New website translations into French
Andrew Lewman

Andrew Lewman commited on 2006-05-13 04:21:20
Zeige 7 geänderte Dateien mit 811 Einfügungen und 48 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,63 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.4
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Contact"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor&nbsp;: Contact</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Tout d'abord, si vous avez un probl�me ou une question au sujet de
13
+l'utilisation de Tor, allez voir la 
14
+<a href="<page documentation>#Support">documentation</a> pour obtenir des
15
+informations. Nous (les d�veloppeurs de Tor) passons la plupart de notre temps �
16
+d�velopper Tor, et nous en avons encore moins depuis que <a
17
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">nous ne
18
+sommes plus financ�s</a>. Personne ne s'occupe de l'aide aux utilisateurs, alors
19
+essayez de vous d�brouiller par vous-m�mes avant de <a
20
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">tenter
21
+poliment de trouver un b�n�vole</a>.</p>
22
+
23
+<p>Si vous avez vraiment besoin de nous contacter, voici quelques
24
+pistes&nbsp;: Toutes nos adresses sont @freehaven.net. En pratique, elles sont
25
+toutes lues par le m�me groupe de personnes, alors soyez patients et <a
26
+href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">coop�rez</a>. Merci
27
+�galement d'envoyer vos messages uniquement en anglais si vous voulez �tre
28
+compris.</p>
29
+<ul>
30
+<li><tt>tor-ops</tt> est constitu�e des personnes qui s'occupent des serveurs
31
+d'annuaire. Utilisez cette adresse si vous faites tourner un serveur Tor, et que
32
+vous avez un probl�me ou une question � propos des annuaires.</li>
33
+<li><tt>tor-webmaster</tt> peut corriger des coquilles ou des erreurs sur le
34
+site web, am�liorer des passages, ajouter des sections ou des paragraphes. Si
35
+vous voulez proposer de nouvelles sections, il est pr�f�rable de d'abord
36
+r�aliser un brouillon sur 
37
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">le wiki Tor</a>.
38
+</li>
39
+<li><tt>tor-volunteer</tt> attend vos documents, patchs, retours de tests ou
40
+d'exp�riences sur l'int�gration d'applications, et toute sorte de choses que
41
+vous avez pu lire sur notre <a href="<page volunteer>">page des
42
+contributions</a> (ou d'autres probl�mes que vous avez r�gl� ou document� au
43
+sujet du projet Tor). Il n'est pas n�cessaire de nous pr�venir avant de
44
+commencer � travailler sur quelque chose&nbsp;: comme tous les projets b�n�voles
45
+sur Internet, beaucoup de personnes promettent des choses �patantes, et ne
46
+donnent plus de nouvelles par la suite. Nous pr�f�rons donc que vous nous
47
+contactiez lorsque vos travaux seront avanc�s.</li>
48
+
49
+<li><tt>tor-assistants</tt> est l'adresse fourre-tout pour les contacts presse
50
+et les autres commentaires.</li>
51
+<li><tt>donations</tt> s'occupe des questions et des commentaires au sujet des
52
+<a href="<page donate>">dons aux d�veloppeurs</a>. Plus d'argent signifie <a
53
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">plus de
54
+Tor</a>. Nous serions heureux d'imaginer avec vous des mani�res originales de
55
+contribuer.</li>
56
+<li>Si vous avez absolument besoin de nous envoyer un email de mani�re
57
+individuelle, vous pouvez trouver des liens sur 
58
+<a href="<page people>">la page Personnes</a>.</li>
59
+</ul>
60
+
61
+  </div><!-- #main -->
62
+
63
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,377 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.47
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="T�l�charger"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor&nbsp;: paquets binaires et sources</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Tor est un <a href="http://www.fsf.org/">logiciel libre</a> distribu�
13
+sous <a href="<cvssandbox>tor/LICENSE">licence BSD r�vis�e</a>.</p>
14
+
15
+<p>Si vous souhaitez que Tor devienne plus rapide et plus stable, vous
16
+pouvez contribuer en <a href="<page donate>">faisant un don au projet
17
+Tor</a>.</p>
18
+
19
+<p>La derni�re version stable est la version
20
+<b><version-stable></b>, la derni�re version de d�veloppement est la
21
+version <b><version-alpha></b>.</p>
22
+
23
+<p><b>Abonnez-vous</b> � la <a
24
+href="http://archives.seul.org/or/announce/"> liste de diffusion
25
+or-announce</a> pour �tre inform�s des rapports de s�curit� et des
26
+nouvelles versions stables (vous devrez confirmer votre inscription par
27
+email)&nbsp;:</p>
28
+
29
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
30
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
31
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
32
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
33
+<input name="email" size="15">
34
+<input type="submit" value="s'inscrire">
35
+</form>
36
+
37
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
38
+<thead>
39
+<tr>
40
+<th>Syst�me d'exploitation</th>
41
+<th>Paquet</th>
42
+<th>Instructions d'installation</th>
43
+</tr>
44
+</thead>
45
+
46
+<tr>
47
+<td>Version stable pour Windows&nbsp;: Tor &amp; Privoxy &amp; TorCP (tout en un)</td>
48
+<td>
49
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>).
