 Applications。</li>
156
+<li>将 /Applications/Vidalia 拖至 Trash。</li>
157
+<li>从系统中删除 /Library/Torbutton。</li>
158
+<li>在你的 home 目录中,转到 Library,删除 Vidalia 目录。</li>
157 159
 </ol>
158
-<p>Tor 和 Privoxy 现在已经被完全移除。</p>
159 160
 
160
-<p>如果你使用了一个没有 uninstall_tor_bundle 脚本的 Tor 安装程序,你需要手动删除以下的文件:</p>
161
+<p>现在,Tor、Vidalia 和 Polipo 已从系统中完全删除。</p>
162
+
163
+<p>如果你熟悉命令行或者终端,你也可以手工删除:</p>
161 164
 <ul>
162
-<li>/Library/Tor</li>
163
-<li>/Library/Privoxy</li>
164
-<li>/usr/bin/tor</li>
165
-<li>/usr/bin/tor_resolve</li>
166
-<li>/var/log/tor</li>
167
-<li>/usr/share/man/man1/tor.1</li>
168
-<li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li>
169
-<li>/usr/share/man/man1/torify.1</li>
170
-<li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li>
171
-<li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li>
172
-<li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li>
173
-<li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li>
174
-<li>/Library/Receipts/torbutton.pkg/</li>
175
-<li>/Library/StartupItems/Tor</li>
176
-<li>/Library/StartupItems/Privoxy</li>
165
+<li>/Applications/Vidalia.app/</li>
177 166
 <li>/Library/Torbutton/</li>
167
+<li>~/Library/Vidalia</li>
168
+<li>~/.tor</li>
178 169
 </ul>
179 170
 
180 171
 <hr />
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20101
2
+# Based-On-Revision: 20671
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -50,7 +50,8 @@ href="<page docs/debian>#ubuntu">我们的 deb 仓库</a>。
50 50
 
51 51
 <hr />
52 52
 <a id="privoxy"></a>
53
-<h2><a class="anchor" href="#privoxy">第二步:为 Web 浏览安装 Privoxy</a></h2>
53
+<a id="polipo"></a>
54
+<h2><a class="anchor" href="#polipo">第二步:为 Web 浏览安装 Polipo</a></h2>
54 55
 <br />
55 56
 
56 57
 <p>
... ...
@@ -58,42 +59,23 @@ Tor 安装结束后,你需要配置应用程序来使用它。
58 59
 </p>
59 60
 
60 61
 <p>
61
-第一步是配置 Web 浏览。
62
-首先安装 <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>:
63
-点击“recent releases”然后选择你需要的软件包或者直接从源文件安装。
64
-Privoxy 是一个进行内容过滤的 Web 代理,能与 Tor 很好地结合。
65
-</p>
66
-
67
-<p>
68
-Privoxy 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Privoxy 使用 Tor</b>。<a
69
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Privoxy
70
-的这个示例配置</a>或许对你有用。否则,你应该按照下面的指导来手工配置 Privoxy。
71
-</p>
72
-
73
-<p>
74
-打开 Privoxy 的“config”文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc),
75
-在配置文件的开始添加一行<br />
76
-<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br />
77
-<b>别忘了在这一行最后加上那个点。</b>
62
+第一步是配置 Web 浏览。首先从软件仓库安装 <a
63
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>。
64
+Polipo 是一种缓存 Web 代理,能很好地支持 HTTP 的 pipelining,
65
+因此适合 Tor 的延迟。Polipo 的版本至少应该是 1.0.4,因此早期的版本缺少 SOCKS 支持,
66
+无法与 Tor 配合使用。
78 67
 </p>
79 68
 
