Roger Dingledine commited on 2006-10-16 07:14:17
Zeige 13 geänderte Dateien mit 1373 Einfügungen und 295 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,152 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8471 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<a id="RunningTor"></a> |
|
10 |
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tor'a</a></h2> |
|
11 |
+<ul> |
|
12 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalacja Tor'a |
|
13 |
+na Win32</a></li> |
|
14 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tor'a na |
|
15 |
+Mac OS X</a></li> |
|
16 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tor'a na |
|
17 |
+Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
18 |
+<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja |
|
19 |
+SwitchProxy dla Tor'a</a></li> |
|
20 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja |
|
21 |
+serwera Tor</a></li> |
|
22 |
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja |
|
23 |
+us�ug ukrytych Tor'a</a></li> |
|
24 |
+</ul> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<a id="Support"></a> |
|
27 |
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2> |
|
28 |
+<ul> |
|
29 |
+<li>The <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Techniczne |
|
30 |
+FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie nale�y szuka�. |
|
31 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik |
|
32 |
+ Toryfikacji r�nych aplikacji</a> te� jest popularny. (My |
|
33 |
+monitorujemy stron� Wiki by zapewni� dok�adno��, deweloperzy Tor'a nie s� |
|
34 |
+odpowiedzialni za zawrto��.)</li> |
|
35 |
+<li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadu�yciach</a> jest zbiorem |
|
36 |
+cz�stych pyta� i spraw dyskutowanych, gdy kto� posiada serwer Tor'a.</li> |
|
37 |
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zosta�o napisane przez |
|
38 |
+prawnik�w EFF. Jego celem jest da� wszystkim pogl�d na pewne sprawy prawne, |
|
39 |
+kt�re s� zwi�zane z projektem Tor'a w USA.</li> |
|
40 |
+<li><a href="<page tor-manual>">Podr�cznik</a> |
|
41 |
+zawiera wszystkie mo�liwe wpisy, kt�re mo�na umie�ci� w swoim <a |
|
42 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku |
|
43 |
+torrc</a>. Mamy te� <a href="<page tor-manual-dev>">podr�cznik do |
|
44 |
+wersji deweloperskiej Tor'a</a>.</li> |
|
45 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki |
|
46 |
+Tor'a</a> ma mn�stwo pomocnych wk�ad�w od u�ytkownik�w Tor'a. |
|
47 |
+Zobacz!</li> |
|
48 |
+<li>Kana� IRC Tor'a (dla u�ytkownik�w, operator�w serwer�w i deweloper�w) |
|
49 |
+to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li> |
|
50 |
+<li>Mamy <a |
|
51 |
+href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system �ledzenia b��d�w). |
|
52 |
+Je�li znalaz�e� b��d, zw�aszcza prowadz�cy do zamkni�cia programu, najpierw przeczytaj <a |
|
53 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak |
|
54 |
+zg�asza� b��dy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwi�cej informacji o tym b��dzie w systemie |
|
55 |
+bugtracker. (Je�li tw�j b��d jest w Privoxy, przegl�darce, |
|
56 |
+lub jakiejkolwiek innej aplikacji, prosz� nie umieszcza� go |
|
57 |
+w naszym systemie.)</li> |
|
58 |
+<li>Wypr�buj list� mailingow� or-talk <a href="#MailingLists">poni�ej</a>. |
|
59 |
+<li>W ostateczno�ci przejrzyj <a href="<page contact>">stron� |
|
60 |
+kontaktow� Tor'a</a>.</li> |
|
61 |
+</ul> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<a id="MailingLists"></a> |
|
64 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2> |
|
65 |
+<ul> |
|
66 |
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a> |
|
67 |
+ jest list� o ma�ym ruchu dla og�osze� o noweych wydaniach |
|
68 |
+i krytycznych aktualizacjach bezpiecze�stwa. Na tej li�cie powinni by� wszyscy.</li> |
|
69 |
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a> |
|
70 |
+jest miejscem, gdzie toczy si� wiele dyskucji, i gdzie wysy�amy zawiadomienia |
|
71 |
+o wersjach prerelease i release candidates.</li> |
|
72 |
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a> |
|
73 |
+jest tylko dla deweloper�w i ma ma�y ruch.</li> |
|
74 |
+<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapis�w cvs</a> |
|
75 |
+mo�e by� ciekawa dla deweloper�w.</li> |
|
76 |
+</ul> |
|
77 |
+ |
|
78 |
+<a id="DesignDoc"></a> |
|
79 |
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2> |
|
80 |
+<ul> |
|
81 |
+<li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) |
|
82 |
+podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpiecze�stwa projektu Tor'a: s� wersje |
|
83 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i |
|
84 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
|
85 |
+.</li> |
|
86 |
+<li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwa� w kr�tkoczasowej anonimowo�ci</b> |
|
87 |
+(ci�gle w postaci szkicu) podaje szczeg�y nowszych do�wiadcze� i kierunki: |
|
88 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja |
|
89 |
+PDF</a>.</li> |
|
90 |
+<li><b>Specyfikacje</b> maj� za zadanie da� |
|
91 |
+deweloperom do�� informacji, by stworzy� kompatybiln� wersj� Tor'a: |
|
92 |
+<ul> |
|
93 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">G��wna specyfikacja Tor'a</a></li> |
|
94 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li> |
|
95 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalog�w Tor'a</a></li> |
|
96 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu UI Tor'a</a></li> |
|
97 |
+</ul></li> |
|
98 |
+<li>Sp�jrz na <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy |
|
99 |
+(PDF)</a> i <a |
|
100 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo |
|
101 |
+(torrent)</a> z przem�wienia na temat Tor'a, kt�re Roger wyg�osi� na <a |
|
102 |
+href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy te� <a |
|
103 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a |
|
104 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a> |
|
105 |
+z przem�wnienia na WTH na temat us�ug ukrytych.</li> |
|
106 |
+</ul> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<a id="NeatLinks"></a> |
|
109 |
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2> |
|
110 |
+<ul> |
|
111 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor |
|
112 |
+wiki</a> ma mn�stwo pomocnych wk�ad�w od u�ytkownik�w Tor'a. Sprawd�!</li> |
|
113 |
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Ukryte wiki</a> jest |
|
114 |
+portalem dla wszystkiego o us�ugach ukrytych.</li> |
|
115 |
+<li><a |
|
116 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista |
|
117 |
+pomocnych program�w, kt�rych mo�na u�y� z Tor'em</a>.</li> |
|
118 |
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasel'a |
|
119 |
+liczby serwer�w Tor'a w r�nych okresach</a>.</li> |
|
120 |
+<li>Zobacz list� Geoff Goodell'a <a |
|
121 |
+href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">punkt�w |
|
122 |
+wyj�ciowych Tor'a w r�nych krajach</a>, lub stron� Xenobite'a <a |
|
123 |
+href="http://torstat.xenobite.eu/">o stanie w�z��w Tor'a</a>. Te listy |
|
124 |
+mog� nie by� tak dok�adne jak te, kt�rych u�ywa tw�j klient Tor'a, gdy� tw�j klient |
|
125 |
+pobiera wszystkie wyczerpuj�ce katalogi i ��czy je lokalnie.</li> |
|
126 |
+<li>Przeczytaj <a |
|
127 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te |
|
128 |
+dokumenty</a> (zw�aszcza te w ramkach) by szybko nabra� poj�cia o |
|
129 |
+systemach anonimowej komunikacji.</li> |
|
130 |
+</ul> |
|
131 |
+ |
|
132 |
+<a id="Developers"></a> |
|
133 |
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloper�w</a></h2> |
|
134 |
+ Przegl�daj <b>katalogi ze �r�d�ami</b> Tor'a: (kt�re niekoniecznie musz� dzia�a� lub w og�le si� kompilowa�) |
|
135 |
+ <ul> |
|
136 |
+ <li><a href="<svnsandbox>">Regularnie aktualizowana "piaskownica" SVN</a></li> |
|
137 |
+ <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Przegl�daj bezpo�rednio drzewo katalog�w kodu �r�d�owego</a></li> |
|
138 |
+ <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=tor">ViewCVS</a></li> |
|
139 |
+ <li>anonimowy dost�p do <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>: |
|
140 |
+ <ul> |
|
141 |
+ <li>Stw�rz nowy katalog i przejd� do niego.</li> |
|
142 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
|
143 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> |
|
144 |
+ <li>�eby sprawdzi� ga��� utrzymywanych wersji, u�yj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li> |
|
145 |
+ </ul><br> |
|
146 |
+ <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
147 |
+ </li> |
|
148 |
+ </ul> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+ </div><!-- #main --> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,94 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8017 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Dary pieni�ne!" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Wspom� finansowo projekt Tor!</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Je�li u�ywasz Tor'a i chcia�by� pom�c w jego utrzymaniu, rozwa� podarowanie pieni�dzy |
|
14 |
+na projekt Tor. |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Od pa�dziernika 2005, EFF nie ma ju� pieni�dzy na utrzymanie projektu Tor. |
|
18 |
+Tw�j dar pomo�e Rogerowi i Nickowi skupi� si� na tworzeniu Tor'a i czynieniu go |
|
19 |
+u�ytecznym, zamiast na poszukiwaniu nowych sponsor�w i byciu rozpraszanym przez |
|
20 |
+ich normaln� prac�. Pom� nam utrzymywa� Tor'a w stanie <a |
|
21 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktywnego |
|
22 |
+rozwoju</a>! |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
26 |
+ <p> |
|
27 |
+Najbardziej u�ytecznym podej�ciem jest zostanie "cz�onkiem" projektu Tor za |
|
28 |
+<b>sta�� op�at�</b> miesi�czn�. Sta�e przychody pozwalaj� nam mniej martwi� si� |
|
29 |
+zbi�rk� funduszy, a bardziej skupi� si� na rozwoju. Mo�esz zosta� cz�onkiem, |
|
30 |
+klikaj�c na przycisk (musisz posiada� konto w systemie |
|
31 |
+<a href="http://paypal.com/">PayPal</a>):<br /> |
|
32 |
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50 |
|
33 |
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
34 |
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10 |
|
35 |
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5 |
|
36 |
+<input type="hidden" name="p3" value="1" /> |
|
37 |
+<input type="hidden" name="t3" value="M" /> |
|
38 |
+<input type="hidden" name="sra" value="1" /> |
|
39 |
+<input type="hidden" name="src" value="1" /> |
|
40 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
41 |
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" /> |
|
42 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Dotuj!" /> |
|
43 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
|
44 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@freehaven.net" /> |
|
45 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
|
46 |
