Updated zh-cn translation. (docs)
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2007-11-11 11:53:00
Zeige 4 geänderte Dateien mit 84 Einfügungen und 76 Löschungen.

... ...
@@ -1,55 +1,56 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11729
2
+# Based-On-Revision: 12150
3
+# Translation-Priority: 2-medium
3 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 5
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="服务器配置指导" CHARSET="UTF-8"
6
+#include "head.wmi" TITLE="中继配置指导" CHARSET="UTF-8"
6 7
 
7 8
 <div class="center">
8 9
 
9 10
 <div class="main-column">
10 11
 
11
-<h1>配置一台 <a href="<page index>">Tor</a> 服务器</h1>
12
+<h1>配置一台 <a href="<page index>">Tor</a> 中继</h1>
12 13
 <br />
13 14
 
14
-<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。
15
-如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。
16
-我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
15
+<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行中继的人越多,Tor 网络的速度就越快。
16
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台中继以帮助 Tor。
17
+我们有许多特性使得 Tor 中继的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
17 18
 定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。</p>
18 19
 
19
-<p>在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。<a
20
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你
20
+<p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
21
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你
21 22
 自身的匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
22 23
 </p>
23 24
 
24
-<p>设置一台 Tor 服务器既简单又方便
25
+<p>设置一台 Tor 中继既简单又方便
25 26
 <ul>
26 27
 <li>Tor 内建即支持<a
27 28
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。
28 29
 更进一步地,如果你不限制带宽但是想限制每天(或每星期、或每月)贡献的字节数,请查看<a
29 30
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。
30 31
 </li>
31
-<li>每台 Tor 服务器都有一套<a
32
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">出口策略</a>,
33
-规定了这台服务器都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的服务器
34
-退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 服务器。
32
+<li>每台 Tor 中继都有一套<a
33
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>,
34
+规定了这台中继都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的中继
35
+退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 中继。
35 36
 </li>
36
-<li>如果服务器时常下线也没有什么关系。目录服务器会很快发现并停止公布它。
37
-但是请不要过于频繁地下线,因为当服务器下线时,会破坏正在使用这台服务器的连接。
37
+<li>如果中继时常下线也没有什么关系。目录服务器会很快发现并停止公布它。
38
+但是请不要过于频繁地下线,因为当中继下线时,会破坏正在使用这台中继的连接。
38 39
 </li>
39
-<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器——把“Address”配置选项留空即可,Tor 会尝试猜测。
40
+<li>我们能正确处理具有动态 IP 的中继——把“Address”配置选项留空即可,Tor 会尝试猜测。
40 41
 </li>
41
-<li>如果你的服务器位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),
42
+<li>如果你的中继位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),
42 43
 你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a
43 44
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ
44 45
 条目</a>提供了如何实现这一目的的一些示例。
45 46
 </li>
46
-<li>你的服务器将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的服务器将因此吸引更多的用户。
47
-但是低带宽的服务器同样是有用的。
47
+<li>你的中继将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的中继将因此吸引更多的用户。
48
+但是低带宽的中继同样是有用的。
48 49
 </li>
49 50
 </ul>
50 51
 
51
-<p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 服务器,但是请查看此 <a
52
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">FAQ
52
+<p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 中继,但是请查看此 <a
53
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ
53 54
 条目</a>以了解哪些操作系统更合适以及你可能会碰到的其他问题。
54 55
 </p>
55 56
 
... ...
@@ -72,7 +73,7 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。
72 73
 
73 74
 <hr />
74 75
 <a id="setup"></a>
75
-<h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成服务器</a></h2>
76
+<h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成中继</a></h2>
76 77
 <br />
77 78
 
78 79
 <p>
... ...
@@ -87,22 +88,22 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。
87 88
 3、修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
88 89
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
89 90
 请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认
90
-这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台服务器——这太棒了——
91
-但是请为所有服务器的配置文件加入 <a
92
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">MyFamily
91
+这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台中继——这太棒了——
92
+但是请为所有中继的配置文件加入 <a
93
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
93 94
 选项</a>。</em>
94 95
 </p>
95 96
 
