Jan Reister commited on 2009-02-03 16:01:19
Zeige 1 geänderte Dateien mit 41 Einfügungen und 27 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 14160 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 18337 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul org |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: struzioni per configurare un relay Tor" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -95,58 +95,75 @@ modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p> |
| 95 | 95 |
<h2><a class="anchor" href="#setup">Uno: configura Tor come relay</a></h2> |
| 96 | 96 |
<br /> |
| 97 | 97 |
|
| 98 |
-<p> |
|
| 99 |
-1. Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo |
|
| 98 |
+<ol> |
|
| 99 |
+<li> Controlla che l'orologio di sistema sia preciso. Se possibile sincronizzalo |
|
| 100 | 100 |
con un time server pubbico. |
| 101 |
-</p> |
|
| 101 |
+</li> |
|
| 102 | 102 |
|
| 103 |
-<p> |
|
| 104 |
-2. Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere |
|
| 103 |
+<li> Controlla che funzioni la risoluzione dei nomi (in altre parole, il tuo computer deve potere |
|
| 105 | 104 |
risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS). |
| 106 |
-</p> |
|
| 105 |
+</li> |
|
| 107 | 106 |
|
| 108 |
-<p> |
|
| 109 |
-3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a |
|
| 107 |
+<li>Il modo più facile per configurare un relay è usare Vidalia. Il metodo avanzato è invece modificare il file torrc direttamente. |
|
| 108 |
+ |
|
| 109 |
+<ul><strong>Configurazione semplice</strong>: |
|
| 110 |
+<li>Fai clic destro sull'icona Vidalia inella barra di stato. Scegli <tt>Pannello di controllo</tt>.</li> |
|
| 111 |
+<li>Fai clic su <tt>Avviamento del relaying</tt>.</li> |
|
| 112 |
+<li>Seleziona <tt>Scambia traffico per la rete Tor</tt>.</li> |
|
| 113 |
+<li>Scegli un nickname per il tuo relay. (Facoltativamente, inserisci le informazioni per contattarti.)</li> |
|
| 114 |
+<li>Seleziona <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt>. |
|
| 115 |
+Premi il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se tutto funziona. Se funziona, bene. |
|
| 116 |
+Altrimenti, vedi il passo 4 qui sotto.</li> |
|
| 117 |
+<li>Seleziona la scheda <tt>Limiti di Banda</tt>. Scegli quanta banda donare agli utenti Tor come te.</li> |
|
| 118 |
+<li>Seleziona la scheda<tt>Policy delle uscite</tt>. Se vuoi permettere agli altri di |
|
| 119 |
+usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona |
|
| 120 |
+i servizi che non vuoi consentire sul tuo relay. Se vuoi essere un |
|
| 121 |
+relay intermedio, deseleziona tutti servizi.</li> |
|
| 122 |
+<li>Fai clic sul pulsante <tt>Ok</tt>. Vedi il passo 2 qui sotto per controllare che |
|
| 123 |
+il relay funzioni correttamente.</li> |
|
| 124 |
+</li> |
|
| 125 |
+ |
|
| 126 |
+<strong>Configurazione avanzata</strong>: |
|
| 127 |
+<li> Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a |
|
| 110 | 128 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa |
| 111 | 129 |
FAQ</a> per un aiuto). |
| 112 | 130 |
Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory |
| 113 | 131 |
se necessario, e controlla che sia di proprietà dell'utente con cui girerà |
| 114 | 132 |
tor. <em>Se vuoi gestire più di un relay, per favore |
| 115 | 133 |
definisci <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione |
| 116 |
-MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em> |
|
| 117 |
-</p> |
|
| 134 |
+MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em></li> |
|
| 118 | 135 |
|
| 119 |
-<p> |
|
| 120 |
-4. Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni |
|
| 136 |
+</li> |
|
| 137 |
+</ul> |
|
| 138 |
+ |
|
| 139 |
+<li>Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni |
|
| 121 | 140 |
in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche |
| 122 | 141 |
DirPort se l'hai abilitata). Controlla che siano permesse tutte le connessioni in uscita, |
| 123 | 142 |
per permettere al tuo relay di raggiungere gli altri server Tor. |
| 124 |
-</p> |
|
| 143 |
+</li> |
|
| 125 | 144 |
|
| 126 |
-<p> |
|
| 127 |
-5. Riavvia il relay. Se <a |
|
| 145 |
+<li> Riavvia il relay. Se <a |
|
| 128 | 146 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala |
| 129 | 147 |
dei messaggi di avviso</a>, esaminali. |
| 130 | 148 |
|
| 131 |
-</p> |
|
| 149 |
+</li> |
|
| 132 | 150 |
|
| 133 |
-<p> |
|
| 134 |
-6. Iscriviti alla mailing list <a |
|
| 151 |
+<li>Iscriviti alla mailing list <a |
|
| 135 | 152 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
| 136 | 153 |
Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle |
| 137 | 154 |
nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti a <a |
| 138 | 155 |
href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (traffico più alto), |
| 139 | 156 |
in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo. |
| 140 |
-</p> |
|
| 157 |
+</li> |
|
| 141 | 158 |
|
| 142 |
-<p> |
|
| 143 |
-7. Leggi il manuale. |
|
| 159 |
+<li>Leggi il manuale. |
|
| 144 | 160 |
Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell' |
| 145 | 161 |
ultima versione stabile ha una lista di tutte le opzioni di configurazione |
| 146 | 162 |
possibili per client e relay. |
| 147 | 163 |
Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale è disponibile |
| 148 | 164 |
<a href="<page tor-manual-dev>">qui</a>. |
| 149 |
-</p> |
|
| 165 |
+</li> |
|
| 166 |
+</ol> |
|
| 150 | 167 |
|
| 151 | 168 |
<hr /> |
| 152 | 169 |
<a id="check"></a> |
| ... | ... |
@@ -278,10 +295,7 @@ gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su |
| 278 | 295 |
Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file |
| 279 | 296 |
/etc/security/limits.conf (dove toruser è l'utente del processo |
| 280 | 297 |
Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da pacchetto (o fai un |
| 281 |
-logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a |
|
| 282 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa |
|
| 283 |
-FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima |
|
| 284 |
-di lanciare Tor. |
|
| 298 |
+logout e login se lo avvii tu stesso). |
|
| 285 | 299 |
</p> |
| 286 | 300 |
|
| 287 | 301 |
<p> |
| 288 | 302 |