80 69
 <p>
81
-Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。
82
-为了阻止这个你需要注释掉三行(在行前添加一个 #)。
83
-这三行是:<br />
84
-<tt>logfile logfile</tt><br />
85
-和<br />
86
-<tt>jarfile jarfile</tt><br />
87
-和(在某些系统上)<br />
88
-<tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br />
89
-</p>
90
-
91
-<p>取决于你所使用的是哪一个 Privoxy 默认配置文件,你也许还需要取消
92
-<tt>enable-remote-toggle</tt>、<tt>enable-remote-http-toggle</tt> 和
93
-<tt>enable-edit-actions</tt>。
94
-</p>
70
+Polipo 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Polipo 使用 Tor</b>。
71
+这里是为 Tor 准备的 <a
72
+href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
73
+配置文件</a>,用它替换当前的 Polipo 配置文件(如 /etc/polipo/config 或 ~/.polipo)。
74
+你需要重启 Polipo 以使修改生效。</p>
95 75
 
96
-<p>为了使修改生效,你需要重启 Privoxy。</p>
76
+<p>如果愿意,你可以使用 Privoxy(<a
77
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">示例配置</a>)。
78
+需要说明的是,由于两个配置文件都设置了 8118 端口,你不能同时运行 Polipo 和 Privoxy。</p>
97 79
 
98 80
 <hr />
99 81
 <a id="using"></a>
... ...
@@ -101,7 +83,7 @@ Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。
101 83
 <br />
102 84
 
103 85
 <p>
104
-当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
86
+当 Tor 和 Polipo 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
105 87
 第一步是配置 Web 浏览。
106 88
 </p>
107 89
 
... ...
@@ -124,7 +106,7 @@ border="1">
124 106
 </p>
125 107
 
126 108
 <p>
127
-要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
109
+要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Polipo 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
128 110
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
129 111
 但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
130 112
 对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
... ...
@@ -153,7 +135,7 @@ FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
153 135
 
154 136
 <p>
155 137
 如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core 4 上面的 SELinux 这样的东西),
156
-一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。
138
+一定要允许从本地应用程序到 Polipo(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。
157 139
 如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
158 140
 然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
159 141
 如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行,
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20028
2
+# Based-On-Revision: 20976
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -9,64 +9,62 @@
9 9
 
10 10
 <div class="main-column">
11 11
 
12
-<h1>在 MS Windows 上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1>
12
+<h1>在微软 Windows 操作系统上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1>
13 13
 <br />
14 14
 
15 15
 <p>
16
-<b>请注意此处提供的是在 MS Windows(98、98SE、NT4、2000、XP、Vista、Server)上运行 Tor
16
+<b>请注意此处提供的是在 Windows(2000、XP、Vista、7 和服务器版本)上运行 Tor
17 17
 客户端的安装指导。如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a
18 18
 href="<page docs/tor-doc-relay>">配置中继</a>指导。</b>
19 19
 </p>
20 20
 
21
+<p>自由之家制作了如何安装 Tor 的视频。观看视频:<a
22
+href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">如何在 Windows 上安装 Tor</a>。
23
+知道更好的或者用中文讲解的视频吗?请告诉我们!</p>
24
+
21 25
 <hr />
22 26
 <a id="installing"></a>
23 27
 <h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2>
24 28
 <br />
25 29
 
26 30
 <p>Windows 套件将 <a href="<page index>">Tor</a>、<a
27
-href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面)和
28
-<a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)整合在了一起,
31
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面)、<a
32
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>(Firefox 的一个插件)和
33
+<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>(一种 Web 代理)整合在了一起,
29 34
 并预先配置好能够一同工作。下载<a href="../<package-win32-bundle-stable>">稳定版</a>或<a
30 35
 href="../<package-win32-bundle-alpha>">测试版</a>的 Windows 套件,<a
31 36
 href="<page download>">下载页面</a>有更多选择。
32 37
 </p>
33 38
 
34
-<img alt="tor installer splash page"
35
-src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
39
+<img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
36 40
 
37
-<p>如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy,你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。
41
+<p>如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Poplip,你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。
38 42
 </p>
39 43
 
40
-<img alt="select components to install"
41
-src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
44
+<img alt="select components to install" src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
42 45
 
