606d00a0feddaf7b96334c0ff859037b32378352
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1) # Translators:
2) # Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016
3) # try once <lh-account-a@use.startmail.com>, 2016
4) # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
5) # Christian Kaindl <crisscross.kaindl@outlook.de>, 2016
6) # Sacro <Scion@T-Online.de>, 2016
7) # D P <m@slugline.de>, 2016
8) # gregweb <gregweb@web.de>, 2016
9) # runasand <inactive+runasand@transifex.com>, 2016
10) # Axel Laemmert <wildvirus@gmx.net>, 2016
11) # Inter Webs <hallohallo11@web.de>, 2016
12) # Christian Humm <christian.lehberger@googlemail.com>, 2017
13) # kan torkel <kantorkel@hamburg.freifunk.net>, 2017
14) # max weber <hfr@posteo.de>, 2017
15) # nautilusx <mail.ka@mailbox.org>, 2017
16) # Leptopoda <rimikis.nikolas@gmail.com>, 2017
17) # A Mankel <am@andremankel.de>, 2017
18) # Wolf <vv01f@riseup.net>, 2017
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

19) msgid ""
20) msgstr ""
21) "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

22) "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

23) "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

24) "Last-Translator: Wolf <vv01f@riseup.net>, 2017\n"
25) "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

26) "MIME-Version: 1.0\n"
27) "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28) "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

29) "Language: de\n"
30) "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

31) 
32) #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
33) msgctxt "_"
34) msgid "translator-credits"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

35) msgstr "Übersetzerdanksagung"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

36) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

37) #: about-tor-browser.page:7
38) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

39) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

40) "Erfahren Sie, was der Tor-Browser tun kann, um Ihre Privatsphäre und "
41) "Anonymität zu schützen"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

42) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

43) #: about-tor-browser.page:10
44) msgid "About Tor Browser"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

45) msgstr "Über den Tor-Browser"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

46) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

47) #: about-tor-browser.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

48) msgid ""
49) "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
50) "Using the Tor network has two main properties:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

51) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

52) "Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk um Ihre Privatsphähre und "
53) "Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei "
54) "Haupteigenschaften:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

55) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

56) #: about-tor-browser.page:18
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

57) msgid ""
58) "Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
59) " will not be able to track your internet activity, including the names and "
60) "addresses of the websites you visit."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

61) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

62) "Ihr Internet Provider und jeder der Ihre Verbindung lokal beobachtet, wird "
63) "nicht in der Lage sein, Ihre Internet Aktivitäten, eingeschlossen der Namen "
64) "und Adressen der Webseiten, die Sie besuchen, zu verfolgen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

65) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

66) #: about-tor-browser.page:25
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

67) msgid ""
68) "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
69) " them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
70) "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
71) "explicitly identify yourself."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

72) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

73) "Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die Sie benutzen und jeder, der "
74) "sonst noch mithört, wird lediglich eine Verbindung aus dem Tor Netzwerk "
75) "kommen sehen anstelle Ihrer echten Internet (IP) Adresse, und kann daher "
76) "nicht feststellen, wer Sie sind, es sei denn Sie identifizieren sich "
77) "ausdrücklich selber."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

78) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

79) #: about-tor-browser.page:34
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

80) msgid ""
81) "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
82) "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

83) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

84) "Außerdem ist der Tor Browser so eingerichtet, dass Webseiten vom "
85) "\"fingerprinting\" oder der Identifizierung basierend auf Ihren "
86) "Browsereinstellung abzuhalten."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

87) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

88) #: about-tor-browser.page:39
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

89) msgid ""
90) "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
91) " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
92) "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

93) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

94) "Normalerweise speichert der Tor Browser keinen Verlauf. Cookies sind nur für"
95) " eine einzige Sitzung gültig  (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
96) "eine <link xref=\"managing-identities#new-identity\">neue Identität</link> "
97) "gebeten wird)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

98) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

99) #: about-tor-browser.page:50
100) msgid "How Tor works"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

101) msgstr "Wie Tor funktioniert"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

102) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

103) #: about-tor-browser.page:52
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

104) msgid ""
105) "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
106) "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
107) "three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
108) " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
109) "onto the public Internet."
110) msgstr ""
111) "Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es Dir erlauben, Deine "
112) "Privatsphäre und Sicherheit im Internet zu verbessern. Tor funktioniert, "
113) "indem es Deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als "
114) "<em>Relais</em>) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relais im Kanal (das "
115) "\"Ausgangsrelais\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

116) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

117) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
118) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
119) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
120) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
121) #: about-tor-browser.page:59
122) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

123) msgid ""
124) "external ref='media/how-tor-works.png' "
125) "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

126) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

127) "extern ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

128) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

129) #: about-tor-browser.page:60
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

130) msgid ""
131) "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
132) "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
133) "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
134) "relay."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

135) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

136) "Das Bild oben stellt einen Nutzer dar, der verschiedene Webseiten über Tor "
137) "besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relais im Tor-Netzwerk"
138) " dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen dem "
139) "Benutzer und jedem Relaisserver darstellen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

140) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

141) #: bridges.page:6
142) msgid "Learn what bridges are and how to get them"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

143) msgstr "Erfahre, was Brücken sind und wie man sie bekommt"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

144) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

145) #: bridges.page:10
146) msgid "Bridges"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

147) msgstr "Brücken"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

148) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

149) #: bridges.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

150) msgid ""
151) "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
152) "and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, "
153) "bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
154) " listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
155) " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
156) "you are using Tor."
157) msgstr ""
158) "Die meisten <link xref=\"transports\">austauschbaren "
159) "Übertragungsarten</link> wie obfs3 und obfs 4 sind auf das Benutzen von "
160) "\"Brücken\"-Relais angewiesen. Wie normale Tor-Relais werden Brücken von "
161) "ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relais sind diese"
162) " jedoch nicht öffentlich gelistet sodass sie von einem Angreifer nicht so "
163) "einfach identifiziert werden können. Brücken in Kombination mit "
164) "austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass Sie "
165) "Tor benutzen. "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

166) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

167) #: bridges.page:21
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

168) msgid ""
169) "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
170) "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
171) "addresses in order to use these transports."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

172) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

173) "Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-"
174) "Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Sie müssen sich keine "
175) "Adresse einer Brücke  beschaffen um diese Übertragungsarten zu verwenden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

176) 
177) #: bridges.page:28
178) msgid "Getting bridge addresses"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

179) msgstr "Erhalte die Adressen der Brücken"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

180) 
181) #: bridges.page:29
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

182) msgid ""
183) "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
184) "yourself. You have two options:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

185) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

186) "Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber "
187) "anfragen. Du hast zwei Möglichkeiten:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

188) 
189) #: bridges.page:36
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

190) msgid ""
191) "Visit <link "
192) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
193) " and follow the instructions, or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

194) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

195) "Besuchen Sie <link "
196) "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
197) " und folgen Sie den Anweisungen oder"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

198) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

199) #: bridges.page:42
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

200) msgid ""
201) "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
202) "or"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

203) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

204) "Schreibe eine E-Mail  an bridges@torproject.org von einer Gmail-, Yahoo- "
205) "oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

206) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

207) #: bridges.page:51
208) msgid "Entering bridge addresses"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

209) msgstr "Eingeben der Brücken Adressen"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

210) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

211) #: bridges.page:52
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

212) msgid ""
213) "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
214) "into Tor Launcher."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

215) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

216) "Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
217) "Tor Launcher eingeben müssen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

218) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

219) #: bridges.page:57
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

220) msgid ""
221) "Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
222) " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
223) "address on a separate line."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

224) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

225) "Wähle \"ja\" aus, wenn Du danach gefragt werden, ob Dein "
226) "Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor-Netzwerk blockiert. Wähle "
227) "\"benutzerdefinierte Brücken nutzen\" und füge jede Brückenadresse in einer "
228) "eigenen Zeile ein."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

229) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

230) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
231) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
232) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
233) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
234) #: bridges.page:63
235) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