50
+</td>
51
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">instructions Win32</a></td>
52
+</tr>
53
+
54
+<tr>
55
+<td>Version de d�veloppement pour Windows&nbsp;: Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia (tout en un)</td>
56
+<td>
57
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
58
+</td>
59
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">instructions Win32</a></td>
60
+</tr>
61
+
62
+<tr>
63
+<td>Windows&nbsp;: Tor uniquement (pour les utilisateurs avanc�s)</td>
64
+<td>
65
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),
66
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
67
+</td>
68
+<td>identique aux <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instructions Unix</a></td>
69
+</tr>
70
+
71
+<tr>
72
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td>
73
+<td>
74
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>),
75
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>)
76
+</td>
77
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instructions OS X</a></td>
78
+</tr>
79
+
80
+<tr>
81
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td>
82
+<td>
83
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>),
84
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
85
+</td>
86
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instructions OS X</a></td>
87
+</tr>
88
+
89
+<tr>
90
+<td>Debian</td>
91
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
92
+<td>
93
+<ul>
94
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></li>
95
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backports pour Woody et Sarge, paquets pour Ubuntu, et paquets pour les versions exp�rimentales de Tor.</a></li>
96
+</ul>
97
+</td>
98
+</tr>
99
+
100
+<tr>
101
+<td>Gentoo</td>
102
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
103
+<td>
104
+<ul>
105
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></li>
106
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Guide du wiki Gentoo</a></li>
107
+</ul>
108
+</td>
109
+</tr>
110
+
111
+<tr>
112
+<td>Red Hat Linux</td>
113
+<td>
114
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>)
115
+<br>
116
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>)
117
+<br>
118
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>)
119
+<br>
120
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>)
121
+</td>
122
+<td>
123
+<ul>
124
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></li>
125
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">RPMs non officiels, dont des snapshots du CVS</a></li>
126
+</ul>
127
+</td>
128
+</tr>
129
+
130
+<tr>
131
+<td>FreeBSD</td>
132
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
133
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></td>
134
+</tr>
135
+
136
+<tr>
137
+<td>OpenBSD</td>
138
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
139
+<td>
140
+<ul>
141
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></li>
142
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide pour chrooter Tor sur OpenBSD</a></li>
143
+</ul>
144
+</td>
145
+</tr>
146
+
147
+<tr>
148
+<td>NetBSD</td>
149
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
150
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a></td>
151
+</tr>
152
+
153
+<tr>
154
+<td>Code source</td>
155
+<td>
156
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),
157
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
158
+</td>
159
+<td>n/a</td>
160
+</tr>
161
+
162
+</table>
163
+
164
+<hr />
165
+
166
+<h2>Plus d'informations</h2>
167
+
168
+<ul>
169
+<li>La v�rification des signatures permet d'�tre certain que vous avez t�l�charg� le bon fichier. Pour savoir comment v�rifier ces signatures, vous pouvez consulter cet <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">article de la FAQ</a>.</li>
170
+<li>La <a href="<page documentation>#Developers">documentation pour les d�veloppeurs</a>
171
+donne des instructions pour la r�cup�ration de la derni�re version de d�veloppement de Tor depuis le CVS. Notez qu'il n'est n'est pas garanti que cette version fonctionne ni m�me qu'elle compile&nbsp;!</li>
172
+</ul>
173
+
174
+<p>Vous pouvez aussi consulter <a href="<page mirrors>">la liste des sites miroirs de Tor</a>.
175
+</p>
176
+
177
+
178
+<hr />
179
+
180
+<h2>Versions de test</h2>
181
+
182
+<p>2006-05-03:
183
+Tor 0.1.1.19-rc <a
184
+href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2006/msg00024.html">corrige les derniers bugs connus importants de le branche 0.1.1.x</a>.
185
+</p>
186
+
187
+<p>2006-04-10:
188
+Tor 0.1.1.18-rc: <a
189
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Apr-2006/msg00048.html">ajout d'un cinqui�me
190
+r�pertoire d'annuaire, et correction de nombreux bugs concernant les d�cisions au niveau
191
+des annuaires</a>.
192
+</p>
193
+
194
+<p>2006-03-28:
195
+Tor 0.1.1.17-rc: <a
196
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00184.html">correction de plusieurs
197
+bugs majeurs pour les clients et les serveurs. ajout d'un quatri�me serveur d'annuaire
198
+(finalement)</a>.
199
+</p>
200
+
201
+<p>2006-03-18:
202
+Tor 0.1.1.16-rc: <a
203
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">diverses choses, notamment,
204
+d�but de l'effort en vue d'une int�gration plus facile de nouveaux serveurs
205
+d'annuaire</a>.
206
+</p>
207
+
208
+<p>2006-03-11:
209
+Tor 0.1.1.15-rc: <a
210
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">correction d'un probl�me
211
+d'amor�age majeur pour les clients, et quelques am�liorations de s�curit�</a>.
212
+</p>
213
+
214
+<p>2006-02-20:
215
+Tor 0.1.1.14-alpha: <a
216
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2006/msg00190.html">correction de quelques
217
+autres bugs au niveau des clients et des serveurs, et peaufinage de certains autres aspects</a>.