43 46
 <p>安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。
44 47
 </p>
45 48
 
46
-<!--
47
-<p>Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in
48
-default configuration file, and most people won't need to change any of
49
-the settings. Tor is now installed.
49
+<p>默认情况下,Tor 使用客户端配置。它使用的是一个内置的默认配置文件,
50
+大部分用户不需要对设置进行任何修改。Tor 安装完毕。
50 51
 </p>
51
--->
52 52
 
53 53
 <hr />
54 54
 <a id="using"></a>
55 55
 <h2><a class="anchor" href="#using">第二步:配置应用程序使用 Tor</a></h2>
56 56
 <br />
57 57
 
58
-<p>当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
58
+<p>当 Tor 和 Polipo 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
59 59
 第一步是配置 Web 浏览。
60 60
 </p>
61 61
 
62
-<p>为了取得最佳的安全性,你应该使用 Firefox 和 Torbutton。套件已为你安装了
62
+<p>为了取得最佳的安全性,你应该配合 Tor 使用 Firefox 和 Torbutton。套件已为你安装了
63 63
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>。
64 64
 只需重新启动 Firefox,就这么简单:
65 65
 </p>
66 66
 
67
-<img alt="Torbutton plugin for Firefox"
68
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
69
-border="1"/>
67
+<img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/>
70 68
 
71 69
 <br />
72 70
 
... ...
@@ -75,7 +73,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddre
75 73
 另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
76 74
 </p>
77 75
 
78
-<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
76
+<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Polipo 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
79 77
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
80 78
 但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
81 79
 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,
... ...
@@ -92,14 +90,12 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOW
92 90
 <h2><a class="anchor" href="#verify">第三步:确定它在工作</a></h2>
93 91
 <br />
94 92
 
95
-<p>检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,
96
-中间有一个字母“P”,Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,Tor 不运行时是
97
-一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标,
93
+<p>检查 Vidalia 正在运行。Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,
94
+Tor 不运行时是一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标,
98 95
 从菜单选择“开始”或者“停止”来启动或终止 Tor,如下所示:
99 96
 </p>
100 97
 
101
-<img alt="Vidalia Tray Icon"
102
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"/>
98
+<img alt="Vidalia Tray Icon" src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"/>
103 99
 
104 100
 <p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
105 101
 点击 <a href="https://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>看看
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20071
2
+# Based-On-Revision: 20912
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -17,7 +17,7 @@
17 17
 运行隐匿服务。
18 18
 </p>
19 19
 
20
-<p>如果你已安装了 Tor 和 Privoxy,你能通过访问<a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">我们的
20
+<p>如果你已安装了 Tor,你能通过访问<a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">我们的
21 21
 隐匿服务实例</a>或者 <a href="http://gaddbiwdftapglkq.onion/">Wikileaks
22 22
 隐匿服务</a>来感受隐匿服务是如何运行的。
23 23
 </p>
... ...
@@ -28,14 +28,12 @@
28 28
 
29 29
 <hr />
30 30
 <a id="zero"></a>
31
-<h2><a class="anchor" href="#zero">第零步:使 Tor 和 Privoxy 正常工作</a></h2>
31
+<h2><a class="anchor" href="#zero">第零步:使 Tor 正常工作</a></h2>
32 32
 <br />
33 33
 
34 34
 <p>开始前,你需要确认:</p>
35 35
 <ol>
36 36
 <li>Tor 正在运行,</li>
37
-<li>Privoxy 正在运行,</li>
38
-<li>Privoxy 被配置为指向 Tor,以及</li>
39 37
 <li>你确实正确地设置了一切。</li>
40 38
 </ol>
41 39
 
... ...
@@ -45,12 +43,12 @@ X 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a>,Linux/B
45 43
 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Unix 指导</a>。
46 44
 </p>
47 45
 