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
47 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
48 |
+</p> |
|
49 |
+</form> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
52 |
+ <p>Mo�esz te� dokona� <b>jednorazowego daru</b> (poprzez PayPal, ale |
|
53 |
+ nie wymaga konta):<br /> |
|
54 |
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100 |
|
55 |
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50 |
|
56 |
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
57 |
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10 |
|
58 |
+<input type="radio" name="amount" value="" />other |
|
59 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
60 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Dotuj!" /> |
|
61 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
|
62 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@freehaven.net" /> |
|
63 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
|
64 |
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
65 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
66 |
+</p> |
|
67 |
+</form> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<p>Mo�esz te� dokona� odliczonej od podatku wp�aty czekiem lub got�wk� na rzecz |
|
70 |
+Electronic Frontier Foundation, kt�ra zgodzi�a si� przyjmowa� datki na projekt Tor. |
|
71 |
+Nale�y tylko napisa� "Tor donation" na czeku <i>i</i> na kopercie. |
|
72 |
+EFF wy�le potwierdzenie dla twojego zeznania podatkowego, je�li podasz sw�j adres. |
|
73 |
+Za datki wysoko�ci $65 lub wi�cej, EFF dorzuci <a |
|
74 |
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html">jasnozielon� koszulk� Tor'a</a>, |
|
75 |
+je�li o to poprosisz — pami�taj tylko, aby poda� rozmiar (S/M/L/XL/XXL), |
|
76 |
+rozmiar zapasowy, je�li tw�j pierwszy oka�e si� niedost�pny, oraz sw�j adres. |
|
77 |
+Datki wysy�ajcie do:<br /> |
|
78 |
+EFF<br /> |
|
79 |
+Tor donation<br /> |
|
80 |
+454 Shotwell St.<br /> |
|
81 |
+San Francisco, CA 94110<br /> |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<p>Wi�ksze dary s� oczywi�cie bardziej pomocne. Przyjmujemy te� <a |
|
85 |
+href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>. Je�li wolisz inny spos�b |
|
86 |
+przekazania daru (jak na przyk�ad przelew bankowy w stylu europejskim), <a |
|
87 |
+href="mailto:donations@freehaven.net">daj nam zna�</a>, a my znajdziemy jakie� |
|
88 |
+rozwi�zanie. |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+ </div><!-- #main --> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+#include <foot.wmi> |
|
94 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,100 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8698 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie dla OS X" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Paczki dla OS X</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym |
|
13 |
+rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Zapisz si�</b> na |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">list� mailingow� or-announce</a>, |
|
17 |
+by by� informowanym o sprawach bezpiecze�stwa i nowych stabilnych wydaniach |
|
18 |
+(b�dziesz musia� potwierdzi� zapisanie si� poprzez e-mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="Zapisz"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
29 |
+<thead> |
|
30 |
+<tr> |
|
31 |
+<th>Platforma</th> |
|
32 |
+<th>Paczka</th> |
|
33 |
+<th>Informacje o instalacji</th> |
|
34 |
+</tr> |
|
35 |
+</thead> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<td>OS X 10.4 (Tiger)</td> |
|
39 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
40 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
41 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
42 |
+</td> |
|
43 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<tr> |
|
47 |
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
48 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
49 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
50 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
51 |
+</td> |
|
52 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
53 |
+</tr> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<tr> |
|
56 |
+<td>Tylko dla ekspert�w: Tiger</td> |
|
57 |
+<td>Sam Tor & Privoxy: |
|
58 |
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
59 |
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
60 |
+</td> |
|
61 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
62 |
+</tr> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<tr> |
|
65 |
+<td>Tylko dla ekspert�w: Panther</td> |
|
66 |
+<td>Sam Tor & Privoxy: |
|
67 |
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
68 |
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
69 |
+</td> |
|
70 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
71 |
+</tr> |
|
72 |
+ |
|
73 |
+</table> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<br /> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<h2>Wi�cej szczeg��w</h2> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<ul> |
|
80 |
+<li>Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne Oprogramowanie (Free Software)</a> |
|
81 |
+pod <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktow� licencj� BSD</a>.</li> |
|
82 |
+<li>Je�li chcesz, by Tor sta� si� szybszy i bardziej u�yteczny, rozwa� <a |
|
83 |
+href="<page donate>">z�o�enie dotacji na projekt Tor</a>.</li> |
|
84 |
+<li>Przeczytaj <a href="<page download>#ChangeLog">opis zmian |
|
85 |
+w ka�dym wydaniu</a>.</li> |
|
86 |
+<li>Tutaj znajduje si� <a href="<page mirrors>">lista |
|
87 |
+stron-mirror�w strony Tor'a</a>. Tu jest <a |
|
88 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">strona z torrentami |
|
89 |
+dla ka�dego z plik�w powy�ej</a>. Mo�esz te� pobra� |
|
90 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">kod �r�d�owy Privoxy 3.0.3</a> |
|
91 |
+lub <a href="dist/vidalia-bundles/">kod �r�d�owy Vidalia</a>.</li> |
|
92 |
+<li>Zobacz nasz <a |
|
93 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">wpis do FAQ |
|
94 |
+odno�nie weryfikacji podpis�w paczek</a>, kt�ry powoli upewni� si�, |
|
95 |
+�e pobra�e� plik, kt�ry my dali�my do pobrania.</li> |
|
96 |
+</ul> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+ </div><!-- #main --> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,182 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8698 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie dla Linux/Unix" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Paczki dla Linux/Unix</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym |
|
13 |
+rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Zapisz si�</b> na |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">list� mailingow� or-announce</a>, |
|
17 |
+by by� informowanym o sprawach bezpiecze�stwa i nowych stabilnych wydaniach |
|
18 |
+(b�dziesz musia� potwierdzi� zapisanie si� poprzez e-mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="Zapisz"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
29 |
+<thead> |
|
30 |
+<tr> |
|
31 |
+<th>Platforma</th> |
|
32 |
+<th>Paczka</th> |
|
33 |
+<th>Informacje o instalacji</th> |
|
34 |
+</tr> |
|
35 |
+</thead> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<td>Debian sid</td> |
|
39 |
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd> |
|
40 |
+ </td> |
|
41 |
+<td> |
|
42 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a> |
|
43 |
+</td> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<tr> |
|
47 |
+<td>Inne typu Debian, Knoppix, Ubuntu</td> |
|
48 |
+<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">paczki z noreply.org</a> |
|
49 |
+ </td> |
|
50 |
+<td> |
|
51 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a> |
|
52 |
+</td> |
|
53 |
+</tr> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<tr> |
|
56 |
+<td>Red Hat Linux</td> |
|
57 |
+<td> |
|
58 |
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
59 |
+<br> |
|
60 |
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
61 |
+<br /> |
|
62 |
+</td> |
|
63 |
+<td> |
|
64 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a> |
|
65 |
+</td> |
|
66 |
+</tr> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+<tr> |
|
69 |
+<td>Red Hat, paczki rozwojowe</td> |
|
70 |
+<td> |
|
71 |
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
72 |
+<br /> |
|
73 |
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
74 |
+</td> |
|
75 |
+<td> |
|
76 |
+<ul> |
|
77 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
78 |
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">RPMy od u�ytkownik�w, ��cznie z obrazami (migawkami) deweloperskimi</a></li> |
|
79 |
+</ul> |
|
80 |
+</td> |
|
81 |
+</tr> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<tr> |
|
84 |
+<td>SUSE Linux</td> |
|
85 |
+<td> |
|
86 |
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
87 |
+<br> |
|
88 |
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
89 |
+<br /> |
|
90 |
+</td> |
|
91 |
+<td> |
|
92 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a> |
|
93 |
+</td> |
|
94 |
+</tr> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<tr> |
|
97 |
+<td>SUSE, paczki rozwojowe</td> |
|
98 |
+<td> |
|
99 |
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
100 |
+<br /> |
|
101 |
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
102 |
+</td> |
|
103 |
+<td> |
|
104 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a> |
|
105 |
+</td> |
|
106 |
+</tr> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<tr> |
|
109 |
+<td>Gentoo Linux</td> |
|
110 |
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
111 |
+<td> |
|
112 |
+<ul> |
|
113 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
114 |
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Przewodnik w Gentoo-wiki</a></li> |
|
115 |
+</ul> |
|
116 |
+</td> |
|
117 |
+</tr> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<tr> |
|
120 |
+<td>FreeBSD</td> |
|
121 |
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
122 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
123 |
+</tr> |
|
124 |
+ |
|
125 |
+<tr> |
|
126 |
+<td>OpenBSD</td> |
|
127 |
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
128 |
+<td> |
|
129 |
+<ul> |
|
130 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
131 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik do chroot'owania Tor'a w OpenBSD</a></li> |
|
132 |
+</ul> |
|
133 |
+</td> |
|
134 |
+</tr> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+<tr> |
|
137 |
+<td>NetBSD</td> |
|
138 |
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
139 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
140 |
+</tr> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+<tr> |
|
143 |
+<td>Archiwa z kodem �r�d�owym</td> |
|
144 |
+<td> |
|
145 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
146 |
+<br /> |
|
147 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