218
+</p>
219
+
220
+<p>2006-02-09:
221
+Tor 0.1.1.13-alpha: <a
222
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2006/msg00093.html">correction de plusieurs
223
+bugs sources de plantages pour les serveurs et les clients, ainsi qu'un nombre important
224
+de probl�mes de consommation m�moire</a>. Nous nous rapprochons du but&nbsp;!
225
+</p>
226
+
227
+<p>2006-01-11:
228
+Tor 0.1.1.12-alpha: <a
229
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2006/msg00026.html">correction d'un bug&nbsp;:
230
+les serveurs Tor ne pouvaient accepter des connexions que depuis des autres serveurs</a>.
231
+</p>
232
+
233
+<p>2006-01-10: Tor 0.1.1.11-alpha: <a
234
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2006/msg00024.html">impl�mentation des noeuds
235
+d'entr�e sentinelles&nbsp;: le client choisit automatiquement une poign�e de noeuds
236
+d'entr�e qu'il utilisera pour tous les circuits. R�duction significative de la bande
237
+passante n�cessaire aux annuaires. R�tablissement de la possibilit� d'avoir une adresse IP
238
+dynamique pour les serveurs. Am�lioration de la fiabilit� des connexions IRC et de
239
+messagerie instantan�e</a>.
240
+<strong>Tous les utilisateurs de service cach�s devraient mettre Tor � jour.</strong>
241
+</p>
242
+
243
+<p>2005-12-11:
244
+Tor 0.1.1.10-alpha: <a
245
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2005/msg00053.html">correction de bugs de
246
+plantage, correction de probl�mes li�s � l'anonymat, et am�lioration importante des
247
+performances en terme de vitesse et d'utilisation m�moire par rapport aux versions alphas
248
+pr�c�dentes</a>.
249
+</p>
250
+
251
+<p>2005-11-15: Tor 0.1.1.9-alpha: <a
252
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2005/msg00139.html">correction de quelques
253
+fuites de m�moire dans la derni�re version, suppression de beaucoup de messages de logs
254
+inutiles, et correction d'autres bugs</a>.</p>
255
+
256
+<p>2005-10-07:
257
+Tor 0.1.1.8-alpha: <a
258
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2005/msg00073.html">les clients utilisent le
259
+nouveau protocole d'annuaire&nbsp;; les serveurs qui manquent de ressources arr�tent
260
+d'annoncer leur DirPort&nbsp;; utilisation de l'AES d'OpenSSL si disponible</a>.
261
+</p>
262
+
263
+<p>2005-09-14:
264
+Tor 0.1.1.7-alpha <a
265
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00152.html">correction de bugs dans la
266
+version 0.1.1.6-alpha</a>.
267
+</p>
268
+
269
+<p>2005-09-09:
270
+Tor 0.1.1.6-alpha <a
271
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00103.html">correction de bugs dans la
272
+version 0.1.1.5-alpha, ajout de nouvelles fonctionnalit�s dont les enclaves de sortie,
273
+am�lioration de la vitesse des services cach�s, les serveurs d'annuaire v�rifient qu'ils
274
+peuvent acc�der aux serveurs, corrections pour que le r�seau Tor puisse � nouveau
275
+s'amorcer, et d�marrage des travaux sur la nouvelle conception de l'annuaire</a>.
276
+</p>
277
+
278
+<p>2005-08-08:
279
+Tor 0.1.1.5-alpha <a
280
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2005/msg00036.html">int�gre la correction de
281
+s�curit� de la version 0.1.0.14</a>.
282
+</p>
283
+
284
+<p>2005-08-04:
285
+Tor 0.1.1.4-alpha <a
286
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2005/msg00010.html">int�gre la correction de
287
+s�curit� de la version 0.1.0.13</a>.
288
+</p>
289
+
290
+<p>2005-07-25:
291
+Tor 0.1.1.3-alpha <a
292
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jul-2005/msg00107.html">correction d'un bug de
293
+plantage avec les services cach�s, une assertion lev�e dans le contr�leur, quelques
294
+autres bugs dans le contr�leur</a>.
295
+</p>
296
+
297
+<p>2005-07-14:
298
+Tor 0.1.1.2-alpha <a
299
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jul-2005/msg00055.html">correction d'une erreur de
300
+segmentation dans la gestion du contr�leur, ainsi que quelques autres bugs</a>.
301
+</p>
302
+
303
+<p>2005-06-28:
304
+Tor 0.1.1.1-alpha apporte une <a
305
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00252.html">r�vision du protocole du
306
+contr�leur (version 1) qui utilise maintenant l'ascii au lieu d'un format binaire</a>.
307
+</p>
308
+
309
+<hr />
310
+
311
+<h2>Versions stables</h2>
312
+
313
+<p>2006-02-17:
314
+Tor 0.1.0.17 <a
315
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2006/msg00000.html">correction d'un bug de
316
+plantage pour les serveurs qui emp�chait la mise en hibernation, les serveurs sous Windows
317
+fonctionnent mieux, et tente de r�duire le trafic du � l'utilisation de l'ancien protocole
318
+d'annuaire.</a>. Les clients et les serveurs sont invit�s � mettre Tor � jour.