48
-<p>一旦 Tor 和 Privoxy 安装与配置完成,你能通过访问<a
46
+<p>一旦 Tor 安装与配置完成,你能通过访问<a
49 47
 href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">我们的隐匿服务实例</a>或者 <a
50 48
 href="http://gaddbiwdftapglkq.onion/">Wikileaks 隐匿服务</a>来感受隐匿服务是如何运行的。
51 49
 通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且
52 50
 浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明
53
-你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a
51
+你没能正确配置 Tor。请查看<a
54 52
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此
55 53
 FAQ 条目</a>获得帮助。
56 54
 </p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20228
2
+# Based-On-Revision: 20976
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: CheungTiFan at GMail.COM, peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -19,10 +19,14 @@
19 19
 
20 20
 <p><strong>Tor 浏览器套件</strong>使你可以在 Windows 下运行 Tor,而且不必安装
21 21
 任何软件。它可以在闪存盘上独立运行,包含一个预先配置好的 Web 浏览器。<strong>Tor IM
22
-浏览器套件</strong>还支持通过 Tor 进行即时通讯和聊天。你如果希望使用现有的浏览器,
23
-考虑永久地安装 Tor,或者你使用的操作系统并不是 Windows,
22
+浏览器套件</strong>还支持通过 Tor 进行即时通讯和聊天。
23
+你如果希望使用现有的浏览器,考虑永久地安装 Tor,或者你使用的操作系统并不是 Windows,
24 24
 请查看其他的<a href="<page download>">下载 Tor</a> 的方式。</p>
25 25
 
26
+<p>自由之家制作了如何寻找及使用 Tor 浏览器套件的视频。观看视频:<a
27
+href="http://tinyvid.tv/show/b0e2hzylie8r">Tor 浏览器套件教程</a>。
28
+知道更好的或者用中文讲解的视频吗?请告诉我们!</p>
29
+
26 30
 <a id="Download"></a>
27 31
 <h3><a class="anchor" href="#Download">下载 Tor 浏览器套件以及 Tor IM 浏览器套件</a></h3>
28 32
 
... ...
@@ -34,7 +38,7 @@
34 38
 href="<page torbrowser/split>">分割档案版</a>。</p>
35 39
 
36 40
 <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor
37
-浏览器套件,含有 Firefox (版本 <version-torbrowserbundle>, 15 MB)</p>
41
+浏览器套件,含有 Firefox (版本 <version-torbrowserbundle>, 16 MB)</p>
38 42
 
39 43
 <ul>
40 44
 
... ...
@@ -65,7 +69,7 @@ href="<page torbrowser/split>">分割档案版</a>。</p>
65 69
 </ul>
66 70
 
67 71
 <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor
68
-IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserbundle>, 24 MB)</p>
72
+IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>
69 73
 
70 74
 <ul>
71 75
 
... ...
@@ -40,9 +40,9 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FA
40 40
 如果您认为不需要代理,也可不配置。可以试一试是否需要代理,如果有问题,可以向我们求助。
41 41
 </p>
42 42
 
43
-<p>自由之家制作了一个视频演示如何获得和使用 Tor 网桥。
44
-你可以在 <a
45
-href="http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv">TinyVid:使用网桥中继来进入 Tor</a> 观看视频。知道更好的视频,或者翻译成您的语言之一?请告诉我们!</p>
43
+<p>自由之家制作了一个视频演示如何获得和使用 Tor 网桥。观看视频:<a
44
+href="http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv">使用网桥中继来进入 Tor</a> 。
45
+知道更好的或者用中文讲解的视频吗?请告诉我们!</p>
46 46
 
47 47
 <p>
48 48
 现在,您可以通过访问 <a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
... ...
@@ -110,7 +110,6 @@ Here are your bridge relays:
110 110
 </pre>
111 111
 <p>
112 112
 只要您收到回复的电子邮件,获得其中的网桥信息,您就可以继续 Vidalia 的配置步骤 <a href="#UsingBridges">配置方法</a>。
113
-您收到包含网桥信息的回复后,就可以在 Vidalia 中设置使用。<a href="#UsingBridges">设置方法</a>
114 113
 </p>
115 114
 