148 |
+</td> |
|
149 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
150 |
+</tr> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+</table> |
|
153 |
+ |
|
154 |
+<br /> |
|
155 |
+ |
|
156 |
+<h2>Wi�cej szczeg��w</h2> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+<ul> |
|
159 |
+<li>Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne Oprogramowanie (Free Software)</a> |
|
160 |
+pod <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktow� licencj� BSD</a>.</li> |
|
161 |
+<li>Je�li chcesz, by Tor sta� si� szybszy i bardziej u�yteczny, rozwa� <a |
|
162 |
+href="<page donate>">z�o�enie dotacji na projekt Tor</a>.</li> |
|
163 |
+<li>Przeczytaj <a href="<page download>#ChangeLog">opis zmian |
|
164 |
+w ka�dym wydaniu</a>.</li> |
|
165 |
+<li>Tutaj znajduje si� <a href="<page mirrors>">lista |
|
166 |
+stron-mirror�w strony Tor'a</a>. Tu jest <a |
|
167 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">strona z torrentami |
|
168 |
+dla ka�dego z plik�w powy�ej</a>. Mo�esz te� pobra� |
|
169 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">kod �r�d�owy Privoxy 3.0.3</a> |
|
170 |
+lub <a href="dist/vidalia-bundles/">kod �r�d�owy Vidalia</a>.</li> |
|
171 |
+<li>Zobacz nasz <a |
|
172 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">wpis do FAQ |
|
173 |
+odno�nie weryfikacji podpis�w paczek</a>, kt�ry powoli upewni� si�, |
|
174 |
+�e pobra�e� plik, kt�ry my dali�my do pobrania.</li> |
|
175 |
+<li>Przeczytaj <a href="<page documentation>#Developers">dokumentacj� dla |
|
176 |
+deweloper�w</a> z instrukcjami, jak pobra� Tor'a przez SVN, by mie� najnowsz� |
|
177 |
+wersj� rozwojow�. Pami�taj, ta wersja mo�e nie dzia�a� ani nawet si� kompilowa�!</li> |
|
178 |
+</ul> |
|
179 |
+ |
|
180 |
+ </div><!-- #main --> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,96 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8698 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie dla Windows" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Paczki dla systemu Windows</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym |
|
13 |
+ rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Zapisz si�</b> na |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">list� mailingow� or-announce</a>, |
|
17 |
+by by� informowanym o sprawach bezpiecze�stwa i nowych stabilnych wydaniach |
|
18 |
+(b�dziesz musia� potwierdzi� zapisanie si� poprzez e-mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="Zapisz"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+#Jens suggests something like: |
|
29 |
+#<dl> |
|
30 |
+#<dt>Windows</dt> |
|
31 |
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a |
|
32 |
+#href="">instructions</a></dd> |
|
33 |
+#</dl> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
36 |
+<thead> |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<th>Platforma</th> |
|
39 |
+<th>Paczka</th> |
|
40 |
+<th>Informacje o instalacji</th> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+</thead> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<tr> |
|
45 |
+<td>Windows</td> |
|
46 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
47 |
+<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
48 |
+<a href="<local-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<local-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
49 |
+</td> |
|
50 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instrukcje dla Windows</a></td> |
|
51 |
+</tr> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<tr> |
|
54 |
+<td>Tylko dla ekspert�w</td> |
|
55 |
+<td>Sam Tor: |
|
56 |
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
57 |
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
58 |
+</td> |
|
59 |
+<td>podobne do <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instrukcji dla Unix</a>; |
|
60 |
+mo�esz pobra� star� <a |
|
61 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">paczk� |
|
62 |
+TorCP</a> (<a |
|
63 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>), |
|
64 |
+je�li wolisz. |
|
65 |
+</td> |
|
66 |
+</tr> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+</table> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<br /> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<h2>Wi�cej szczeg��w</h2> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<ul> |
|
75 |
+<li>Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne Oprogramowanie (Free Software)</a> |
|
76 |
+pod <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktow� licencj� BSD</a>.</li> |
|
77 |
+<li>Je�li chcesz, by Tor sta� si� szybszy i bardziej u�yteczny, rozwa� <a |
|
78 |
+href="<page donate>">z�o�enie dotacji na projekt Tor</a>.</li> |
|
79 |
+<li>Przeczytaj <a href="<page download>#ChangeLog">opis zmian |
|
80 |
+w ka�dym wydaniu</a>.</li> |
|
81 |
+<li>Tutaj znajduje si� <a href="<page mirrors>">lista |
|
82 |
+stron-mirror�w strony Tor'a</a>. Tu jest <a |
|
83 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">strona z torrentami |
|
84 |
+dla ka�dego z plik�w powy�ej</a>. Mo�esz te� pobra� |
|
85 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">kod �r�d�owy Privoxy 3.0.3</a> |
|
86 |
+lub <a href="dist/vidalia-bundles/">kod �r�d�owy Vidalia</a>.</li> |
|
87 |
+<li>Zobacz nasz <a |
|
88 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">wpis do FAQ |
|
89 |
+odno�nie weryfikacji podpis�w paczek</a>, kt�ry powoli upewni� si�, |
|
90 |
+�e pobra�e� plik, kt�ry my dali�my do pobrania.</li> |
|
91 |
+</ul> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ </div><!-- #main --> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+#include <foot.wmi> |
|
96 |
+ |
... | ... |
@@ -1,373 +1,188 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8006 |
|
3 |
-# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8667 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
9 |
-<h2>Tor: Pakiety i źródła</h2> |
|
9 |
+<h2>Tor: Paczki i kod �r�d�owy</h2> |
|
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>Tor jest rozprowadzny jako <a href="http://www.fsf.org/">Wolne |
|
13 |
-Oprogramowanie</a> |
|
14 |
-na <a href="<cvssandbox>tor/LICENSE">licencji 3-clause BSD</a>. |
|
12 |
+<p>Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne Oprogramowanie (Free Software)</a> |
|
13 |
+pod <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktow� licencj� BSD</a>. |
|
15 | 14 |
</p> |
16 | 15 |
|
17 |
-<p>Jeśli chcesz by działał szybciej i pewniej<a |
|
18 |
-href="<page donate>">wspomóż finansowo projekt</a>. |
|
16 |
+<p>Je�li chcesz, by Tor sta� si� szybszy i bardziej u�yteczny, rozwa� <a |
|
17 |
+href="<page donate>">z�o�enie dotacji na projekt Tor</a>. |
|
19 | 18 |
</p> |
20 | 19 |
|
21 |
-<p>Najnowsza wersja stabilna to <b><version-stable></b>, najnowsza |
|
22 |
-wersja robocza<b><version-alpha></b>.</p> |
|
20 |
+<p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym |
|
21 |
+rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p> |
|
23 | 22 |
|
24 |
-<p><b>Zapisz się</b> na listę |
|
25 |
-<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">mailingową |
|
26 |
-or-announce</a> by moglibyśmy Cię informować o najnowszych wersjach |
|
27 |
-stabilnych i poprawkach (wymaga potwierdzenia przez email)</p> |
|
23 |
+<p><b>Zapisz si�</b> na |
|
24 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">list� mailingow� or-announce</a>, |
|
25 |
+by by� informowanym o sprawach bezpiecze�stwa i nowych stabilnych wydaniach |
|
26 |
+(b�dziesz musia� potwierdzi� zapisanie si� poprzez e-mail):</p> |
|
28 | 27 |
|
29 | 28 |
<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
30 | 29 |
<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
31 | 30 |
<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
32 | 31 |
<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
33 | 32 |
<input name="email" size="15"> |
34 |
-<input type="submit" value="subscribe"> |
|
33 |
+<input type="submit" value="Zapisz"> |
|
35 | 34 |
</form> |
36 | 35 |
|
37 | 36 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
38 | 37 |
<thead> |
39 | 38 |
<tr> |
40 | 39 |
<th>Platforma</th> |
41 |
-<th>Pakiet</th> |
|
42 |
-<th>Informacje dotyczące instalacji</th> |
|
40 |
+<th>Paczka</th> |
|
41 |
+<th>Informacje o instalacji</th> |
|
43 | 42 |
</tr> |
44 | 43 |
</thead> |
45 | 44 |
|
46 | 45 |
<tr> |
47 |
-<td>Windows: zestaw Tor & Privoxy & TorCP</td> |
|
48 |
-<td> |
|
49 |
-<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
50 |
-<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
51 |
-</td> |
|
52 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">instrukcje dla Win32</a></td> |
|
53 |
-</tr> |
|
54 |
- |
|
55 |
-<tr> |
|
56 |
-<td>Windows: sam Tor (dla zaawansowanych)</td> |
|
57 |
-<td> |
|
58 |
-<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
59 |
-<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
46 |
+<td>Windows</td> |
|
47 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
48 |
+<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
49 |
+<a href="<local-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<local-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
60 | 50 |
</td> |
61 |
-<td>podobnie jak w <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instrukcjach dla Unix</a></td> |
|
51 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instrukcje dla Windows</a></td> |
|
62 | 52 |
</tr> |
63 | 53 |
|
64 | 54 |
<tr> |
65 |
-<td>Mac OS X Tiger (10.4)</td> |
|
66 |
-<td> |
|
67 |
-<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
68 |
-<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
69 |
-</td> |
|
70 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla OS X</a></td> |
|
71 |
-</tr> |
|
72 |
- |
|
73 |
-<tr> |
|
74 |
-<td>Mac OS X Panther (10.3)</td> |
|
75 |
-<td> |
|
76 |
-<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
77 |
-<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
78 |
-</td> |
|
79 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla OS X</a></td> |
|
80 |
-</tr> |
|
81 |
- |
|
82 |
-<tr> |
|
83 |
-<td>Debian</td> |
|
84 |
-<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td> |
|
85 |
-<td> |
|
86 |
-<ul> |
|
87 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
88 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backports dla Woody and Sarge, pakiety dla Ubuntu, oraz paczki z |
|
89 |
-eksperymentalnymi wersjami Tor'a</a></li> |
|
90 |
-</ul> |
|
91 |
-</td> |
|
55 |
+<td>Pakiet pod Windows dla ekspert�w</td> |
|
56 |
+<td><a href="<page download-windows>">Strona pobierania dla Windows</a></td> |
|
57 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instrukcje dla Windows</a></td> |
|
92 | 58 |
</tr> |
93 | 59 |
|
94 | 60 |
<tr> |
95 |
-<td>Gentoo</td> |
|
96 |
-<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
97 |
-<td> |
|
98 |
-<ul> |
|
99 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla Linux/BSD/Unix </a></li> |