319
+</p>
320
+
321
+<p>2006-01-02:
322
+Tor 0.1.0.16 <a
323
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2006/msg00000.html">correction de neuf bugs
324
+rares, et int�gration d'un backport de la branche 0.1.1.x pour �tre plus agressif lors de
325
+nouvelles tentatives avec des flux d�fectueux</a>.
326
+</p>
327
+
328
+<p>2005-09-23:
329
+Tor 0.1.0.15 corrige <a
330
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2005/msg00000.html">un bug de plantage
331
+lorsque le noeud de sortie n'a plus de descripteurs de fichiers, et bloquage de deux ports
332
+de plus dans la configuration des noeuds de sortie par d�faut</a>.
333
+</p>
334
+
335
+<p>2005-08-08: Tor 0.1.0.14 corrige <a
336
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2005/msg00001.html">La deuxi�me moiti� d'un
337
+bug critique de securit� lors de la n�gociation cryptographique</a>. Tous les clients
338
+devraient mettre Tor � jour <b>imm�diatement</b>&nbsp;!</p>
339
+
340
+<p>2005-08-04:
341
+Tor 0.1.0.13 corrige un <a
342
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2005/msg00000.html">bug critique de
343
+n�gociation cryptographique</a>.
344
+</p>
345
+
346
+<p>2005-07-18:
347
+Tor 0.1.0.12 corrige un <a
348
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2005/msg00001.html">bug d'assertion qui 
349
+d�crochait certains clients et serveurs dans de rares cas</a>.
350
+</p>
351
+
352
+<p>2005-06-30:
353
+Tor 0.1.0.11 corrige un <a
354
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2005/msg00000.html">probl�me de s�curit�
355
+dans lequel des serveurs ne repecteraient pas, sous certaines circonstances, leur
356
+politique de sortie</a>.
357
+</p>
358
+
359
+<p>2005-06-12:
360
+Tor 0.1.0.10 features <a
361
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2005/msg00000.html">r�ecriture de certaines
362
+parties du code sp�cifiques � Windows, entre autres, les services NT marchent
363
+maintenant&nbsp;; plusieurs am�liorations des performances, dont l'utilisation de
364
+poll/epoll/kqueue par libevent si disponible, pthreads, et meilleure gestion des tampons
365
+pour �viter une trop grande utilisation de la m�moire&nbsp;; am�lioration des
366
+performances et de la fiabilit� pour les services cach�s&nbsp;; support proxy http et
367
+https pour les services cach�s&nbsp;; les serveurs testent leur accessibilt� de mani�re
368
+automatique&nbsp;; et am�lioration du contr�leur de Tor</a>.
369
+</p>
370
+
371
+<hr />
372
+
373
+<p>Pour de plus amples d�tails, vous pouvez consulter le <a href="<cvssandbox>tor/ChangeLog">ChangeLog</a>.</p>
374
+
375
+  </div><!-- #main -->
376
+
377
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,21 +1,18 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.5
2
+# Based-On-Revision: 1.25
3 3
 # Last-Translator: ultra.high.temperature@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Un syst&egrave;me de connexion Internet anonyme"
6 6
 
7 7
 <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8 8
 <div class="sidebar">
9
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="T&eacute;l&eacute;charer Tor" /></a>
9
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="T&eacute;l&eacute;charger Tor" /></a>
10 10
 
11 11
 <br  />
12 12
 
13 13
 <a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Comment &ccedil;a marche" /></a> 
14 14
 <div class="donatebutton">
15
-<a href="<page donate>">Soutener Tor</a>
16
-</div>
17
-<div class="donatebutton">
18
-<a href="<page gui/index>">Une meilleur GUI pour Tor ?</a>
15
+<a href="<page donate>">Soutenir Tor</a>
19 16
 </div>
20 17
 
21 18
 </div>
... ...
@@ -38,40 +35,20 @@ et confidentialit&eacute; int&eacute;gr&eacute;s.
38 35
 </p>
39 36
 
40 37
 <p>
41
-Tor s&eacute;curise votre trafic, car les communications
42
-rebondissent &agrave; travers un r&eacute;seau de serveurs distribu&eacute;s (n&oelig;uds),
43
-appel&eacute;s <a href="<page overview>">onion routers</a>.
44
-La technologie Tor a pour but de fournir aux utilisateurs d'Internet une protection contre
45
-l'analyse du trafic, une forme de surveillance des r&eacute;seaux qui
46
-menace l'anonymat et la confidentialit&eacute; des personnes, les activit&eacute;s et les
47
-rapports confidentiels commerciaux.</p>
48
-
49
-<p>
50
-Au lieu de chercher &agrave; conna&icirc;tre le contenu de vos communications,
51
-les analyses de trafic suivent o&ugrave;,  quand
52
-et en quelle quantit&eacute; vos donn&eacute;es sont transmises.
53
-<!--
54
-Par exemple, des entreprises de publicit&eacute; en ligne comme Doubleclick
55
-utilisent l'analyse de trafic pour enregistrer les pages de la Toile que vous
56
-avait visit&eacute;es, et mettre au point un profil de vos int&eacute;r&ecirc;ts. Une entreprise pharmaceutique peut utiliser l'analyse de trafic
57
-pour surveiller quelle partie de la recherche de la concurrence visite son
58
-site web, suivre quelles pages ou quels produits int&eacute;ressent le concurrent.