96 97
 <p>
97 98
 4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
98 99
 (ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的
99
-服务器才能与其他 Tor 服务器通信。
100
+中继才能与其他 Tor 中继通信。
100 101
 <!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing",
101 102
 "inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( --> 
102 103
 </p>
103 104
 
104 105
 <p>
105
-5、重启服务器。如果<a
106
+5、重启中继。如果<a
106 107
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
107 108
 想办法解决它们。
108 109
 </p>
... ...
@@ -116,7 +117,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开
116 117
 
117 118
 <p>
118 119
 7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
119
-客户端和服务器所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
120
+客户端和中继所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
120 121
 它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
121 122
 </p>
122 123
 
... ...
@@ -125,18 +126,18 @@ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开
125 126
 <h2><a class="anchor" href="#check">第二步:确认它在工作</a></h2>
126 127
 <br />
127 128
 
128
-<p>一旦你的服务器连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。
129
+<p>一旦你的中继连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。
129 130
 这一过程最长可持续 20 分钟。请查看是否有“<tt>Self-testing indicates your ORPort
130 131
 is reachable from the outside. Excellent.</tt>”这样的<a
131 132
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。
132
-如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的服务器——你应该重新检查防火墙设置,
133
+如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的中继——你应该重新检查防火墙设置,
133 134
 检查测试的 IP 和端口是否正确,等等。
134 135
 </p>
135 136
 
136
-<p>当确认能从外部访问服务器时,它会向目录服务器上传一个“服务器描述符(server
137
-descriptor)”。客户端因此知道你的服务器的地址、端口、公钥等。为了确认服务器
137
+<p>当确认能从外部访问中继时,它会向目录服务器上传一个“服务器描述符(server
138
+descriptor)”。客户端因此知道你的中继的地址、端口、公钥等。为了确认中继
138 139
 正常工作,你可以<a href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">手动
139
-下载一份网络状态</a>,从中查找你所配置的服务器的名字。在获得最新的目录前,
140
+下载一份网络状态</a>,从中查找你所配置的中继的名字。在获得最新的目录前,
140 141
 你需要等待几秒钟的时间。</p>
141 142
 
142 143
 <hr />
... ...
@@ -150,16 +151,16 @@ descriptor)”。客户端因此知道你的服务器的地址、端口、公
150 151
 
151 152
 <p>
152 153
 8、阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,
153
-了解如何增强服务器的安全性。
154
+了解如何增强中继的安全性。
154 155
 </p>
155 156
 
156 157
 <p>
157
-9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,但限制
158
+9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,中继允许访问多种流行的服务,但限制
158 159
 一些可能招致滥用的服务(如端口 25)。你可能想要更宽松的限制,也可能想要更严格
159 160
 的限制,请根据需要修改 torrc。
160 161
 请阅读<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">使用默认的出口策略可能会遇到的问题</a>的
161 162
 FAQ 条目。如果你选择了特别开放的出口策略,你还要确认你的 ISP 是否会同意你的选择。
162
-如果你的服务器有无法访问的资源(例如在一个受限的防火墙或内容过滤系统后面),请在
163
+如果你的中继有无法访问的资源(例如在一个受限的防火墙或内容过滤系统后面),请在
163 164
 出口策略中明确地拒绝它们——否则其他 Tor 用户会受到同样的影响。
164 165
 </p>
165 166
 
... ...
@@ -171,11 +172,11 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有
171 172
 </p>
172 173
 
173 174
 <p>
174
-11、备份 Tor 服务器的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。
175
-这是你的服务器的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的服务器的流量了。
175
+11、备份 Tor 中继的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。
176
+这是你的中继的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的中继的流量了。
176 177
 如果出于什么原因,你需要<a
177
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">转移或还原
178
-Tor 服务器</a>,这是你需要保存的关键文件。
178
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原
179
+Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。
179 180
 </p>
180 181
 