236) msgid ""
237) "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
238) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

239) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

240) "extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
241) "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

242) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

243) #: bridges.page:65
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

244) msgid ""
245) "Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to "
246) "using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
247) " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
248) "addresses, and try again."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

249) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

250) "Klicke auf \"Verbinden\". Das Benutzen von Brücken kann Deine "
251) "Internetverbindung -im Vergleich zur Verwendung normaler Tor-Relais- "
252) "verlangsamen. Wenn die Verbindung fehlschlägt, kann es daran liegen, dass "
253) "die Brücken nicht mehr aktiv sind. Bitte verwende eine der oben genannten "
254) "Methoden, um mehr Brückenadressen zu erhalten und versuche es noch einmal."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

255) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

256) #: circumvention.page:6
257) msgid "What to do if the Tor network is blocked"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

258) msgstr "Was tun, wenn das Tor-Netzwerk blockiert ist?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

259) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

260) #: circumvention.page:10
261) msgid "Circumvention"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

262) msgstr "Umgehung"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

263) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

264) #: circumvention.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

265) msgid ""
266) "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
267) "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
268) " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
269) "transports”. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
270) "page for more information on the types of transport that are currently "
271) "available."
272) msgstr ""
273) "Der direkte Zugang zum Tor Netzwerk ist eventuell durch Ihren "
274) "Internetdienstanbieter oder die Regierung blockiert. Der Tor Browser enthält"
275) " einige Werkzeuge um diese Blockaden zu umgehen. Diese Werkzeugt werden "
276) "\"austauschbare Übertragungsarten\" genannt. Schauen Sie auf der Seite für "
277) "<link xref=\"transports\">austauschbare Übertragungsarten</link> für mehr "
278) "Informationen über die Typen von zur Zeit verfügbaren Übertragungsarten."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

279) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

280) #: circumvention.page:22
281) msgid "Using pluggable transports"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

282) msgstr "Mit austauschbaren Übertragungsarten"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

283) 
284) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
285) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
286) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
287) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

288) #: circumvention.page:26 first-time.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

289) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

290) msgid ""
291) "external ref='media/circumvention/configure.png' "
292) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

293) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

294) "external ref='media/circumvention/configure.png' "
295) "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

296) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

297) #: circumvention.page:28
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

298) msgid ""
299) "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
300) "that appears when you first run Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

301) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

302) "Klicken Sie im Tor Launcher Fenster beim ersten Start auf \"Konfigurieren\","
303) " um autauschbare Übertragungsarten zu nutzen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

304) 
305) #: circumvention.page:33
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

306) msgid ""
307) "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
308) " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
309) "Network Settings”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

310) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

311) "Sie können die austauschbaren Übertragungsarten auch konfigurieren während "
312) "der Tor Browser läuft indem Sie auf die grüne Zwiebel in Ihrer Adressleiste "
313) "klicken und \"Tor Netzwerkeinstellungen\" auswählen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

314) 
315) #: circumvention.page:41
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

316) msgid ""
317) "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
318) " to the Tor network."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

319) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

320) "Wählen Sie \"ja\" aus, wenn Sie danach gefragt werden, ob Ihr "
321) "Internetprovider Verbindungen zum Tor-Netzwerk blockiert."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

322) 
323) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
324) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
325) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
326) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

327) #: circumvention.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

328) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

329) msgid ""
330) "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
331) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

332) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

333) "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
334) "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

335) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

336) #: circumvention.page:51
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

337) msgid ""
338) "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
339) "pluggable transport options to choose from."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

340) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

341) "\"Mit bereitgestellten Brücken verbinden\" auswählen. Tor-Browser hat "
342) "aktuell sechs Transportoptionen zur Auswahl. "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

343) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

344) #: circumvention.page:60
345) msgid "Which transport should I use?"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

346) msgstr "Welche Übertragung sollte ich verwenden?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

347) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

348) #: circumvention.page:61
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

349) msgid ""
350) "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
351) "way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
352) "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
353) "circumstances."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

354) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

355) "Jede der im Tor Starter aufgeführten austauschbaren Übertragungsarten "
356) "arbeitet auf eine unterschiedliche Weise (für mehr Informationen sehen Sie "
357) "sich die Seite <link xref=\"transports\">austauschbare "
358) "Übertragungsarten</link> an) und ihre Effektivität hängt von Ihren "
359) "individuellen Umständen ab."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

360) 
361) #: circumvention.page:67
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

362) msgid ""
363) "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
364) " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
365) "azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

366) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

367) "Wenn Sie versuchen, eine blockierte Verbindung zum ersten Mal zu umgehen, "
368) "sollten Sie diese verschiedenen Übertratungsarten verwenden: obfs3, obfs4, "
369) "ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

370) 
371) #: circumvention.page:72
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

372) msgid ""
373) "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
374) "need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
375) "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
376) " obtain them."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

377) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

378) "Wenn Sie all diese Optioinen versuchen und Sie keine davon ins Internet "
379) "bringt müssen Sie Brücken-Adressen manuell eingeben. Lesen Sie den Abschnitt"
380) " <link xref=\"bridges\">Brücken</link> um zu erfahren was Brücken sind und "
381) "wie Sie sie erhalten können."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

382) 
383) #: downloading.page:7
384) msgid "How to download Tor Browser"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

385) msgstr "So laden Sie den Tor-Browser herunter"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

386) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

387) #: downloading.page:10
388) msgid "Downloading"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

389) msgstr "Lade herunter"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

390) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

391) #: downloading.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

392) msgid ""
393) "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
394) " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
395) "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
396) "makes it much harder for somebody to tamper with."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

397) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

398) "Der sicherste und einfachste Weg um den Tor Browser herunterzuladen ist die "
399) "offizielle Tor Project Webseite unter https://www.torproject.org. Ihre "
400) "Verbindung zu dieser Seite wird mit <link xref=\"secure-"
401) "connections\">HTTPS</link> gesichert. Dies macht es für andere wesentlich "
402) "schwieriger die Verbindung zu manipulieren."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

403) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

404) #: downloading.page:19
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

405) msgid ""
406) "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
407) "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
408) "use one of the alternative download methods listed below."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

409) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

410) "Wie auch immer, es kann sein dass Sie auf die Internetseite des Tor Projekts"
411) " nicht zugreifen können wenn Sie zum Beispiel in Ihrem Netzwerk blockiert "
412) "wurde. Wenn dies passiert können Sie eine der unten aufgeführten Methoden "
413) "zum Herunterladen benutzen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

414) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

415) #: downloading.page:27
416) msgid "GetTor"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

417) msgstr "GetTor"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

418) 
419) #: downloading.page:28
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

420) msgid ""
421) "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
422) "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
423) " Dropbox, Google Drive and Github.."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

424) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

425) "GetTor ist ein Dienst der automatisch auf Nachrichten mit Links zur "
426) "aktuellsten Version des Tor Browsers antwortet, die an verschiedenen Orten "
427) "wie Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

428) 
429) #: downloading.page:34
430) msgid "To use GetTor via email:"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

431) msgstr "Um GetTor mit Email zu benutzen:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

432) 
433) #: downloading.page:39
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

434) msgid ""
435) "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message "
436) "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
437) "depending on your operating system."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

438) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

439) "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org und gib in der Mail als Nachricht"
440) " nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in "
441) "Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

442) 
443) #: downloading.page:46
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

444) msgid ""
445) "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
446) "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
447) "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
448) "signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
449) "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
450) " are using."
451) msgstr ""
452) "GetTor wird mit einer E-Mail antworten, die Links enthält mit denen Sie das "
453) "Tor-Browser-Paket, die Kryptographische Signatur (wird benötigt um die "
454) "heruntergeladenen Inhalte zu verifizieren) sowie den Fingerabdruck, der "
455) "benutzt wurde um die Signatur zu erzeugen und die Paket-Prüfsumme "
456) "herunterladen können. Ihnen wird eventuell eine Auswahl zwischen \"32-bit\" "
457) "oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
458) " den Sie benutzen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