116 115
 <a id="RunningABridge"></a>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19978
2
+# Based-On-Revision: 20912
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -56,7 +56,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文
56 56
 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
57 57
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
58 58
 然后在<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统</a>(bugtracker)里告诉我们尽可能多的信息。
59
-(如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)
59
+(如果你发现的错误是关于 Polipo、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)
60 60
 <a href="#MailingLists">or-talk 邮件列表</a>同样是有用的。
61 61
 </li>
62 62
 
... ...
@@ -144,6 +144,9 @@ href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的
144 144
 新的网站镜像,以及<a href="<page mirrors>">当前网站镜像</a>的支持使用。</li>
145 145
 <li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn/git commits</a>
146 146
 这个列表感兴趣。</li>
147
+<li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relays 邮件列表</a>用于讨论如何
148
+运行、配置以及处理 Tor 中继的问题。如果你正在运行、或者考虑运行 Tor 中继,
149
+这个邮件列表就是为你准备的。</li>
147 150
 </ul>
148 151
 
149 152
 <a id="DesignDoc"></a>
... ...
@@ -186,7 +189,7 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">第二版</a>规格说明)</li>
186 189
 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
187 190
 <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能希望与
188 191
 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li>
189
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>或<a
192
+<li><a href="https://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>或<a
190 193
 href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li>
191 194
 <li>查看 <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Tor 状态</a>页面,
192 195
 或 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态</a>页面。
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20105
2
+# Based-On-Revision: 20954
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -30,7 +30,7 @@
30 30
 <tr>
31 31
 <td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
32 32
 <td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
33
-<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">noreply.org packages</a>
33
+<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">repository packages</a>
34 34
 </td>
35 35
 <td>
36 36
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -42,11 +42,11 @@
42 42
 <td>CentOS 4 binary</td>
43 43
 <td>
44 44
 <a href="<package-rpm4-stable>"><version-rpm4-stable> RPM</a>
45
-(<a href="<package-rpm4-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpm4-stable-sha1>">sha1</a>)
45
+(<a href="<package-rpm4-stable-sig>">sig</a>)
46 46
 </td>
47 47
 <td>
48 48
 <a href="<package-rpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> RPM</a>
49
-(<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpm4-alpha-sha1>">sha1</a>)
49
+(<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>)
50 50
 </td>
51 51
 <td>
52 52
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -58,11 +58,11 @@
58 58
 <td>CentOS 4, source</td>
59 59
 <td>
60 60
 <a href="<package-srpm4-stable>"><version-rpm4-stable> SRPM</a>
61
-(<a href="<package-srpm4-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpm4-stable-sha1>">sha1</a>)
61
+(<a href="<package-srpm4-stable-sig>">sig</a>)
62 62
 </td>
63 63
 <td>
64 64
 <a href="<package-srpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> SRPM</a>
65
-(<a href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpm4-alpha-sha1>">sha1</a>)
65
+(<a href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>)
66 66
 </td>
67 67
 <td>
68 68
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -74,11 +74,11 @@
74 74
 <td>CentOS 5 binary</td>
75 75
 <td>
76 76
 <a href="<package-rpm5-stable>"><version-rpm5-stable> RPM</a>
77
-(<a href="<package-rpm5-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpm5-stable-sha1>">sha1</a>)
77
+(<a href="<package-rpm5-stable-sig>">sig</a>)
78 78
 </td>
79 79
 <td>
80 80
 <a href="<package-rpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> RPM</a>
81
-(<a href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpm5-alpha-sha1>">sha1</a>)
81
+(<a href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>)
82 82
 </td>
83 83
 <td>
84 84
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -90,11 +90,11 @@
90 90
 <td>CentOS 5 source</td>
91 91
 <td>
92 92
 <a href="<package-srpm5-stable>"><version-rpm5-stable> SRPM</a>
93
-(<a href="<package-srpm5-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpm5-stable-sha1>">sha1</a>)