181 182
 <p>
... ...
@@ -186,26 +187,26 @@ Tor 服务器</a>,这是你需要保存的关键文件。
186 187
 <p>
187 188
 13、如果你的计算机不在运行 Web 服务器,请考虑将 ORPort 改成 443,将 DirPort
188 189
 改成 80。许多 Tor 用户由于防火墙的阻挡只能浏览 Web,这种修改使他们能够连接到你的
189
-Tor 服务器。Win32 服务器直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X
190
-和 Unix 服务器无法直接绑定这些端口(因为运行服务器的用户不是 root),它们需要设置<a
190
+Tor 中继。Win32 中继直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X
191
+和 Unix 中继无法直接绑定这些端口(因为运行中继的用户不是 root),它们需要设置<a
191 192
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口
192
-转发</a>以使得连接能够到达 Tor 服务器。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用
193
+转发</a>以使得连接能够到达 Tor 中继。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用
193 194
 的端口是 22、110 和 143。
194 195
 </p>
195 196
 
196 197
 <p>
197
-14、如果你的 Tor 服务器在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认
198
+14、如果你的 Tor 中继在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认
198 199
 Web 服务器允许来自本地主机的连接。这是因为(当用户访问你的网站时)Tor 客户端会
199
-发现你的 Tor 服务器是<a
200
+发现你的 Tor 中继是<a
200 201
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问
201
-你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的服务器的电路。
202
+你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的中继的电路。
202 203
 如果你不想允许这种连接,你必须在出口策略中明确地拒绝它们。
203 204
 </p>
204 205
 
205 206
 <p>
206
-15、(仅针对 Unix)。创建一个独立的用户运行服务器。如果你安装的是 OS X 软件包、deb
207
+15、(仅针对 Unix)。创建一个独立的用户运行中继。如果你安装的是 OS X 软件包、deb
207 208
 软件包或者 rpm 软件包,这一步已经完成。在其他情况下,你可以自己动手完成这一步。
208
-(Tor 服务器不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行
209
+(Tor 中继不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行
209 210
 避免了 identd 和其他检查用户名的服务会带来的问题。如果你非常谨小慎微,你自然可以<a
210 211
 href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于
211 212
 chroot jail 中</a>。)
... ...
@@ -228,7 +229,7 @@ FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的
228 229
 </p>
229 230
 
230 231
 <p>
231
-当你修改了 Tor 的配置,请记得检查服务器在配置修改以后依旧正常工作。
232
+当你修改了 Tor 的配置,请记得检查中继在配置修改以后依旧正常工作。
232 233
 请确认你在 torrc 中设置了“ContactInfo”,这样当需要升级或者发生了什么问题时我们能与你取得联系。
233 234
 如果你有疑问或者问题,请查看文档的<a href="<page documentation>#Support">获得支持</a>部分
234 235
 或者从 tor-ops 信箱<a href="<page contact>">联系我们</a>。
... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11815
2
+# Based-On-Revision: 12150
3
+# Translation-Priority: 3-low
3 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -15,7 +16,7 @@
15 16
 <b>
16 17
 请注意此处提供的是运行 Tor 客户端的安装指导。
17 18
 如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),
18
-请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。
19
+请阅读<a href="<page docs/tor-doc-relay>">配置中继</a>指导。
19 20
 </b>
20 21
 </p>
21 22
 
... ...
@@ -80,6 +81,11 @@ Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。
80 81
 <tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br>
81 82
 </p>
82 83
 
84
+<p>取决于你所使用的是哪一个 Privoxy 默认配置文件,你也许还需要取消
85
+<tt>enable-remote-toggle</tt>、<tt>enable-remote-http-toggle</tt> 和
86
+<tt>enable-edit-actions</tt>。
87
+</p>
88
+
83 89
 <p>为了使修改生效,你需要重启 Privoxy。</p>
84 90
 