|
100 |
-<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Instrukcja na Gentoo-wiki</a></li> |
|
101 |
-</ul> |
|
61 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td> |
|
62 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
63 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
64 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
102 | 65 |
</td> |
66 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
103 | 67 |
</tr> |
104 | 68 |
|
105 | 69 |
<tr> |
106 |
-<td>Red Hat Linux</td> |
|
107 |
-<td> |
|
108 |
-<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
109 |
-<br> |
|
110 |
-<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
111 |
-<br> |
|
112 |
-<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
113 |
-<br> |
|
114 |
-<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
115 |
-</td> |
|
116 |
-<td> |
|
117 |
-<ul> |
|
118 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
119 |
-<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/"> RPM'my z werjsmi roboczymi zawierające zrzuty z CVS</a></li> |
|
120 |
-</ul> |
|
70 |
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
71 |
+<td>Pakiet Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
72 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a |
|
73 |
+href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
74 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
121 | 75 |
</td> |
76 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
122 | 77 |
</tr> |
123 | 78 |
|
124 | 79 |
<tr> |
125 |
-<td>FreeBSD</td> |
|
126 |
-<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
127 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla Linux/BSD/Unix |
|
128 |
-</a></td> |
|
80 |
+<td>Pakiet pod Mac OS X dla ekspert�w</td> |
|
81 |
+<td><a href="<page download-osx>">Strona pobierania dla OS X</a></td> |
|
82 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrukcje dla OS X</a></td> |
|
129 | 83 |
</tr> |
130 | 84 |
|
131 | 85 |
<tr> |
132 |
-<td>OpenBSD</td> |
|
133 |
-<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
86 |
+<td>Linux/Unix packages</td> |
|
87 |
+<td><a href="<page download-unix>">Strona pobierania dla Linux/Unix</a></td> |
|
134 | 88 |
<td> |
135 |
-<ul> |
|
136 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla Linux/BSD/Unix |
|
137 |
-</a></li> |
|
138 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Tor w środowisku chroot pod OpenBSD</a></li> |
|
139 |
-</ul> |
|
89 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/Unix</a> |
|
140 | 90 |
</td> |
141 | 91 |
</tr> |
142 | 92 |
|
143 | 93 |
<tr> |
144 |
-<td>NetBSD</td> |
|
145 |
-<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
146 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla |
|
147 |
-Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
148 |
-</tr> |
|
149 |
- |
|
150 |
-<tr> |
|
151 |
-<td>Kody źródłowe</td> |
|
94 |
+<td>Paczki z kodem �r�d�owym</td> |
|
152 | 95 |
<td> |
153 | 96 |
<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
154 |
-<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
97 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
|
155 | 98 |
</td> |
156 |
-<td>n/a</td> |
|
99 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
157 | 100 |
</tr> |
158 | 101 |
|
159 | 102 |
</table> |
160 | 103 |
|
161 |
-<hr /> |
|
104 |
+<br /> |
|
162 | 105 |
|
163 |
-<h2>Więcej informacji</h2> |
|
106 |
+<h2>Wi�cej szczeg��w</h2> |
|
164 | 107 |
|
165 | 108 |
<ul> |
166 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ</a> - zawierające instrukcje jak należy weryfikowć autentyczność ściągniętych plików.</li> |
|
167 |
-<li><a href="<page documentation>#Developers">Strona dla developerów</a> zawierająca instrukcje jak pobrać najnowszą wersję roboczą przez CVS. Pamiętaj, że ta wersja może nie działać, a nawet kompilować.</li> |
|
109 |
+<li>Tutaj znajduje si� <a href="<page mirrors>">lista |
|
110 |
+stron-mirror�w strony Tor'a</a>. Tu jest <a |
|
111 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">strona z torrentami |
|
112 |
+dla ka�dego z plik�w powy�ej</a>. Mo�esz te� pobra� |
|
113 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">kod �r�d�owy Privoxy 3.0.3</a> |
|
114 |
+lub <a href="dist/vidalia-bundles/">kod �r�d�owy Vidalia</a>.</li> |
|
115 |
+<li>Zobacz nasz <a |
|
116 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">wpis do FAQ |
|
117 |
+odno�nie weryfikacji podpis�w paczek</a>, kt�ry powoli upewni� si�, |
|
118 |
+�e pobra�e� plik, kt�ry my dali�my do pobrania.</li> |
|
119 |
+<li>Przeczytaj <a href="<page documentation>#Developers">dokumentacj� dla |
|
120 |
+deweloper�w</a> z instrukcjami, jak pobra� Tor'a przez SVN, by mie� najnowsz� |
|
121 |
+wersj� rozwojow�. Pami�taj, ta wersja mo�e nie dzia�a� ani nawet si� kompilowa�!</li> |
|
168 | 122 |
</ul> |
169 | 123 |
|
170 |
-<p>Lista mirrorów jest na <a href="<page mirrors>">tej stronie</a>. |
|
171 |
-</p> |
|
172 |
- |
|
173 |
- |
|
174 | 124 |
<hr /> |
175 | 125 |
|
176 |
-<h2>Wersje testwe</h2> |
|
177 |
- |
|
178 |
-<p>2006-04-10: |
|
179 |
-Tor 0.1.1.18-rc: <a |
|
180 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Apr-2006/msg00048.html">It adds a |
|
181 |
-fifth authoritative directory server, and fixes a lot |
|
182 |
-of bugs in threshold decisions around directories.</a>. |
|
183 |
-</p> |
|
184 |
- |
|
185 |
-<p>2006-03-28: |
|
186 |
-Tor 0.1.1.17-rc: <a |
|
187 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00184.html">fixes |
|
188 |
-several major bugs for clients and servers. It also adds a fourth |
|
189 |
-authoritative directory server (finally)</a>. |
|
190 |
-</p> |
|
191 |
- |
|
192 |
-<p>2006-03-18: |
|
193 |
-Tor 0.1.1.16-rc: <a |
|
194 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">fixes |
|
195 |
-a variety of odds and ends, including getting started on making it easier |
|
196 |
-to add new authoritative dirservers</a>. |
|
197 |
-</p> |
|
198 |
- |
|
199 |
-<p>2006-03-11: |
|
200 |
-Tor 0.1.1.15-rc: <a |
|
201 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">fixes |
|
202 |
-a major bootstrapping bug for clients and adds some more security |
|
203 |
-improvements</a>. |
|
204 |
-</p> |
|
205 |
- |
|
206 |
-<p>2006-02-20: |
|
207 |
-Tor 0.1.1.14-alpha: <a |
|
208 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2006/msg00190.html">fixes |
|
209 |
-a few more bugs with clients and servers and ties up other loose ends</a>. |
|
210 |
-</p> |
|
211 |
- |
|
212 |
-<p>2006-02-09: |
|
213 |
-Tor 0.1.1.13-alpha: <a |
|
214 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2006/msg00093.html">fixes |
|
215 |
-several important crash bugs for servers and clients, as well as a number |
|
216 |
-of big memory bloating problems</a>. We're getting close! |
|
217 |
-</p> |
|
218 |
- |
|
219 |
-<p>2006-01-11: |
|
220 |
-Tor 0.1.1.12-alpha: <a |
|
221 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2006/msg00026.html">fixes |
|
222 |
-a bug that prevented Tor servers from accepting connections from |
|
223 |
-non-servers</a>. |
|
224 |
-</p> |
|
225 |
- |
|
226 |
-<p>2006-01-10: |
|
227 |
-Tor 0.1.1.11-alpha: <a |
|
228 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2006/msg00024.html">implements |
|
229 |
-entry guard nodes: it automatically chooses a handful of entry nodes and |
|
230 |
-sticks with them for all circuits. It also reduces directory bandwidth |
|
231 |
-overhead substantially, makes Tor servers with dynamic IP addresses |
|
232 |
-useful again, and makes IRC and IM connections over Tor more reliable</a>. |
|
233 |
-<strong>Everybody who runs a hidden service should upgrade.</strong> |
|
234 |
-</p> |
|
235 |
- |
|
236 |
-<p>2005-12-11: |
|
237 |
-Tor 0.1.1.10-alpha: <a |
|
238 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2005/msg00053.html">fixes |
|
239 |
-more crash bugs, fixes some anonymity-related problems, and provides major |
|
240 |
-performance speedups and uses less memory than the previous alphas</a>. |
|
241 |
-</p> |
|
242 |
- |
|
243 |
-<p>2005-11-15: |
|
244 |
-Tor 0.1.1.9-alpha: <a |
|
245 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2005/msg00139.html">fixes some |
|
246 |
-memory leaks from the last snapshot, removes a lot of extra confusing |
|
247 |
-log warnings, and fixes other bugs</a>. |
|
248 |
-</p> |
|
126 |
+<a id="ChangeLog"></a> |
|
249 | 127 |
|
250 |
-<p>2005-10-07: |
|
251 |
-Tor 0.1.1.8-alpha: <a |
|
252 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2005/msg00073.html">clients |
|
253 |
-use the new directory protocol; |
|
254 |
-servers that are tight on resources stop advertising their DirPort; |
|
255 |
-and we use OpenSSL's AES if it's available</a>. |
|
256 |
-</p> |
|
257 |
- |
|
258 |
-<p>2005-09-14: |
|
259 |
-Tor 0.1.1.7-alpha <a |
|
260 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00152.html">fixes |
|
261 |
-some bugs in 0.1.1.6-alpha</a>. |
|
262 |
-</p> |
|
263 |
- |
|
264 |
-<p>2005-09-09: |
|
265 |
-Tor 0.1.1.6-alpha <a |
|
266 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00103.html">fixes |
|
267 |
-some bugs in 0.1.1.5-alpha, and adds new features including exit enclaves, |
|
268 |
-improved hidden service speed, remote reachability detection by the |
|
269 |
-dirservers, fixes to let the Tor network bootstrap again, and a start |
|
270 |
-on the new directory design</a>. |
|
271 |
-</p> |
|
128 |
+<h2>Wydania testowe</h2> |
|
272 | 129 |
|
273 |
-<p>2005-08-08: |
|
274 |
-Tor 0.1.1.5-alpha <a |
|
275 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2005/msg00036.html">includes |
|
276 |
-the critical security fix from 0.1.0.14</a>. |
|
277 |
-</p> |
|
278 |
- |
|
279 |
-<p>2005-08-04: |
|
280 |
-Tor 0.1.1.4-alpha <a |
|
281 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2005/msg00010.html">includes |
|
282 |
-the critical security fix from 0.1.0.13</a>. |
|
283 |
-</p> |
|
284 |
- |
|
285 |
-<p>2005-07-25: |
|
286 |
-Tor 0.1.1.3-alpha <a |
|
287 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jul-2005/msg00107.html">fixes |
|
288 |
-a crash bug with hidden services, an assert trigger in the controller, |
|
289 |
-and a few other controller bugs</a>. |
|
290 |
-</p> |
|
291 |
- |
|
292 |
-<p>2005-07-14: |
|
293 |
-Tor 0.1.1.2-alpha <a |
|
294 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jul-2005/msg00055.html">fixes a |
|
295 |
-seg fault in the controller handling, plus a few other bugs</a>. |
|
296 |
-</p> |
|
297 |
- |
|
298 |
-<p>2005-06-28: |
|
299 |
-Tor 0.1.1.1-alpha has a <a |
|
300 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00252.html">revised |
|
301 |
-controller protocol (version 1) that uses ascii rather than binary</a>. |
|
130 |
+<p>2006-08-27: |
|
131 |
+Cechy Tor'a 0.1.2.1-alpha: <a |
|
132 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html">asynchroniczna |
|
133 |