93
+(<a href="<package-srpm5-stable-sig>">sig</a>)
94 94
 </td>
95 95
 <td>
96 96
 <a href="<package-srpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> SRPM</a>
97
-(<a href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpm5-alpha-sha1>">sha1</a>)
97
+(<a href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>)
98 98
 </td>
99 99
 <td>
100 100
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -106,11 +106,11 @@
106 106
 <td>Fedora Core 10 binary</td>
107 107
 <td>
108 108
 <a href="<package-rpmfc-stable>"><version-rpmfc-stable> RPM</a>
109
-(<a href="<package-rpmfc-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpmfc-stable-sha1>">sha1</a>)
109
+(<a href="<package-rpmfc-stable-sig>">sig</a>)
110 110
 </td>
111 111
 <td>
112 112
 <a href="<package-rpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> RPM</a>
113
-(<a href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpmfc-alpha-sha1>">sha1</a>)
113
+(<a href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
114 114
 </td>
115 115
 <td>
116 116
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -122,11 +122,11 @@
122 122
 <td>Fedora Core 10 source</td>
123 123
 <td>
124 124
 <a href="<package-srpmfc-stable>"><version-rpmfc-stable> SRPM</a>
125
-(<a href="<package-srpmfc-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpmfc-stable-sha1>">sha1</a>)
125
+(<a href="<package-srpmfc-stable-sig>">sig</a>)
126 126
 </td>
127 127
 <td>
128 128
 <a href="<package-srpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> SRPM</a>
129
-(<a href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpmfc-alpha-sha1>">sha1</a>)
129
+(<a href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
130 130
 </td>
131 131
 <td>
132 132
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -138,11 +138,11 @@
138 138
 <td>openSUSE 11 binary</td>
139 139
 <td>
140 140
 <a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a>
141
-(<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpmsuse-stable-sha1>">sha1</a>)
141
+(<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
142 142
 </td>
143 143
 <td>
144 144
 <a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a>
145
-(<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-rpmsuse-alpha-sha1>">sha1</a>)
145
+(<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
146 146
 </td>
147 147
 <td>
148 148
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -154,11 +154,11 @@
154 154
 <td>openSUSE 11 source</td>
155 155
 <td>
156 156
 <a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a>
157
-(<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpmsuse-stable-sha1>">sha1</a>)
157
+(<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
158 158
 </td>
159 159
 <td>
160 160
 <a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a>
161
-(<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-srpmsuse-alpha-sha1>">sha1</a>)
161
+(<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
162 162
 </td>
163 163
 <td>
164 164
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -171,7 +171,6 @@
171 171
 <td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>
172 172
 <td>
173 173
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
174
-<a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a>
175 174
 </td>
176 175
 </tr>
177 176
 
... ...
@@ -201,17 +200,6 @@
201 200
 </tr>
202 201
 
203 202
 <tr bgcolor="e5e5e5">
204
-<td align="center"><img src="images/distros/generic.png" alt="User Contributed" /></td>
205
-<td>User Contributed rpms</td>
206
-<td colspan="2">
207
-<a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a>
208
-</td>
209
-
210
-<td>
211
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
212
-</td>
213
-</tr>
214
-<tr>
215 203
 <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
216 204
 <td>Source tarballs</td>
217 205
 <td>
... ...
@@ -249,7 +237,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
249 237
 Tor 是<a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a>,
250 238
 遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证</a>发布。
251 239
 Tor 套件还包括遵循 GNU GPL 发布的 <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>
252
-和 <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>。
240
+和 <a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>。
253 241
 </p>
254 242
 <p>
255 243
 安装 Tor 以及使用 Tor 网络不需要支付费用,但如果你希望 Tor 更快更可用,
... ...
@@ -286,7 +274,7 @@ Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。以下有
286 274
 