59
-IBM h�berge un r&eacute;f&eacute;renceur de brevet, consultable, et peut garder
60
-une liste de toutes les recherches faites par votre entreprise. Une personnes malvaillante
61
-peut utiliser l'analyse de trafic m&ecirc;me si vous &ecirc;tes dans un 
62
-cybercaf&eacute;.</p>
63
-
64
-<p>
65
--->
66
-Tor a pour but de rendre plus difficile l'analyse de trafic en emp&ecirc;chant
67
-les sites Internet, des observateurs externes, et les onion
68
-routers eux-m&ecirc;mes de tracer vos communications. Cela veut dire
69
-que Tor vous laisse d&eacute;cider d'&ecirc;tre identifi&eacute; lors de vos
70
-communications.</p>
38
+Le but de Tor est de se prot�ger de <a href="<page overview>">l'analyse de trafic</a>, 
39
+une forme de surveillance des r&eacute;seaux qui menace l'anonymat et la
40
+confidentialit&eacute; des personnes, les activit&eacute;s et les rapports confidentiels
41
+commerciaux. Avec Tor, les communications rebondissent &agrave; travers un r&eacute;seau
42
+de serveurs distribu&eacute;s (n&oelig;uds), appel&eacute;s <a href="<page
43
+overview>">onion routers</a>, qui vous <a
44
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">prot�gent</a>
45
+contre les sites web qui enregistrent les pages que vous visitez, contre les 
46
+observateurs externes, et contre les onion routers eux-m&ecirc;mes
47
+</p>
71 48
 
72 49
 <p>
73 50
 La s&eacute;curit&eacute; de Tor s'am&eacute;liore &agrave; mesure que le nombre
74
-d'utilisateur s'accro&icirc;t et que plus de volontaires cr&eacute;ent de serveurs.
51
+d'utilisateurs s'accro&icirc;t et que plus de volontaires cr&eacute;ent de serveurs.
75 52
 Veuillez prendre en compte le fait <a href="<page volunteer>">d'offrir de votre temps</a>
76 53
 ou <a href="<page docs/tor-doc-server>">d'offrir votre bande-passante</a>.
77 54
 Souvenez-vous qu'il s'agit d'un programme en cours de d&eacute;veloppement&mdash;ce n'est pas
... ...
@@ -79,17 +56,31 @@ une bonne id&eacute;e de se fier au r&eacute;seau Tor actuel si vous voulez vrai
79 56
 une grande confidentialit&eacute;.
80 57
 </p>
81 58
 
82
-<p><b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b>
83
-Le projet Tor a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; par <a href="http://freehaven.net/">The Free
84
-Haven Project</a> en 2002. Par le pass&eacute;, le d&eacute;veloppement de Tor
85
-&eacute;tait financ&eacute; en contrat avec le <a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval
86
-Research Lab de l'US Navy</a> (inventeur de l'onion routing) et par
87
-<a href="http://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (qui
88
-continue gentillement &agrave; h&eacute;berger notre site). Les sponsors du projet
89
-Tor profite d'une attention particuli&egrave;re, d'une meilleur aide, de
90
-publicit&eacute; (si demand&eacute;), et peuvent peser sur la direction des
91
-recherches et du d&eacute;veloppement!
92
-</p>
59
+<h2>Nouvelles&nbsp;:</h2>
60
+
61
+<ul> 
62
+
63
+<li>Avril 2006&nbsp;: Vous voulez une meilleure interface graphique pour Tor&nbsp;?
64
+Suite � certaines demandes, la date butoir pour <a href="<page gui/index>">la comp�tition
65
+pour une meilleure interface utilisateur</a> est repouss�e � fin mai. La gloire, et un
66
+Tee-shirt Tor gratuit vous attendent peut-�tre.</li>
67
+
68
+<li>F�vrier 2006&nbsp;: Le r�seau Tor compte maintenant plusieurs centaines de milliers
69
+d'utilisateurs. Les d�veloppeurs ne peuvent assumer tous seuls l'ajout de nouvelles
70
+fonctionnalit�s, les corrections de bugs, et la r�daction de la documentation. 
71
+<a href="<page volunteer>">Nous avons besoin d'aide&nbsp;!</a></li>
72
+
73
+<li>F�vrier 2006&nbsp;: Nous avons une bourse pour financer 
74
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">quelques �tudiants
75
+de l'Ontario</a> qui vont travailler sur Tor, en particulier le d�veloppement
76
+Windows.</li>
77
+
78
+<li>Janvier 2006&nbsp;: <b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux
79
+fonds.</b> Si votre organisation a un int�r�t � ce que le r�seau Tor soit utilisable et
80
+rapide, <a href="<page contact>">contactez-nous</a>.  Les sponsors du projet Tor profitent
81
+d'une attention particuli&egrave;re, d'une meilleur aide, de publicit&eacute; (si
82
+demand&eacute;), et peuvent peser sur la direction des recherches et du
83
+d&eacute;veloppement!  </p>
93 84
 
94 85
   </div><!-- #main -->
95 86
 
... ...
@@ -0,0 +1,35 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.3
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Miroirs"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor&nbsp;: Miroirs</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>L'url canonique de ce site est 
13
+<a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
14
+mais il en existe quelques miroirs � d'autres endroits.