+biblioteka DNS od Adama Langley, lepsza wydajno�� i mniejsze zu�ycie pami�ci |
|
134 |
+w klientach i serwerach, i nie tylko</a>. |
|
302 | 135 |
</p> |
303 | 136 |
|
304 | 137 |
<hr /> |
305 | 138 |
|
306 |
-<h2>Wersje stabilne</h2> |
|
307 |
- |
|
308 |
-<p>2006-02-17: |
|
309 |
-Tor 0.1.0.17 <a |
|
310 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2006/msg00000.html">fixes a |
|
311 |
-crash bug for servers that enable hibernation, lets Windows servers scale |
|
312 |
-better, and tries to reduce the bandwidth overhead from the old-style |
|
313 |
-directory protocol</a>. Both clients and servers are encouraged to |
|
314 |
-upgrade. |
|
315 |
-</p> |
|
316 |
- |
|
317 |
-<p>2006-01-02: |
|
318 |
-Tor 0.1.0.16 <a |
|
319 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2006/msg00000.html">fixes |
|
320 |
-nine rare crash bugs, and includes backports from the 0.1.1.x tree to |
|
321 |
-be more aggressive about retrying failed streams</a>. |
|
322 |
-</p> |
|
323 |
- |
|
324 |
-<p>2005-09-23: |
|
325 |
-Tor 0.1.0.15 fixes <a |
|
326 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2005/msg00000.html">a crash |
|
327 |
-bug when exit nodes run out of file descriptors, and rejects two more ports |
|
328 |
-in the default exit policy</a>. |
|
329 |
-</p> |
|
139 |
+<h2>Wydania stabilne</h2> |
|
330 | 140 |
|
331 |
-<p>2005-08-08: |
|
332 |
-Tor 0.1.0.14 fixes <a |
|
333 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2005/msg00001.html">the |
|
334 |
-second half of a critical bug in the security of our crypto |
|
335 |
-handshakes</a>. All clients should upgrade <b>immediately</b>! |
|
141 |
+<p>2006-09-29: |
|
142 |
+Wydanie Tor'a 0.1.1.24 naprawia <a |
|
143 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html">troch� |
|
144 |
+kolejnych awarii i b��d�w w wydajno�ci</a>. |
|
336 | 145 |
</p> |
337 | 146 |
|
338 |
-<p>2005-08-04: |
|
339 |
-Tor 0.1.0.13 fixes a <a |
|
340 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2005/msg00000.html">critical |
|
341 |
-bug in the security of our crypto handshakes</a>. |
|
147 |
+<p>2006-07-30: |
|
148 |
+Wydanie Tor'a 0.1.1.23 naprawia <a |
|
149 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html">kolejne b��dy |
|
150 |
+w sprawdzaniu dost�pno�ci serwer�w, |
|
151 |
+par� awarii i wa�ny b��d w cz�ci klienta</a>. |
|
152 |
+Wszyscy powinni zaktualizowa� swoich klient�w i serwery. |
|
342 | 153 |
</p> |
343 | 154 |
|
344 |
-<p>2005-07-18: |
|
345 |
-Tor 0.1.0.12 fixes an <a |
|
346 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2005/msg00001.html">assert |
|
347 |
-bug that was taking down some clients and servers in rare cases</a>. |
|
155 |
+<p>2006-07-05: |
|
156 |
+Wydanie Tor'a 0.1.1.22 naprawia <a |
|
157 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">testowanie |
|
158 |
+dost�pno�ci serwer�w i cz�sciowe pobieranie katalog�w</a>. Nale�y zaktualizowa� |
|
159 |
+serwery; te z klient�w, kt�re maj� s�abe po��czenia, te� odczuj� zysk. |
|
160 |
+Paczki zawieraj� te� now� wersj� Vidalia: 0.0.7. |
|
348 | 161 |
</p> |
349 | 162 |
|
350 |
-<p>2005-06-30: |
|
351 |
-Tor 0.1.0.11 fixes a <a |
|
352 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2005/msg00000.html">security |
|
353 |
-problem where servers would disregard their exit policies in some |
|
354 |
-circumstances</a>. |
|
163 |
+<p>2006-06-10: |
|
164 |
+Wydanie Tor'a 0.1.1.21 naprawia <a |
|
165 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">mniejsze |
|
166 |
+problemy ze stabilino�ci� i poprawno�ci� protoko�u, g��wnie dla serwer�w Tor'a. |
|
167 |
+Zaktualizowali�my tak�e paczk� dla Windows, by zawiera�a Vidalia 0.0.5, oraz |
|
168 |
+linkujemy do nowej wersji OS X z Vidalia 0.0.5 (nareszcie lepszy innterfejs |
|
169 |
+dla u�ytkownik�w Mac'�w!). Ponadto, dodali�my paczki RPM w stylu SUSE</a>. |
|
170 |
+Ci�gle szukamy kilku zg�oszonych b��d�w w testowaniu dost�pno�ci serwer�w. |
|
355 | 171 |
</p> |
356 | 172 |
|
357 |
-<p>2005-06-12: |
|
358 |
-Tor 0.1.0.10 features <a |
|
359 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2005/msg00000.html">cleanup |
|
360 |
-on Windows, including making NT services work; many performance |
|
361 |
-improvements, including libevent to use poll/epoll/kqueue when available, |
|
362 |
-and pthreads and better buffer management to avoid so much memory bloat; |
|
363 |
-better performance and reliability for hidden services; automated |
|
364 |
-self-reachability testing by servers; http and https proxy support for |
|
365 |
-clients; and much more support for the Tor controller protocol</a>. |
|
173 |
+<p>2006-05-23: |
|
174 |
+Cechy Tor'a 0.1.1.20: <a |
|
175 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html">naprawa kilku |
|
176 |
+powa�nych b��d�w bezpiecze�stwa, ��cznie ze stra�nikami wej�� by chroni� pocz�tek obwodu, |
|
177 |
+enklawy wyj�cia by chroni� koniec, i lepsza obs�uga zap�r ogniowych; |
|
178 |
+nowy protok� katalog�w, kt�ry polepsza wykorzystanie ��cza i utrzymuje aktualno�� klient�w; |
|
179 |
+dwa nowe katalogi; nowy protok� kontroli Tor'a, oparty na ASCII, kt�ry pozwoli wszystkim |
|
180 |
+�atwo pisa� aplikacje "rozmawiaj�ce"; wiele ulepsze� wydajno�ci</a>. |
|
366 | 181 |
</p> |
367 | 182 |
|
368 | 183 |
<hr /> |
369 | 184 |
|
370 |
-<p>Przeczytaj <a href="<cvssandbox>tor/ChangeLog">ChangeLog</a> żeby poznać więcej szczegółów.</p> |
|
185 |
+<p>Mo�esz te� przeczyta� <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>, by pozna� wi�cej szczeg��w.</p> |
|
371 | 186 |
|
372 | 187 |
</div><!-- #main --> |
373 | 188 |
|
... | ... |
@@ -0,0 +1,318 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8460 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="FAQ o nadu�yciach dla Operator�w Serwer�w Tor'a" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<h2>FAQ o nadu�yciach dla Operator�w Serwer�w Tor'a</h2> |
|
12 |
+<hr /> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<a id="WhatAboutCriminals"></a> |
|
15 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umo�liwia przest�pcom robienia z�ych rzeczy?</a></h3> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Przest�pcy ju� i tak mog� robi� z�e rzeczy. Skoro chc� �ama� prawo, ju� i tak |
|
18 |
+maj� wiele mo�liwo�ci, kt�re daj� <em>lepsze</em> zabezpieczenie prywatno�ci ni� Tor. |
|
19 |
+Mog� kra�� telefony kom�rkowe, u�ywa� ich a potem wyrzuca�; mog� w�amywa� si� do |
|
20 |
+komputer�w w Korei czy Brazylii i u�ywa� ich do r�nych dzia�a�; mog� u�ywa� |
|
21 |
+oprogramowania szpiegowskiego, wirus�w i innych technik, by przej�� kontrol� nad dos�ownie |
|
22 |
+milionami komputer�w z Windowsem na ca�ym �wiecie. </p> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+<p>Celem Tor'a jest dawanie ochrony zwyk�ym ludziom, kt�rzy chc� dzia�a� zgodnie z prawem. |
|
25 |
+W dzisiejszych czasach tylko przest�pcy maj� prywatno�� i musimy to naprawi�. </p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p>Niekt�rzy zwolennicy prywatno�ci t�umacz�, �e to jest kompromis — |
|
28 |
+przyjmowanie z�ych sposob�w u�ycia na rzecz tych dobrych — ale chodzi o co� |
|
29 |
+wi�cej ni� tylko to. |
|
30 |
+Przest�pcy i inni �li ludzie maj� motywacj� by uczy� si�, jak osi�ga� dobr� anonimowo��, |
|
31 |
+i wielu ma motywacj�, by dobrze za to zap�aci�. Mo�liwo�� kradzie�y i u�ywania to�samo�ci |
|
32 |
+niewinnych ofiar (kradzie� to�samo�ci) czyni to jeszcze �atwiejszym. Za� normalni ludzie |
|
33 |
+nie maj� czasu lub pieni�dzy do wydania na zastanawianie si�, jak zachowa� prywatno�� |
|
34 |
+b�d�c on-line. To jest najgorszy ze wszystkich mo�liwych �wiat�w. </p> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<p>Wi�c tak, przest�pcy mog� teoretycznie u�ywa� Tor'a, ale oni ju� maj� |
|
37 |
+lepsze rozwi�zania i wydaje si� ma�o prawdopodobnym, �eby odebranie Tor'a �wiatu |
|
38 |
+powstrzyma�o ich od robienia swych z�ych rzeczy. Jednocze�nie, Tor i inne �rodki |
|
39 |
+ochrony prywatno�ci mog� <em>zwalcza�</em> kradzie� to�szamo�ci, przest�pstwa |
|
40 |
+fizyczne itd. </p> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<!-- |
|
43 |
+<a id="Pervasive"></a> |
|
44 |
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using |
|
45 |
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3> |
|
46 |
+--> |
|
47 |
+ |
|
48 |
+<a id="DDoS"></a> |
|
49 |
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial of service" (DDoS)?</a></h3> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+<p>Ataki DDoS zwykle polegaj� na posiadaniu grupy tysi�cy komputer�w wysy�aj�cych |
|
52 |
+dane do ofiary. Skoro celem jest zapchanie ��cza ofiary, ataki te zwykle wysy�aj� |
|
53 |
+pakiety UDP, gdy� nie wymagaj� one uzgodnie� ani koordynacji. </p> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<p>Ale skoro Tor transportuje wy��cznie prawid�owo utworzone strumienie TCP, |
|
56 |
+a nie wszystkie pakiety IP, nie mo�na wysy�a� pakiet�w UDP przez Tor'a. (Nie mo�na |
|
57 |
+te� wykona� specjalnej fromy tego ataku, jak SYN flooding.) Wi�c zwyk�e ataki DDoS |
|
58 |
+nie s� mo�liwe do przeprowadzenia przez Tor'a. Tor uniemo�liwia te� ataki |
|
59 |
+polegaj�ce na zwi�kszeniu obj�to�ci danych wysy�anych do zewn�trznych serwer�w: |
|
60 |
+musisz wys�a� jeden bajt na ka�dy bajt, kt�ry Tor wy�le do odbiorcy. Og�lnie wi�c |
|
61 |
+ci, kt�rzy maj� do�� szerokie ��cze by wykona� skuteczny atak DDoS, mog� to r�wnie |
|
62 |
+dobrze zrobi� bez Tor'a. </p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<a id="WhatAboutSpammers"></a> |
|
65 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></h3> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p>Po pierwsze, domy�lna polityka wyj�cia z Tor'a odrzuca ca�y ruch wychodz�cy na |
|
68 |
+ port 25 (SMTP). Dlatego wysy�anie spamu przez Tor'a nie b�dzie dzia�a� w domy�lnej |
|
69 |
+ konfiguracji. Jest mo�liwe, �e niekt�rzy operatorzy serwer�w w��cz� port 25 na |
|
70 |
+ swoim punkcie wyj�cia, wtedy ten komputer pozwoli na wysy�anie poczty. Ale ta osoba |
|
71 |
+ mog�aby r�wnie dobrze uruchomi� otwarty serwer pocztowy przekazuj�cy poczt�, niezale�nie |
|
72 |
+ od Tor'a. Kr�tko m�wi�c, Tor nie jest u�yteczny do spamowania, gdy� prawie |
|
73 |
+ wszystkie serwery Tor'a odmawiaj� wys�ania poczty. </p> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p>Ale oczywi�cie, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mog� wykorzystywa� |
|
76 |
+ Tor'a, by ��czy� si� z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich do serwer�w SMTP); |
|
77 |
+ by ��czy� si� ze �le napisanymi skryptami CGI wysy�aj�cymi poczt�; oraz by |
|
78 |
+ kontrolowa� swoje botnety — tzn. w spos�b ukryty ��czy� si� z armiami |
|
79 |
+ komputer�w, kt�re dostarczaj� spam. |
|
80 |
+</p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<p>To wstyd, ale zauwa�, �e spamerzy ju� i tak sobie �wietnie radz� |
|
83 |
+ bez Tor'a. Pami�taj te�, �e wiele z ich bardziej subtelnych mechanizm�w komunikacji |
|