287 275
 <ol>
288 276
 <li>Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。
289
-我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> 并安装
277
+我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> 并安装
290 278
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> 扩展。 
291 279
 </li>
292 280
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20226
2
+# Based-On-Revision: 21004
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com , bridgefish AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -15,6 +15,9 @@
15 15
 
16 16
 <ul>
17 17
 
18
+<li>2009 年 10 月 10 日:稳定版 Tor 0.2.1.20 发布。更新和变化请阅读<a
19
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">公告</a>。</li>
20
+
18 21
 <li>2009 年 7 月 28 日:稳定版 Tor 0.2.1.19 发布。更新和变化请阅读<a
19 22
 href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">公告</a>。</li>
20 23
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19789
2
+# Based-On-Revision: 21001
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com, bridgefish AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -14,7 +14,7 @@
14 14
 <address>
15 15
 The Tor Project<br />
16 16
 122 Scott Circle<br />
17
-Dedham, MA 02026-6416 USA<br />
17
+Dedham, MA 02026-6416 USA<br /><br />
18 18
 </address>
19 19
 
20 20
 <p>组织由许多志愿者和几名雇员构成。
... ...
@@ -25,6 +25,7 @@ href="<page contact>">联系方式</a>页面获得合适的地址。</p>
25 25
 <h3><a class="anchor" href="#Core">Tor 核心人员:</a></h3>
26 26
 
27 27
 <dl>
28
+<dt>Carolyn Anhalt(社区和翻译协调者)</dt><dd>负责发展 Tor 的社区管理人员和翻译人员。</dd>
28 29
 <dt>Jacob Appelbaum(开发者和倡导者)</dt><dd>运行 <a href="https://check.torproject.org/">TorDNSEL</a>
29 30
 <a href="http://exitlist.torproject.org/">站点</a>、<a
30 31
 href="https://translation.torproject.org/">Tor 翻译门户</a>和正在开发中的 Tor 气象站点。</dd>
... ...
@@ -33,11 +34,20 @@ href="https://translation.torproject.org/">Tor 翻译门户</a>和正在开发
33 34
 <dt>Matt Edman(开发者)</dt><dd><a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>
34 35
 的开发领导者,Vidalia 是一个多平台的 Tor 图形用户界面,包含在 Windows 和 OS X
35 36
 的套件之中。</dd>
36
-<dt>Sebastian Hahn</dt><dd>参加了 2008 Google Summer of Code 时的一个自动测试 Tor 的网络程序的工作。
37
-现在在帮助我们移植到 Git 并在其他很多方面我们提供了帮助。</dd>
37
+<dt>Christian Fromme (Developer)</dt><dd>Christian works on all things
38
+python for Tor.  He enhanced and maintains a slew of codebases for
39
+us, such as the get-tor email auto-responder, check.torproject.org,
40
+bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc.</dd>
41
+<dt>Melissa Gilroy (CFO and Internal Audit)</dt><dd>With a strong
42
+background in non-profit accounting and auditing, Melissa is in charge
43
+of Tor's finances, audit compliance, and keeping Tor's financial
44
+operations moving along.</dd>
45
+<dt>Sebastian Hahn</dt><dd>参加了 2008 Google Summer of Code 的一个自动测试 Tor 的网络程序的工作,
46
+以及 2009 Google Summer of Code 的扩展 Thandy 以指出 Bittorrent 的工作,
47
+并在其他很多方面为我们提供了帮助。</dd>
38 48
 <dt>Andrew Lewman(执行董事;董事;<a href="<page
39 49
 press/index>">新闻联系</a>)</dt><dd>管理 The Tor Project, Inc. 的商业运作,
40
-并负责 Windows、OS X、Red Hat 和 SuSE 软件包的维护。</dd>
50
+在财务、倡议、项目管理和一般支持上发挥作用。并负责 Windows、OS X 和多种 Linxu 软件包的维护。</dd>
41 51
 <dt>Karsten Loesing(开发者)</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是<a
42 52
 href="<svnsandbox>/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散
43 53
 隐匿服务标识符的发布与获取,并使这一过程更安全</a>。现在,他的工作是<a href="<page
... ...
@@ -53,12 +63,12 @@ projects/metrics>">协调</a>。</dd>
53 63
 <dt>Mike Perry(开发者)</dt><dd><a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>
54 64
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
55 65
 同时也是<a href="<page torbutton/index>"> Torbutton </a>的新作者。</dd>
66
+<dt>Karen Reilly (Development Director)</dt><dd>Responsible for
67
+fundraising, advocacy, and general marketing and outreach programs for
68
+Tor.</dd>
56 69
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
57 70
 的发明者,Tor 最初的设计者之一(另两位是 Roger 和 Nick),Tor 最初的设计、
58 71
 开发和部署的项目领导者。现在帮忙解决研究和设计方面的问题。</dd>
59
-<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian
60
-C. York</a> 是活动在波士顿的作家,博客作者和活动家。她在
61
-<a href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>介绍了如何使用 Tor 匿名访问网络。</dd>
62 72
 