15
+</p>
16
+
17
+<p>
18
+Si vous mettez en place un miroir, merci de nous �crire �
19
+<a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net">tor-webmaster@freehaven.net</a>,
20
+nous l'ajouterons � la liste.
21
+</p>
22
+
23
+<table class="mirrors">
24
+<tr>
25
+  <th>Pays</th>
26
+  <th>Organisation</th>
27
+  <th>site miroir</th>
28
+  <th>dist/ miroir</th>
29
+</tr>
30
+#include <mirrors-table.wmi>
31
+</table>
32
+
33
+  </div><!-- #main -->
34
+
35
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,22 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.4
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Recherche"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor&nbsp;: Recherche</h2>
10
+<hr />
11
+<p>Lisez <a
12
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces documents</a> 
13
+(en particulier ceux mis en valeur) pour des informations sur les syst�mes de
14
+communications anonymes.</p>
15
+
16
+<p>Nous avons besoin de personnes pour attaquer le syst�me, �valuer les d�fenses possible, etc.
17
+Voyez la section �&nbsp;Recherche&nbsp;� de la 
18
+<a href="<page volunteer>">page Contribuer</a>.</p>
19
+
20
+  </div><!-- #main -->
21
+
22
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,189 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.9
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Guide d'installation pour Linux/BSD/Unix"
6
+
7
+<div class="center">
8
+
9
+<div class="main-column">
10
+
11
+<h1>Installer un client <a href="<page index>">Tor</a> sur syst�me Linux/BSD/Unix</h1>
12
+<br />
13
+
14
+<p>
15
+<b>Ces instructions ne s'appliquent qu'� l'installation d'un client Tor.
16
+Si vous voulez aider � la croissance du r�seau Tor en relayant du trafic pour les autres
17
+(ce qui est une tr�s bonne id�e), lisez le guide sur la <a 
18
+href="<page docs/tor-doc-server>">configuration d'un serveur</a>.</b>
19
+</p>
20
+
21
+<hr />
22
+<a id="installing"></a>
23
+<h2><a class="anchor" href="#installing">�tape 1&nbsp;: T�l�charger et Installer Tor</a></h2>
24
+<br />
25
+
26
+<p>
27
+Vous pouvez trouver la derni�re version de Tor sur la page de <a
28
+href="<page download>">t�l�chargement</a>. Nous avons ici des paquets pour Debian, 
29
+Red Hat, Gentoo, *BSD, etc.
30
+</p>
31
+
32
+<p>Si vous installez depuis le code source, installez d'abord
33
+<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, et assurez vous de bien
34
+avoir openssl et zlib (avec les paquets -devel). Tapez ensuite 
35
+<tt>tar xzf tor-0.1.0.15.tar.gz; cd tor-0.1.0.15</tt>. Puis <tt>./configure &amp;&amp; 
36
+make</tt>. Vous pouvez maintenant lancer tor depuis <tt>src/or/tor</tt>, ou vous pouvez
37
+l'installer dans /usr/local/ avec <tt>make install</tt> (en root si n�cessaire), ce qui
38
+vous permettra de le lancer en tapant simplement <tt>tor</tt>.
39
+</p>
40
+
41
+<p>Tor est pr�configur� par d�faut en tant que client. Le fichier de
42
+configuration qu'il utilise par d�faut conviendra � la plupart des
43
+utilisateurs. Tor est maintenant install�.  </p>
44
+
45
+<hr />
46
+<a id="privoxy"></a>
47
+<h2><a class="anchor" href="#privoxy">�tape 2&nbsp;: Installer Privoxy pour la navigation
48
+web</a></h2>
49
+<br />
50
+
51
+<p>Une fois Tor install�, vous devez configurer vos applications pour l'utiliser.
52
+</p>
53
+
54
+<p>
55
+Il faut tout d'abord s'occuper de la navigation web. Commencez par installer 
56
+<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>&nbsp;: s�lectionnez �&nbsp;recent
57
+releases&nbsp;�, et choisissez votre paquet, ou installez depuis le code source. Privoxy
58
+est un proxy web filtrant qui s'int�gre tr�s bien avec Tor.
59
+</p>
60
+
61
+<p>Une fois Privoxy install� (par un paquet, ou par les sources),
62
+<b>il vous faudra configurer Privoxy pour utiliser Tor</b>.
63
+Ouvrez le fichier de configuration de Privoxy (regardez dans /etc/privoxy/ ou dans
64
+/usr/local/etc/), et ajoutez la ligne
65
+<br>
66
+<tt>forward-socks4a / localhost:9050 .</tt><br>
67
+au d�but de ce fichier. N'oubliez pas le point en fin de ligne.