84 |
+ (jak sfa�szowane pakietu UDP) nie mo�e by� u�ywanych z Tor'em, gdy� ten |
|
85 |
+ transportuje tylko prawid�owo uformowane po��czenia TCP. |
|
86 |
+</p> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<a id="ExitPolicies"></a> |
|
89 |
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Jak dzia�aj� polityki wyj�cia z Tor'a?</a></h3> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<p>Ka�dy serwer Tor'a ma polityk� wyj�cia, kt�ra okre�la, jakie po��czenia |
|
92 |
+ wychodz�ce s� dozwolone lub odrzucane przez ten serwer. Polityki wyj�cia s� |
|
93 |
+ wysy�ane klientom poprzez katalog, wi�c klienty automatycznie b�d� unika� |
|
94 |
+ punkt�w wyj�cia, kt�re odm�wi�yby po��czenia z zamierzonym serwerem docelowym. </p> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<p>W ten spos�b ka�dy serwer mo�e decydowa� o us�ugach, serwerach i sieciach, |
|
97 |
+ na po��czenia do kt�rych chce zezwoli�, w oparciu o mo�liwo�ci nadu�y� oraz |
|
98 |
+ w�asn� sytuacj�. </p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<a id="HowMuchAbuse"></a> |
|
101 |
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo nadu�ywany?</a></h3> |
|
102 |
+ |
|
103 |
+<p>Nie bardzo, patrz�c po ca�o�ci. Sie� dzia�a od pa�dziernika 2003, a dostali�my |
|
104 |
+ tylko gar�� skarg. Oczywi�cie, jak ka�da sie� nastawiona na prywatno��, przyci�gamy |
|
105 |
+ troch� pacan�w. Polityki wyj�cia Tor'a pozwalaj� oddzieli� rol� "dostarczycieli |
|
106 |
+ zasob�w do sieci" od roli "chc�cych stawia� czo�a skargom o nadu�yciach na |
|
107 |
+ punktach wyj�cia", wi�c mamy nadziej�, �e nasza sie� jest bardziej |
|
108 |
+ podtrzymywalna od wcze�niejszych pr�b z sieciami anonimowymi. </p> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<p>Jako �e Tor posiada tak�e |
|
111 |
+<a href="<page overview>">wiele dobrych zastosowa�</a>, czujemy, �e w tej chwili ca�kiem nie�le |
|
112 |
+ nam idzie ustalanie r�wnowagi. </p> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+<a id="TypicalAbuses"></a> |
|
115 |
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Wi�c czego mam oczekiwa�, je�li uruchomi� serwer?</a></h3> |
|
116 |
+ |
|
117 |
+<p>Je�li masz serwer Tor'a, kt�ry umo�liwia po��czenia wychodz�ce (tak jak polityka |
|
118 |
+ domyslna), mo�na prawie na pewno powiedzie�, �e wcze�niej czy p�niej dostaniesz od |
|
119 |
+ kogo� wiadomo��. Skargi o nadu�ycia maj� wiele postaci. Na przyk�ad: </p> |
|
120 |
+<ul> |
|
121 |
+<li>Kto� pod��cza si� do systemu Hotmail i wysy�a ��danie okupu jakiej� firmie. |
|
122 |
+ FBI przysy�a ci uprzejmy list, ty t�umaczysz, �e masz serwer Tor'a, a oni |
|
123 |
+ odpowiadaj� "no trudno" i zostawiaj� ci� w spokoju. [Port 80]</li> |
|
124 |
+<li>Kto� stara si� zmusi� ci� do wy��czenia, u�ywaj�c Tor'a do po��czenia si� z |
|
125 |
+ Google Groups i wysy�ania spamu do Usenetu, a potem wysy�a nieuprzejmy list |
|
126 |
+ do twojego dostawcy internetu (ISP) o tym, jak ty psujesz �wiat. [Port 80]</li> |
|
127 |
+<li>Kto� ��czy si� z sieci� IRC i staje si� niezno�ny. Tw�j dostawca dostaje uprzejmy list |
|
128 |
+ o tym, jak w�amano si� do twojego komputera i/lub tw�j komputer zostaje zaatakowany |
|
129 |
+ atakiem typu DDoS. [Port 6667]</li> |
|
130 |
+<li>Kto� u�ywa tor'a do pobrania filmu Vin Diesel, a tw�j dostawca dostaje |
|
131 |
+ informacj� o naruszeniu praw autorskich. Zobacz |
|
132 |
+<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi |
|
133 |
+na tak� informacj�</a>, kt�ry wyt�umaczy twojemu dostawcy, czemu mo�e |
|
134 |
+ prawdopodobnie zignorowa� tak� wiadomo�� bez �adnych skutk�w prawnych. [R�ne porty]</li> |
|
135 |
+</ul> |
|
136 |
+ |
|
137 |
+<p>Mo�esz tak�e dowiedzie� si�, �e IP twojego serwera Tor jest blokowane przy pr�bie |
|
138 |
+ dost�pu do pewnych stron lub us�ug internetowych. To mo�e si� zdarzy� niezale�nie od |
|
139 |
+ polityki wyj�cia, gdy� niekt�re grupy nie wiedz�, �e Tor ma polityki wyj�cia lub ich to |
|
140 |
+ nie obchodzi. (Je�li masz wolny adres IP nieu�yway do innych dzia�a�, mo�esz rozwa�y� |
|
141 |
+ uruchomienia serwera Tor'a na tym w�a�nie adresie) Na przyk�ad, </p> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+<ul> |
|
144 |
+<li>Z powodu paru przypadk�w anonimowych pacan�w, bawi�cych si� jej stronami, |
|
145 |
+ Wikipedia aktualnie blokuje wiele IP serwer�w Tor'a od zapisu (czytanie |
|
146 |
+ nadal dzia�a). Rozmawiamy z Wikipedi� o tym, jak mog� zapobiega� nadu�yciom, |
|
147 |
+ w dalszym ci�gu daj�c dost�p anonimowym pomocnikom, kt�rzy cz�sto maj� |
|
148 |
+ najnowsze wiadomo�ci lub wewn�trzne informacje na jaki� temat, ale nie chc� |
|
149 |
+ ryzykowa� odkrycia ich to�samo�ci, gdy b�d� te informacje publikowa� (lub nie |
|
150 |
+ chc� odkrywa� przed lokalnymi obserwatorami, �e koszystaj� z Wikipedii). Podobna |
|
151 |
+ sprawa jest z serwisem Slashdot.</li> |
|
152 |
+ |
|
153 |
+<li>SORBS umieszcza adresy IP niekt�rych serwer�w Tor'a na swojej czarnej li�cie |
|
154 |
+ dotycz�ce e-maili. Robi� to, gdy� psaywnie sprawdzaj�, czy tw�j serwer |
|
155 |
+ ��czy si� z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to wnioskuj�, �e tw�j serwer |
|
156 |
+ jest zdolny do spamowania. Pr�bowali�my z nimi wsp�pracowa�, by im wyt�umaczy�, |
|
157 |
+ �e nie ka�dy program dzia�a w ten spos�b, ale poddali�my si�. Zalecamy, by�cie |
|
158 |
+ ich unikali i <a |
|
159 |
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaci� |
|
160 |
+(je�li te� ich u�ywaj�), �eby r�wnie� unikali nadu�ywaj�cych czarnych list</a>.</li> |
|
161 |
+ |
|
162 |
+</ul> |
|
163 |
+ |
|
164 |
+<a id="IrcBans"></a> |
|
165 |
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, kt�rej chcialbym u�ywa�.</a></h3> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+<p>Czasami r�ne �woki u�ywaj� Tor'a, by trollowa� kana�y IRC. Takie nadu�ycia |
|
168 |
+ skutkuj� w tymczasowym blokowaniu wed�ug IP ("klines" w slangu IRC), gdy� |
|
169 |
+ operatorzy sieci pr�buj� trzma� troli z dala od swoich sieci. </p> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+<p>Tego typu odpowied� podkre�la fundamentalny b��d w modelu bezpiecze�stwa sieci IRC: |
|
172 |
+ wydaje im si�, �e adresy IP odpowiadaj� ludziom i �e poprzez blokowanie adresu IP, |
|
173 |
+ blokuj� w�a�ciwego cz�owieka. W rzeczywisto�ci tak nie jest — |
|
174 |
+ wielu takich troli normalnie korzystaj� z dos�ownie milion�w otwartych serwer�w |
|
175 |
+ proxy i komputer�w w ca�ym internecie, do kt�rych si� w�amano. Sieci IRC przegrywaj� |
|
176 |
+ walk�, pr�buj�c zablokowa� te wszystkie w�z�y, powsta�o wiele czarnych list i kontra-troli |
|
177 |
+ w oparciu o ten nieprawid�owy model (inaczej ni� to jest w antywirusach). Sie� Tor'a jest |
|
178 |
+ tu tylko kropl� w morzu. </p> |
|
179 |
+ |
|
180 |
+<p>Z drugiej strony, z punktu widzenia operator�w serwer�w IRC, bezpiecze�stwo |
|
181 |
+ nie jest spraw� typu wszystko albo nic. Poprzez szybkie reagowanie na troli i |
|
182 |
+ ka�dy inny atak spo�eczny, mo�liwe jest uczynienie ataku mniej atrakcyjnym dla |
|
183 |
+ napastnika. Za� wi�kszo�� indywidualnych adres�w odpowiada pojedynczym osobom na |
|
184 |
+ ka�dej sieci IRC o ka�dej porze. Do wyj�tk�w nale�� bramki NAT. Pr�ba powstrzymania |
|
185 |
+ u�ywania otwartych proxy mo�e i jest przegrywan� walk�, ale nie jest ni� kline'owanie |
|
186 |
+ pojedynczych �le zachowuj�cych si� u�ytkownik�w, dop�ki si� nie znudz� i nie p�jd� |
|
187 |
+ sobie gdzie� indziej. </p> |
|
188 |
+ |
|
189 |
+<p>Ale prawdziw� odpowiedzi� jest implementacja system�w uwierzytelniania |
|
190 |
+ na poziomie aplikacji, �eby dobrze zachowuj�cy si� u�ytkownicy mogli trzyma� |
|
191 |
+ z dala tych �le zachowuj�cych si�. To musi by� oparte na pewnych cechach cz�owieka |
|
192 |
+ (np. has�o, kt�re zna), a nie na cechach sposobu, w jaki transportowany s� jego pakiety. </p> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+<p>Oczywi�cie, nie wszystkie sieci IRC pr�buj� blokowa� w�z�y Tor'a. W ko�cu, ca�kiem |
|
195 |
+ niema�o ludzi u�ywa Tor'a, by w prywatno�ci pou�ywa� IRC'a w celu nawi�zania dobrej, legalnej |
|
196 |
+ komunikacji bez przywi�zywania ich do ich rzeczywistej to�samo�ci. Ka�da sie� IRC musi zdecydowa�, |
|
197 |
+ czy blokowanie kilku wi�cej z tych milion�w adres�w IP, kt�rych mog� u�ywa� |
|
198 |
+ �li ludzie, jest warte utraty wk�adu od dobrze zachowuj�cych si� u�ytkownik�w Tor'a. </p> |
|
199 |
+ |
|
200 |
+<p>Je�li jeste� blokowany, porozmawiaj z operatorami sieci i wyja�nij im sytuacj�. |
|
201 |
+ Mog� oni w og�le nie zdawa� sobie sprawy z istnienia Tor'a lub mog� by� nie�wiadomi |
|
202 |
+ tego, �e adresy, kt�re blokuj� s� punktami wyj�cia sieci Tor. Je�li po wyja�nieniu |
|
203 |
+ problemy dojd� do wniosku, �e Tor powinien by� blokowany, rozwa� korzystanie z sieci, |
|
204 |
+ kt�ra daje wi�ksz� swobod� wypowiedzi. Mo�e zaproszenie ich na kana� #tor na irc.oftc.net |
|
205 |
+ pomo�e im pokaza�, �e nie wszyscy jeste�my z�ymi lud�mi. </p> |
|
206 |
+ |
|
207 |
+<p>Ostatecznie, je�li odkryjesz sie� IRC, kt�ra zdaje si� blokowa� Tor'a lub |
|
208 |
+ jeden z jego punkt�w wyj�cia, podaj t� informacj� na <a |
|
209 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie �ledzenia |
|
210 |
+blokad Tor'a przez IRC</a>, �eby podzieli� si� tym z innymi. Co najmniej jedna sie� |
|
211 |
+ IRC sprawdza t� stron�, �eby odblokowywa� punkty wyj�cia, kt�re zosta�y nies�usznie |
|
212 |
+ zablokowane. </p> |
|
213 |
+ |
|
214 |
+<a id="SMTPBans"></a> |
|
215 |
+<h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Wasze w�z�y s� zablokowane na serwerze pocztowym, kt�rego chc� u�ywa�.</a></h3> |
|
216 |
+ |
|
217 |
+<p>Mimo �e <a href="#WhatAboutSpammers">Tor nie jest przydatny do |
|
218 |
+ spamowania</a>, niekt�rym zbyt zagorza�ym tw�rcom czarnych list wydaje si�, |
|
219 |
+ �e wszystkie otwarte sieci s� z�e — pr�buj� przymusi� administrator�w sieci |
|
220 |
+ odno�nie spraw polityki, us�ug i trasowania, a potem wyci�ga� op�aty od ofiar. </p> |
|
221 |
+ |
|
222 |
+<p>Je�li administratorzy twojego serwera zdecyduj� si� takich czasrnych list, by |
|
223 |
+ odrzuca� poczt� przychodz�c�, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o Torze i jego |
|
224 |
+ politykach wyj�cia. </p> |
|
225 |
+ |
|
226 |
+<a id="Bans"></a> |
|
227 |
+<h3><a class="anchor" href="#Bans">Chc� zablokowa� sieci Tor dost�p do mojej us�ugi.</a></h3> |
|
228 |
+ |
|
229 |
+<p>Przykro nam to s�ysze�. S� sytuacje, gdzie blokowanie anonimowego dost�pu do |
|
230 |
+ us�ugi ma sens. Ale w wielu przypadkach, s� prostsze rozwi�zania twojego problemu, |
|
231 |
+ kt�re w dalszym ci�gu pozwol� u�ytkownikom bezpiecznie ��czy� si� z twoim serwisem.</p> |
|
232 |
+ |
|
233 |
+<p>Po pierwsze, zadaj sobie pytanie, czy mo�na oddzieli� w�a�ciwych u�ytkownik�w |
|
234 |
+ od pacan�w na poziomie aplikacji. Na przyk�ad, m�g�by� mie� pewne obszary |
|
235 |
+ strony lub pewne przywileje jak wysylanie wiadomo�ci, dost�pne tylko dla |