63 73
 </dl>
64 74
 
... ...
@@ -91,12 +101,6 @@ library. (<a
91 101
 href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo_schedule.html">schedule</a>, <a
92 102
 href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo-gsoc/">code</a>). Mentor: Nick
93 103
 Mathewson</dd>
94
-<dt>Sebastian Hahn</dt><dd>Addresses the content distribution issues of <a
95
-href="https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/">Thandy, the secure
96
-software updater for Tor</a>, by including libtorrent and setting up a
97
-tracker to learn about new packages (<a
98
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/Gsoc2009/ThandyTorrents">schedule</a>).
99
-Mentor: Martin Peck</dd>
100 104
 <dt>Damian Johnson</dt><dd>Builds a command-line application for monitoring
101 105
 Tor relays, providing real-time status information such as the current
102 106
 configuration, bandwidth usage, message log, etc. (<a
... ...
@@ -138,7 +142,8 @@ Mentor: Matt Edman</dd>
138 142
 href="https://www.torproject.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd>
139 143
 <dt>fredzupy</dt><dd><a
140 144
 href="https://www.torproject.org/index.html.fr">法语</a>。</dd>
141
-<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
145
+<dt>Ruben Garcia 和 <a
146
+href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a
142 147
 href="https://www.torproject.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd>
143 148
 <dt>Jens Kubieziel 和 Oliver Knapp</dt><dd><a
144 149
 href="https://www.torproject.org/index.html.de">德语</a>。</dd>
... ...
@@ -161,7 +166,6 @@ href="https://www.torproject.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd>
161 166
 <dt>Anonym</dt><dd>Incognito LiveCD 的维护者。</dd>
162 167
 <dt>Kevin Bankston</dt><dd>EFF 的律师,帮助撰写了 <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor
163 168
 法律常见问题</a>,并不知疲倦地通过电话回答来自世界各地的有关 Tor 的法律问题。</dd>
164
-<dt>Christian Fromme</dt><dd>在 Tor weather, gettor和其他项目上给予我们帮助。</dd>
165 169
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>维护 <a
166 170
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> 统计页面。</dd>
167 171
 <dt>Geoff Goodell</dt><dd>创建了 <a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom
... ...
@@ -229,6 +233,9 @@ href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn
229 233
 <dt>Christian Wilms</dt><dd>参与了 2008 Google 暑期编程活动。他的工作是评估 Tor 的
230 234
 隐匿服务以提高其效率 (<a
231 235
 href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)。</dd>
236
+<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian
237
+C. York</a> 是活动在波士顿的作家,博客作者和活动家。她在
238
+<a href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>介绍了如何使用 Tor 匿名访问网络。</dd>
232 239
 </dl>
233 240
 
234 241
   </div><!-- #main -->
235 242