85 91
 <hr />
... ...
@@ -162,25 +168,25 @@ HOWTO</a>。
162 168
 </p>
163 169
 
164 170
 <hr />
165
-<a id="server"></a>
166
-<h2><a class="anchor" href="#server">第五步:配置服务器</a></h2>
171
+<a id="relay"></a>
172
+<h2><a class="anchor" href="#relay">第五步:配置中继</a></h2>
167 173
 <br />
168 174
 
169 175
 <p>
170
-Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。
171
-如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。
172
-我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
176
+Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行中继的人越多,Tor 网络的速度就越快。
177
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台中继以帮助 Tor。
178
+我们有许多特性使得 Tor 中继的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
173 179
 定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。
174 180
 </p>
175 181
 
176 182
 <p>
177
-在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。
178
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>,
179
-因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
183
+在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
184
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
185
+匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
180 186
 </p>
181 187
 
182 188
 <p>
183
-阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。
189
+阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-relay>">配置中继</a>指导。
184 190
 </p>
185 191
 
186 192
 <hr />
... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11815
2
+# Based-On-Revision: 12262
3
+# Translation-Priority: 2-medium
3 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -12,9 +13,9 @@
12 13
 <br />
13 14
 
14 15
 <p>
15
-<b>请注意此处提供的是在 MS Windows(98、98SE、NT4、2000、XP、Server)上运行 Tor
16
+<b>请注意此处提供的是在 MS Windows(98、98SE、NT4、2000、XP、Vista、Server)上运行 Tor
16 17
 客户端的安装指导。如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a
17
-href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。</b>
18
+href="<page docs/tor-doc-relay>">配置中继</a>指导。</b>
18 19
 </p>
19 20
 
20 21
 <hr />
... ...
@@ -29,9 +30,8 @@ href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户
29 30
 Windows 捆绑软件包</a>。
30 31
 </p>
31 32
 
32
-<p>如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows
33
-下载页面</a>单独下载 Tor,然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置
34
-Privoxy</a>。
33
+<p>如果捆绑包不能正常工作,你可以从<a href="<page download>">下载页面</a>单独下载 Tor,
34
+然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。
35 35
 </p>
36 36
 
37 37
 <img alt="tor installer splash page"
... ...
@@ -130,22 +130,22 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FA
130 130
 </p>
131 131
 
132 132
 <hr />
133
-<a id="server"></a>
134
-<h2><a class="anchor" href="#server">第四步:配置服务器</a></h2>
133
+<a id="relay"></a>
134
+<h2><a class="anchor" href="#relay">第四步:配置中继</a></h2>
135 135
 <br />
136 136
 
137
-<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。
138
-如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。
139
-我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
137
+<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行中继的人越多,Tor 网络的速度就越快。
138
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台中继以帮助 Tor。
139
+我们有许多特性使得 Tor 中继的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
140 140
 定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。
141 141
 </p>
142 142
 
143
-<p>在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。<a
144
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的
143
+<p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
144
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
145 145
 匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
146 146
 </p>
147 147
 
148
-<p>阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。
148
+<p>阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-relay>">配置中继</a>指导。
149 149
 </p>
150 150
 
151 151
 <hr />
... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11747
2
+# Based-On-Revision: 12150
3
+# Translation-Priority: 3-low
3 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="隐匿服务配置指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -11,7 +12,7 @@
11 12
 <h1>配置 <a href="<page index>">Tor</a> 隐匿服务</h1>
12 13
 <hr />
13 14
 
14
-<p>Tor 允许客户端和服务器提供隐匿服务。即你能够在不向用户泄露你的 IP 地址的情况下
15
+<p>Tor 允许客户端和中继提供隐匿服务。即你能够在不向用户泄露你的 IP 地址的情况下
15 16
 提供 Web 服务、SSH 服务等等。事实上,因为你不需要任何公开的地址,你能在防火墙后面
16 17
 运行隐匿服务。
17 18
 </p>
18 19