|
236 |
+ u�ytkownik�w zarejestrowanych. �atwo jest stworzy� aktualn� list� adres�w IP |
|
237 |
+ Tor'a, kt�re pozwalaj� na ��czenie si� z twoj� stron�, wi�c m�g�by� to |
|
238 |
+ rozr�nienie zrobi� tylko dla u�ytkownik�w Tor'a. W ten spos�b dostajesz ochron� |
|
239 |
+ dost�pu i nie musisz blokowa� ca�ego serwisu. </p> |
|
240 |
+ |
|
241 |
+<p>Na przyk�ad, sie� <a href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode IRC</a> |
|
242 |
+ mia�a problem ze skoordynowan� grup� os�b nadu�ywaj�cych, kt�re przy��cza�y |
|
243 |
+ si� do kana��w i subtelnie przejmowa�y rozmowy; ale kiedy oznaczyli wszystkich |
|
244 |
+ u�ytkownik�w ��cz�cych si� z Tor'a jako "anonimowych", pozbawiaj�c ich mo�liwo�ci |
|
245 |
+ wtopienia si� w kana�, te osoby wynios�y si� z powrotem do u�ywania swoich |
|
246 |
+ anonimowych serwer�w proxy i sieci bot�w. </p> |
|
247 |
+ |
|
248 |
+<p>Po drugie pomy�l, �e setki tysi�cy ludzi u�ywaj� Tor'a codziennie po prostu |
|
249 |
+ do "dobrej higieny danych" — na przyk�ad, by chroni� si� przed zbieraj�cymi |
|
250 |
+ informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych czynno�ci. Inni |
|
251 |
+ u�ywaj� Tor'a, gdy� jest to ich jedyny spos�b na przej�cie przez restrykcyjne |
|
252 |
+ lokalne zapory ogniowe. Niekt�rzy u�ytkownicy Tor'a mog� w�a�nie legalnie |
|
253 |
+ ��czy� si� z twoim serwisem, by wykonywa� swoje normalne czynno�ci. Musisz |
|
254 |
+ zdecydowa�, czy blokowanie sieci Tor'a jest warte utraty wk�adu tych u�ytkownik�w, |
|
255 |
+ jak r�wnie� potencjalnych przysz�ych legalnych u�ytkownik�w. (Cz�sto ludzie nie |
|
256 |
+ maj� wiedzy, ilu dobrych u�ytkownik�w Tor'a ��czy si� z ich serwisem — |
|
257 |
+ tego si� nie zauwa�a, dop�ki nie pojawi si� jaki� nieuprzejmy.)</p> |
|
258 |
+ |
|
259 |
+<p>Teraz powiniene� si� zapyta� samego siebie, co zrobi� z us�ugami grupuj�cymi |
|
260 |
+ wielu u�ytkownik�w za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie r�ni si� za |
|
261 |
+ bardzo od AOL.</p> |
|
262 |
+ |
|
263 |
+<p>Ostatecznie, prosz� pami�ta�, �e serwery Tor'a maj� <a |
|
264 |
+href="#ExitPolicies">indiwidualne polityki wyj�cia</a>. Wiele serwer�w Tor'a |
|
265 |
+ w og�le nie zezwala na po��czenia wychodz�ce. Wiele z tych, kt�re zezwalaj� |
|
266 |
+ na pewne po��czenia wychodz�ce mo�e ju� blokowa� po��czenia z twoim serwisem. |
|
267 |
+ Je�li chcesz blokowa� w�z�y Tor'a, przejrzyj ich polityki wyj�cia i blokuj |
|
268 |
+ tylko te, kt�re pozwalaj� na po��czenia z twoj� stron�; pami�taj, �e polityki |
|
269 |
+ wyj�cia mog� si� zmienia� (podobnie jak lista w�z��w w sieci). </p> |
|
270 |
+ |
|
271 |
+<p>Je�li naprawd� chcesz to zrobi�, mamy |
|
272 |
+<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, kt�ry parsuje |
|
273 |
+katalog Tor'a</a>. (Wiedz, �e ten skrypt nie poda ci idealnie dok�adnej listy |
|
274 |
+ adres�w IP, kt�re mog� si� z tob� ��czy� przez Tor, gdy� po��czenia z niekt�rych |
|
275 |
+ serwer�w Tor'a mog� wychodzi� z innych adres�w ni� te, kt�re podaje serwer.) |
|
276 |
+</p> |
|
277 |
+ |
|
278 |
+<a id="TracingUsers"></a> |
|
279 |
+<h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Mam dobry pow�d, by �ledzi� u�ytkownika Tor'a. Mo�ecie mi pom�c?</a></h3> |
|
280 |
+ |
|
281 |
+<p> |
|
282 |
+Deweloperzy Tor'a nie mog� nic zrobi�, by wy�ledzi� u�ytkownik�w Tor'a. Te same |
|
283 |
+ mechanizmy ochrony, kt�re uniemo�liwiaj� z�ym ludziom z�amanie anonimowo�ci Tor'a |
|
284 |
+ r�wnie� uniemo�liwiaj� nam dowiedzie� si�, co si� dzieje. |
|
285 |
+</p> |
|
286 |
+ |
|
287 |
+<p>Niekt�rzy z fan�w sugerowali, by�my przeprojektowali Tor'a, tak by zawiera� |
|
288 |
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">tylne drzwi</a>. |
|
289 |
+ Z tym pomys�em wi��� si� dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio os�abia system ze |
|
290 |
+ strony technicznej. Posiadanie zcentralizowanego sposobu na po��czenie u�ytkownik�w |
|
291 |
+ z ich dzia�aniami jest otwart� dziur� dla napastnik�w wszelkiego typu; a |
|
292 |
+ mechanizmy polityki potrzebne do poprawnej obs�ugi tej odpowiedzialno�ci |
|
293 |
+ s� ogromne i nierozwi�zane. Po drugie, �li ludzie <a href="#WhatAboutCriminals">i tak si� |
|
294 |
+ w to nie z�api�</a>, gdy� u�yj� innych �rodk�w by zapewni� sobie anonimowo�� |
|
295 |
+ (kradzie� to�samo�ci, w�amywanie si� do komputer�w i u�ywanie ich do przekierowania |
|
296 |
+ swojego ruchu itd.). |
|
297 |
+</p> |
|
298 |
+ |
|
299 |
+<p> |
|
300 |
+Pami�ta� nale�y jednak, �e to nie znaczy, �e Tor jest nie nara�ony. Tradycyjne |
|
301 |
+ techniki policyjne w dalszym ci�gu mog� by� efektywne wzgl�dem Tor'a, jak np. |
|
302 |
+ przes�uchiwanie podejrzanych, urz�dzenia pods�uchowe, analiza charakteru pisma |
|
303 |
+ i inne fizyczne �rodki �ledcze. |
|
304 |
+</p> |
|
305 |
+ |
|
306 |
+<a id="LegalQuestions"></a> |
|
307 |
+<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczace nadu�y� Tor'a.</a></h3> |
|
308 |
+ |
|
309 |
+<p>My jeste�my tylko deweloperami. Mo�emy odpowiada� na pytania techniczne, |
|
310 |
+ ale to nie z nami nale�y rozmawia� o sprawach prawnych. </p> |
|
311 |
+ |
|
312 |
+<p>Sp�jrz na |
|
313 |
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ tor'a</a>, |
|
314 |
+i skontaktuj si� bezpo�rednio z EFF je�l ib�dziesz mia� jakiekolwiek dalsze pytania prawne. </p> |
|
315 |
+ |
|
316 |
+ </div><!-- #main --> |
|
317 |
+ |
|
318 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -2,7 +2,7 @@ |
2 | 2 |
|
3 | 3 |
## translation metadata |
4 | 4 |
# Based-On-Revision: 7852 |
5 |
-# Last-Translator: gooseondaloose@msn.com, laszpio@gmail.com |
|
5 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
#use "functions.wmi" |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -11,26 +11,29 @@ |
11 | 11 |
<p> |
12 | 12 |
<i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
13 | 13 |
# please also translate "last modified" and "last compiled" |
14 |
- Ostatna zmiana: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
14 |
+ Ostatnio zmodyfikowane: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
15 | 15 |
- |
16 |
- Ostatnio opracowane: <: print scalar localtime(); :> |
|
16 |
+ Ostatnio wygenerowane: <: print scalar localtime(); :> |
|
17 | 17 |
</p> |
18 | 18 |
# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
19 | 19 |
##################################### |
20 | 20 |
<: unless (translation_current()) { :> |
21 | 21 |
<p> |
22 |
- Uwaga: Oryginał po angielsku jest nowszy niŪ to tłumaczenie. Oficjalna wersja angielska jest |
|
23 |
- <:= translation_get_masterrevision() :>, a to przetłumaczenie jest bazowane na wersji |
|
22 |
+ Uwaga: To t�umaczenie mo�e by� nieaktualne. Orygina� po angielsku ma numer wersji |
|
23 |
+ <:= translation_get_masterrevision() :> podczas gdy to t�umaczenie jest oparte na wersji |
|
24 | 24 |
<:= translation_get_basedonrevision() :>. |
25 | 25 |
</p> |
26 | 26 |
<: } :> |
27 |
- |
|
27 |
+ <p> |
|
28 |
+ Ani deweloperzy Tor'a, ani EFF nie sprawdzi�y t�umaczenia tej strony pod wzgl�dem dok�adno�ci |
|
29 |
+ i poprawno�ci. T�umaczenie mo�e by� przestarza�e lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest |
|
30 |
+ po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/ |
|
31 |
+ </p> |
|
28 | 32 |
<: if (has_translations()) { :> |
29 | 33 |
<p> |
30 |
- <b>Uwaga: Ta strona nie jest oficjalną wersją witryny projektu Tor'a, ale tłumaczeną przez ochotnika pracującego społecznie. Oficjalna versja to jest napisana po angielsku.</b> |
|
31 |
- Strona ta jest także dostępna w następujących językach: |
|
34 |
+ Ta strona jest tak�e dost�pna w nast�puj�cych j�zykach: |
|
32 | 35 |
<: print list_translations() :>.<br> |
33 |
- Jak ustawić <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">język, w którym wyświetlana jest ta strona</a>. |
|
36 |
+ Jak ustawi� <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">domy�lny j�zyk dokumentu</a>. |
|
34 | 37 |
</p> |
35 | 38 |
<: }; :> |
36 | 39 |
</div> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,34 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7799 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Mirrory" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Mirrory</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Adres kanoniczny tej strony to <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
13 |
+ale w innych miejscach znajduje si� kilka mirror�w tej strony. |
|
14 |
+</p> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<p> |
|
17 |
+Je�li prowadzisz mirror, prosz� napisz wiadomo�� do |
|
18 |
+<a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net">tor-webmaster@freehaven.net</a> |
|
19 |
+a my dodamy tw�j mirror do listy. |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<table class="mirrors"> |
|
23 |
+<tr> |
|
24 |
+ <th>Kraj</th> |
|
25 |
+ <th>Organizacja</th> |
|
26 |
+ <th>mirror strony</th> |
|
27 |
+ <th>mirror katalogu dist/</th> |
|
28 |
+</tr> |
|
29 |
+#include <mirrors-table.wmi> |
|
30 |
+</table> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ </div><!-- #main --> |
|
33 |
+ |
|
34 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,31 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8201 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Ludzie</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Projekt Tor jest zarz�dzany przez <a href="http://freehaven.net/">The |
|
13 |
+Free Haven Project</a> jako klocek budulcowy dla anonimowych i odpornych na cenzur� |
|
14 |
+ system�w komunikacji i publikacji. Tor jest rozwijany przez |
|
15 |
+ <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger'a Dingledine'a</a> |
|
16 |
+i <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick'a Mathewson'a</a>, z |
|
17 |
+pomoc� od wielu wolontariuszy z ca�ego internetu.</p> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<p>Tor zosta� zaprojektowany przez Roger'a Dingledine'a i Nick'a Mathewson'a z Free |
|
20 |
+Haven i <a href="http://www.syverson.org/">Paul'a Syverson'a</a> z |
|
21 |
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, w oparciu |
|
22 |
+o oryginalny pomys� <a href="http://www.onion-router.net/">trasowania cebulowego</a> |
|
23 |
+rozwijany w NRL.</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p>Prosz� nie kontaktowa� si� z nami indywidualne na temat Tor'a — je�li |
|
26 |
+masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page |
|
27 |
+contact>">stron� kontaktow�</a> by znale�� odpowiednie adresy.</p> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+ </div><!-- #main --> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,23 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7673 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Badania" CHARSET="ISO-8859-2" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Badania</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Przeczytaj <a |
|