68
+</p>
69
+
70
+<p>Privoxy garde dans un fichier de log des traces de tout ce qu'il retransmet. Afin de pr�venir cela, vous
71
+pouvez commenter (en ins�rant # en d�but de ligne) ces deux lignes&nbsp;:
72
+<br>
73
+<tt>logfile logfile</tt><br>
74
+et <br>
75
+<tt>jarfile jarfile</tt><br>
76
+</p>
77
+
78
+<p>Vous devrez red�marrer Privoxy pour que les modifications prennent effet.</p>
79
+
80
+<hr />
81
+<a id="using"></a>
82
+<h2><a class="anchor" href="#using">�tape 3&nbsp;: Configurer vos applications pour utiliser Tor</a></h2>
83
+<br />
84
+
85
+<p>Une fois Tor install�, vous devez configurer vos applications pour l'utiliser.</p>
86
+
87
+<p>Si vous utilisez Firefox (nous vous le conseillons), vous pouvez installer
88
+<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">l'extension Torbutton</a> qui effectue
89
+tous les r�glages pour vous. Si vous avez l'intention d'utiliser Firefox sur un autre
90
+ordinateur que Tor, consultez notre <a href="<page docs/tor-switchproxy>">howto Tor 
91
+SwitchProxy</a> pour installer une extension qui facilitera le va-et-vient entre 
92
+une connexion via Tor et une connexion directe.</p>
93
+
94
+<p>Sinon, vous pouvez configurer manuellement les r�glages du proxy dans votre navigateur.
95
+Pour Mozilla, c'est dans �dition|Pr�f�rences|Avanc�|Proxys.
96
+Pour Opera 7.5x c'est dans Outils|Pr�f�rences|R�seau|Serveurs Proxy.</p>
97
+
98
+<p>Vous devez indiquer "localhost" et "8118" pour faire pointer les quatre premiers
99
+protocoles sur Privoxy. (Bien que Privoxy ne g�re ni le FTP, in Gopher, <a
100
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devez quand
101
+m�me les r�gler</a>.) Vous devriez �galement remplir la ligne socks pour la faire pointer
102
+directement sur Tor ("localhost", "9050", et socks5) afin de couvrir les protocoles autres
103
+que les quatre premiers. Validez ensuite par "OK".</p>
104
+
105
+<p>Il est <strong>n�cessaire</strong> d'utiliser Privoxy car <a
106
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les
107
+navigateurs ne cachent pas vos requ�tes DNS lorsque vous utilisez SOCKS
108
+directement</a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. Privoxy supprime aussi
109
+de vos requ�tes web certains en-t�tes dangereux, et bloque les infectes
110
+publicit�s de sites comme doubleclick.</p>
111
+
112
+
113
+<p>Pour Tor-iffier d'autres applications qui g�rent les proxies HTTP, faites les
114
+simplement utiliser Privoxy (c'est � dire, localhost port 8118). Pour utiliser SOCKS
115
+directement (pour la messagerie instantan�e, Jabber, IRC, etc), faites pointer votre
116
+application directement sur Tor (localhost port 9050), mais consultez 
117
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de
118
+la FAQ</a> pour comprendre en quoi cela peut �tre dangereux. Pour les applications qui ne
119
+g�rent ni SOCKS, ni le HTTP, vous pouvez utiliser <a
120
+href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ou <a
121
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
122
+</p>
123
+
124
+<p>Vous pouvez trouver des informations sur la Tor-iffication d'autres applications 
125
+sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Tor-iffication</a>.
126
+</p>
127
+
128
+<hr />
129
+<a id="verify"></a>
130
+<h2><a class="anchor" href="#verify">�tape 4&nbsp;: V�rifier que �a fonctionne</a></h2>
131
+<br />
132
+
133
+<p>Vous devriez ensuite essayer d'utiliser votre navigateur avec Tor, et v�rifier que votre adresse
134
+IP est anonyme. Rendez vous sur le 
135
+<a href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">d�tecteur Tor</a>, vous
136
+verrez s'il pense que vous utilisez Tor ou non. (Si ce site ne marche pas, voyez <a
137
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet
138
+article de la FAQ</a> pour des suggestions suppl�mentaires sur la mani�re de tester Tor.)
139
+</p>
140
+
141
+<p>Si vous avez un pare-feu personnel qui limite la possibilit� de votre ordinateur � se
142
+connecter en local (par exemple SELinux sur Fedora Core 4), assurez vous de permettre les
143
+connexions de vos applications vers Privoxy (local port 8118) et tor (local port 9050). Si
144
+votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites une br�che dedans pour pouvoir vous
145
+connecter au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a
146
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet
147
+article de la FAQ</a>. Si votre configuration de SELinux ne permet pas � tor ou privoxy de
148
+fonctionner correctement, cr�ez un fichier nomm� booleans.local dans votre r�pertoire
149
+/etc/selinux/targeted. �ditez le avec votre �diteur de texte favori, et �crivez 
150
+"allow_ypbind=1". Red�marrez votre machine pour que cette modification prenne effet.
151
+</p>
152
+
153
+<p>Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a
154
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de
155
+la FAQ</a>.</p>
156
+
157
+<hr />
158
+<a id="server"></a>
159
+<h2><a class="anchor" href="#server">�tape 5&nbsp;: Configurer Tor en tant que serveur</a></h2>
160
+<br />
161
+
162
+<p>Le r�seau Tor se base sur des volontaires qui donnent de leur bande passante.