13 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te |
|
14 |
+dokumenty</a> (zw�aszcza te w ramkach), by szybko nabra� poj�cia o |
|
15 |
+systemach anonimowej komunikacji.</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Potrzebujemy ludzi do ataku na system, rozbijania ochrony itd. |
|
18 |
+ Zobacz dzia� "Badania" ("Research") na stronie |
|
19 |
+<a href="<page volunteer>">wolontariuszy</a>.</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+ </div><!-- #main --> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,151 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8267 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Stan t�umaczenia" |
|
6 |
+#use "functions.wmi" |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<div class="main-column"> |
|
9 |
+ |
|
10 |
+<h2>Tor: Stan t�umaczenia</h2> |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<: |
|
14 |
+sub do_status($$) { |
|
15 |
+ my ($dir, $may_miss_dir) = @_; |
|
16 |
+ |
|
17 |
+ my %files; |
|
18 |
+ my @warnings; |
|
19 |
+ for my $lang (@LANGUAGES) { |
|
20 |
+ opendir(DIR, "$dir/$lang") or |
|
21 |
+ $may_miss_dir or die ("Cannot opendir $dir/$lang: $!\n"); |
|
22 |
+ my @files = grep { $_ ne '.' && $_ ne '..' && $_ =~ m/^[^.]/ && -f "$dir/$lang/$_"} readdir(DIR); |
|
23 |
+ closedir DIR; |
|
24 |
+ |
|
25 |
+ for my $file (@files) { |
|
26 |
+ $files{$lang}->{$file}->{'all'} = getMetadata("$dir/$lang/$file"); |
|
27 |
+ if ($lang eq 'en') { |
|
28 |
+ $files{$lang}->{$file}->{'rev'} = translation_get_masterrevision_file($dir, $file); |
|
29 |
+ } else { |
|
30 |
+ $files{$lang}->{$file}->{'based'} = translation_get_basedonrevision_langfile($dir, $lang, $file); |
|
31 |
+ }; |
|
32 |
+ }; |
|
33 |
+ }; |
|
34 |
+ |
|
35 |
+ print "<h1>$dir</h1>\n"; |
|
36 |
+ |
|
37 |
+ print "<table border=1>\n"; |
|
38 |
+ print "<tr>\n"; |
|
39 |
+ print "<th>Plik</th>\n"; |
|
40 |
+ printf("<th>%s (%s)</th>\n", $_, $LANGUAGES{$_}) for ('en', grep { $_ ne 'en' } @LANGUAGES); |
|
41 |
+ print "</tr>\n"; |
|
42 |
+ my $HTMLBASE = (defined $ENV{'HTMLBASE'} ? $ENV{'HTMLBASE'} : 'http://tor.eff.org/') . ($dir eq '.' ? '' : $dir.'/'); |
|
43 |
+ |
|
44 |
+ for my $file (sort {$a cmp $b} keys %{$files{'en'}}) { |
|
45 |
+ my $obs = file_is_obsolete($dir, 'en', $file); |
|
46 |
+ my $validatorlink = ''; |
|
47 |
+ my $htmlfile = $file; |
|
48 |
+ if ($htmlfile =~ s/\.wml/.html/) { |
|
49 |
+ $validatorlink = sprintf '<br><a href="http://validator.w3.org/check?uri=%s%s.en">walidator</a>', |
|
50 |
+ $HTMLBASE, $htmlfile; |
|
51 |
+ } |
|
52 |
+ print "<tr>"; |
|
53 |
+ printf "<th>%s</th>", $file; |
|
54 |
+ printf '<td%s>Revision %s%s<br> |
|
55 |
+ <a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/website/trunk/%sen/%s?root=tor&view=markup">NAG��WEK</a> |
|
56 |
+ %s', |
|
57 |
+ ($obs ? ' bgcolor="lightgrey"' : ''), |
|
58 |
+ $files{'en'}->{$file}->{'rev'}, |
|
59 |
+ ($obs ? ' (przestarza�y)' :''), |
|
60 |
+ ($dir eq '.' ? '' : $dir.'/'), |
|
61 |
+ $file, |
|
62 |
+ $validatorlink; |
|
63 |
+ for my $lang (@LANGUAGES) { |
|
64 |
+ next if $lang eq 'en'; |
|
65 |
+ my $color; |
|
66 |
+ my $status; |
|
67 |
+ if ($validatorlink) { |
|
68 |
+ $validatorlink = sprintf '<br><a href="http://validator.w3.org/check?uri=%s%s.%s">walidator</a>', |
|
69 |
+ $HTMLBASE, $htmlfile, $lang; |
|
70 |
+ }; |
|
71 |
+ if (exists $files{$lang}->{$file}) { |
|
72 |
+ my $all_info = ''; |
|
73 |
+ for my $key (sort {$a cmp $b} keys %{$files{$lang}->{$file}->{'all'}}) { |
|
74 |
+ $all_info .= sprintf "%s: %s<br>", $key, $files{$lang}->{$file}->{'all'}->{$key}; |
|
75 |
+ }; |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ my $difflink; |
|
78 |
+ if ($files{$lang}->{$file}->{'based'} eq $files{'en'}->{$file}->{'rev'}) { |
|
79 |
+ $color='lightgreen'; |
|
80 |
+ $status='aktualny'; |
|
81 |
+ $difflink=''; |
|
82 |
+ } else { |
|
83 |
+ $status='nieaktualny'; |
|
84 |
+ if ($files{$lang}->{$file}->{'based'} ne 'unknown') { |
|
85 |
+ $difflink=sprintf '<br><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/website/trunk/%sen/%s?root=tor&r1=%s&r2=%s">zmiany wzgl�dem orygina�u</a>', |
|
86 |
+ ($dir eq '.' ? '' : $dir.'/'), $file, $files{$lang}->{$file}->{'based'}, $files{'en'}->{$file}->{'rev'}; |
|
87 |
+ $color='yellow'; |
|
88 |
+ } else { |
|
89 |
+ $difflink=''; |
|
90 |
+ $color='orange' |
|
91 |
+ }; |
|
92 |
+ }; |
|
93 |
+ printf '<td bgcolor="%s">%s<br> |
|
94 |
+ <a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/website/trunk/%s%s/%s?root=tor&view=markup">NAG��WEK</a><br> |
|
95 |
+ %s |
|
96 |
+ %s |
|
97 |
+ %s</td>', |
|
98 |
+ $color, |
|
99 |
+ $status, |
|
100 |
+ ($dir eq '.' ? '' : $dir.'/'), |
|
101 |
+ $lang, $file, |
|
102 |
+ $all_info, |
|
103 |
+ $difflink, |
|
104 |
+ $validatorlink; |
|
105 |
+ } else { |
|
106 |
+ $color=($obs ? 'lightgreen' : 'red'); |
|
107 |
+ $status='brak'; |
|
108 |
+ printf '<td bgcolor="%s">%s</td>', $color, $status; |
|
109 |
+ }; |
|
110 |
+ delete $files{$lang}->{$file}; |
|
111 |
+ }; |
|
112 |
+ print "</tr>\n\n"; |
|
113 |
+ }; |
|
114 |
+ print "</table>\n\n\n"; |
|
115 |
+ |
|
116 |
+ for my $lang (@LANGUAGES) { |
|
117 |
+ next if $lang eq 'en'; |
|
118 |
+ if (keys %{$files{$lang}} > 0) { |
|
119 |
+ print "<p>"; |
|
120 |
+ printf "<h2>Dodatkowe pliki w %s (%s)</h2>\n", $lang, $LANGUAGES{$lang}; |
|
121 |
+ |
|
122 |
+ print "<table border=1>\n"; |
|
123 |
+ print "<tr>\n"; |
|
124 |
+ print "<th>Plik</th>\n"; |
|
125 |
+ print "<th>Oparty na wersji</th>\n"; |
|
126 |
+ print "</tr>\n"; |
|
127 |
+ for my $file (sort {$a cmp $b} keys %{$files{$lang}}) { |
|
128 |
+ print "<tr>"; |
|
129 |
+ printf "<th>%s</th><td>", $file; |
|
130 |
+ for my $key (sort {$a cmp $b} keys %{$files{$lang}->{$file}->{'all'}}) { |
|
131 |
+ printf "%s: %s<br>", $key, $files{$lang}->{$file}->{'all'}->{$key}; |
|
132 |
+ }; |
|
133 |
+ printf "</td>"; |
|
134 |
+ delete $files{$lang}->{$file}; |
|
135 |
+ print "</tr>\n"; |
|
136 |
+ }; |
|
137 |
+ print "</table>\n\n"; |
|
138 |
+ }; |
|
139 |
+ }; |
|
140 |
+}; |
|
141 |
+ |
|
142 |
+do_status('.', 0); |
|
143 |
+do_status('docs', 1); |
|
144 |
+do_status('eff', 1); |
|
145 |
+do_status('gui', 1); |
|
146 |
+ |
|
147 |
+:> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+</div><!-- #main --> |
|
150 |
+ |
|
151 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,79 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8268 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Wskaz�wki na temat t�umaczenia" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Wskaz�wki na temat t�umaczenia</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+ Je�li chcesz pom�c w t�umaczenia strony i dokumentacji Tor'a na inne |
|
14 |
+ j�zyki, tu znajdziesz podstawowe wskaz�wki, kt�re maj� ci w tym jak |
|
15 |
+ najlepiej pom�c.<br /> |
|
16 |
+ By pokaza�, jak aktualne s� nasze t�umaczenia, stworzyli�my stron� z |
|
17 |
+ bie��cym <a href="<page translation-status>">stanem t�umaczenia</a>.</p> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<p> |
|
20 |
+ Jeste�my zainteresowani w t�umaczeniu ca�ego serwisu na ka�dy j�zyk, ale |
|
21 |
+ nawet kilka stron b�dzie pomocnych. |
|
22 |
+</p> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+<ol> |
|
25 |
+<li>Zajrzyj do <a |
|
26 |
+ href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>, gdzie jest zestaw plik�w ".wml". |
|
27 |
+ Najwa�niejsze do t�umaczenia s� <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>, |
|
28 |
+ <code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>, |
|
29 |
+ <code>foot.wmi</code> i <code>navigation.wml</code>. |
|
30 |
+ Mo�esz oczywi�cie przet�umaczy� wi�cej stron ni� tylko te, je�li chcesz: |
|
31 |
+ nast�pny przydatny zestaw to pliki ".wml" w <a |
|
32 |
+ href="<svnwebsite>docs/en/"><svnwebsite>docs/en/</a>. |
|
33 |
+ Zajrzyj do <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>, by zobaczy� przyk�ady |
|
34 |
+ po��danych format�w t�umaczenia.</li> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+#<li>Nazwy plik�w powinny by� zmienione z index.html na index.xx.html, gdzie xx |
|
37 |
+#to dwuliterowy kod twojego j�zyka, wed�ug <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm">ISO 639</a>. |
|
38 |
+#</li> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<li>Pierwsz� lini� w przet�umaczonym pliku powinna by� linia |
|
41 |
+ <br /> |
|
42 |
+ \# Based-On-Revision: 1.4<br /> |
|
43 |
+ gdzie 1.4 to numer wersji oryginalnej t�umaczonej strony, by �atwo mo�na by�o |
|
44 |
+ sprawdzi�, czy strona nie jest przedawniona. Numer wersji mo�na znale�� na |
|
45 |
+ g�rze ka�dej ze stron -- jest tworzony przez SVN, wi�c |
|
46 |
+ <a href="<page documentation>#Developers">sprawd�</a> najnowsz� wersj� strony.</li> |
|
47 |
+ |
|
48 |
+<li>Drug� lini� w przet�umaczonym pliku powinna by� linia zawiraj�ca adres e-mail |
|
49 |
+ osoby t�umacz�cej:<br /> |
|
50 |
+ \# Last-Translator: abc@example.com<br /> |
|
51 |
+ �eby�my mogli si� z tob� skontaktowa�, je�li strona musi by� poprawiona lub zaktualizowana.</li> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<li>Chcieliby�my tak�e dosta� t�umaczenia diagram�w na |
|
54 |
+ <a href="<page overview>">stronie wprowadzenia</a>. Mo�esz nam przys�a� sam |
|
55 |
+ tekst, kt�ry powinien si� znale�� na diagramach, a my zajmiemy si� |
|
56 |
+ zrobieniem nowych wersji obrazk�w.</li> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+<li>Przet�umaczone strony powinny zawiera� odno�niki do innych przet�umaczonych stron (je�li |
|
59 |
+ zawieraj� do innych).</li> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<li>Przet�umaczone strony powinny w pliku foot.wml zawiera� nast�puj�c� |
|
62 |
+ informacj� przet�umaczon� na odpowiedni j�zyk: "Ani deweloperzy Tor'a, ani EFF nie |
|
63 |
+ sprawdzi�y t�umaczenia tej strony pod wzgl�dem dok�adno�ci |
|
64 |
+ i poprawno�ci. T�umaczenie mo�e by� przestarza�e lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest |
|
65 |
+ po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/".</li> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<li>U�ywaj prawid�owych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji |
|
68 |
+ znakowych</a>. Mimo �e wi�kszo�� przegl�darek w dziesiejszych czasach |
|
69 |
+ wy�wietlaj� te znaki poprawnie, chcemy si� zabezpieczy�, by nie otrzymywa� |
|
70 |
+ zg�osze� o b��dach od ludzi, kt�rzy nie mog� przeczyta� tekstu.</li> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<li>Pisz swoje t�umaczenie w prawid�owym XHTML, by zminimalizowa� niezb�dn� prac� |
|
73 |
+ przed wrzuceniem strony do SVN. Mo�esz testowa� sw�j kod na <a |
|
74 |
+href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li> |
|
75 |
+</ol> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ </div><!-- #main --> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+#include <foot.wmi> |
|
0 | 80 |