163
+Plus il y a de monde qui fait tourner de serveurs, plus le r�seau Tor sera rapide. Si vous
164
+disposez d'au moins 20 Ko/s en upload et en download, vous pouvez aider Tor en configurant
165
+Tor pour �tre un serveur lui aussi. Nous avons beaucoup de fonctionnalit�s qui rendent les
166
+serveurs Tor simples et pratiques, comme la gestion des adresses IP dynamiques, ou la
167
+limitation de la bande passante maximale et les politiques de sortie afin que vous
168
+puissiez limiter votre vuln�rabilit� aux possibles plaintes suite � des abus.</p>
169
+
170
+<p>Tor est un syst�me dont la s�curit� d�pend de la diversit� des lieux g�ographiques o� tournent
171
+les serveurs.
172
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Faire
173
+tourner un serveur renforce votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas
174
+savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste
175
+relay� depuis un autre endroit.</p>
176
+
177
+<p>Pour en savoir plus, voir le guide de <a href="<page docs/tor-doc-server>">configuration
178
+d'un serveur</a>.</p>
179
+
180
+<hr />
181
+
182
+<p>Si vous avez des suggestions pour am�liorer ce document, <a
183
+href="<page contact>">envoyez les nous</a> s'il vous pla�t. Merci&nbsp;!</p>
184
+
185
+  </div><!-- #main -->
186
+</div>
187
+
188
+#include <foot.wmi>
189
+
... ...
@@ -0,0 +1,86 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.14
3
+# Last-Translator: arno.@no-log.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Consignes aux traducteurs"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor&nbsp;: Consignes aux traducteurs</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>
13
+Si vous voulez nous aider � traduire le site web de Tor et la documentation, 
14
+voici quelques recommandations de base qui vous aideront � effectuer cette t�che
15
+au mieux.
16
+<br />
17
+
18
+Pour vous donner une id�e de l'avancement de la traduction, nous avons cr�� une
19
+page pr�sentant 
20
+<a href="<page translation-status>">l'�tat de la traduction</a>.</p>
21
+
22
+<p> Notre r�ve serait bien s�r que le site soit traduit dans
23
+chaque langue en int�gralit�, mais m�me si vous ne traduisez que quelques
24
+pages, votre contribution est pr�cieuse.  </p>
25
+
26
+<ol>
27
+<li>Regardez dans <a
28
+href="<cvssandbox>website/en/"><cvssandbox>website/en/</a>
29
+pour les fichiers ".wml". Les plus importants � traduire sont 
30
+<code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
31
+<code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
32
+<code>foot.wmi</code>, et <code>navigation.wml</code>.
33
+Nous vous encourageons � traduire plus de pages si vous le souhaitez. Apr�s
34
+ces derniers, les fichiers ".wml" les plus utiles � traduire se trouvent dans 
35
+<a href="<cvssandbox>website/docs/en/"><cvssandbox>website/docs/en/</a>.
36
+Vous pouvez regarder dans
37
+<a href="<cvssandbox>website/de/"><cvssandbox>website/de/</a>
38
+pour des exemples de fichiers traduits.</li>
39
+
40
+#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx
41
+#is your <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm">ISO 639</a>
42
+#two letter language code.</li>
43
+
44
+<li>Afin de pouvoir d�tecter les pages qui ne sont plus � jour, 
45
+la premi�re ligne du fichier traduit devrait �tre<br />
46
+\# Based-On-Revision: 1.4<br />
47
+1.4 d�signant le num�ro de r�vision du fichier original.
48
+Le num�ro de r�vision se trouve au d�but de chaque fichier (il est cr�e par CVS
49
+afin d'�tre s�r que le <a href="<page developers>">checkout</a> corresponde bien
50
+� la derni�re version du site)&nbsp;.</li>
51
+
52
+<li>Afin que de pouvoir vous contacter (au cas o� les pages devraient �tre
53
+corrig�es ou mises � jour), l'adresse email du traducteur devrait figurer sur la
54
+deuxi�me ligne du fichier traduit&nbsp;:
55
+<br />
56
+\# Last-Translator: abc@example.com<br />
57
+
58
+<li>Nous aimerions aussi la traduction des sch�mas de 
59
+<a href="<page overview>">la page vue d'ensemble</a>. Vous pouvez vous contenter
60
+de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous
61
+prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li>
62
+
63
+<li>Les pages traduites devraient pointer vers les autres pages traduites.</li>
64
+
65
+<li>Les pages traduites devraient comporter une mention dans foot.wml, dans la
66
+langue ad hoc&nbsp;: �&nbsp;Ni les d�veloppeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont v�rifi�
67
+l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-�tre plus � jour, elle est
68
+peut-�tre incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
69
+anglaise disponible sur http://tor.eff.org/&nbsp;</li>
70
+
71
+<li>Utilisez des <a
72
+href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entit�s de
73
+caract�res</a> valides. Bien que la plupart des navigateurs actuels affichent
74
+les caract�res correctement, nous pr�f�rons parer � toute �ventualit� pour ne
75
+pas avoir � g�rer les retours des personnes qui ne peuvent pas lire le
76
+texte.</li>
77
+
78
+<li>Assurez-vous que vos pages soient bien valides XHTML, cela permettra de
79
+minimiser l'effort n�cessaire � l'int�gration de la page lors du commit dans le
80
+CVS. Vous pouvez v�rifier votre code sur
81
+<a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
82
+</ol>
83
+
84
+  </div><!-- #main -->
85
+
86
+#include <foot.wmi>
0 87