459) 
460) #: downloading.page:57
461) msgid "To use GetTor via Twitter:"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

462) msgstr "Um GetTor mit Twitter zu benutzen:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

463) 
464) #: downloading.page:62
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

465) msgid ""
466) "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
467) "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
468) "follow the account)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

469) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

470) "Um Download-Links für den Tor-Browser auf Englisch für OS X zu erhalten, "
471) "schicken Sie bitte eine Direktnachricht an @get_tor mit dem Inhalt \"osx "
472) "en\" (Sie müssen dem Account nicht folgen)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

473) 
474) #: downloading.page:70
475) msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

476) msgstr "Um GetTor mit Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM) zu benutzen:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

477) 
478) #: downloading.page:75
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

479) msgid ""
480) "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
481) "message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

482) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

483) "Um Download-Links für den Tor-Browser auf Chinesisch für Linux zu erhalten, "
484) "schicken Sie bitte eine Nachricht an gettor@torproject.org mit dem Inhalt "
485) "\"linux zh\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

486) 
487) #: downloading.page:84
488) msgid "Satori"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

489) msgstr "Satori"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

490) 
491) #: downloading.page:85
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

492) msgid ""
493) "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
494) "download several security and privacy programs from different sources."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

495) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

496) "Satori ist ein Add-On für die Browser Chrome oder Chromium dass es erlaubt "
497) "einige Programme für mehr Sicherheit und Privatsphäre von verschiedenen "
498) "Quellen herunterzuladen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

499) 
500) #: downloading.page:90
501) msgid "To download Tor Browser using Satori:"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

502) msgstr "So laden Sie den Tor-Browser mit Satori herunter:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

503) 
504) #: downloading.page:95
505) msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

506) msgstr "Satori aus dem Chrome App Store installieren."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

507) 
508) #: downloading.page:100
509) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

510) msgstr "Wählen Sie im Apps-Menü Ihres Browsers Satori aus."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

511) 
512) #: downloading.page:105
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

513) msgid ""
514) "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
515) "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
516) "Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” "
517) "after the name of the program — each one represents a different source from "
518) "which to get the software. Your download will then begin."
519) msgstr ""
520) "Wenn sich Satori öffnet, klicken Sie auf die von Ihnen bevorzugte Sprache. "
521) "Es wird sich ein Menü mit allen verfügbaren Downloads für diese Sprache "
522) "öffnen. Suchen Sie nach dem Eintrag des Tor Browsers unter dem Namen Ihres "
523) "Betriebssystems. Wählen Sie entweder \"A\" oder \"B\" folgend auf den Namen "
524) "der Anwendung - jeder Buchstabe repräsentiert eine unterschiedliche Quelle "
525) "von der Sie die Anwendung beziehen können. Ihr Download wird dann beginnen. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

526) 
527) #: downloading.page:115
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

528) msgid ""
529) "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
530) "Satori’s menu and click “Select Files”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

531) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

532) "Warten Sie bis Ihr Download abgeschlossen ist, wählen Sie den Punkt "
533) "\"Generierter Hash\" in Satoris Menü aus und klicken Sie auf \"ausgewählte "
534) "Dateien\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

535) 
536) #: downloading.page:121
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

537) msgid ""
538) "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
539) "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
540) "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked"
541) " on to start the download. If the checksums match, your download was "
542) "successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
543) "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
544) " or from a different source."
545) msgstr ""
546) "Wählen Sie die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
547) "Prüfsumme der Datei anzeigen, die Sie mit der Prüfsumme der originalen "
548) "Software vergleichen sollten: Sie können diese herausfinden, indem Sie das "
549) "Wort \"checksum\" nach dem Link auf den Sie geklickt haben um den Download "
550) "zu starten, einsehen. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen war Ihr Download "
551) "erfolgreich und Sie können beginnen, <link xref=\"first-time\">den Tor "
552) "Browser zu benutzen</link>. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen "
553) "müssen Sie die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
554) "herunterladen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

555) 
556) #: first-time.page:7
557) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

558) msgstr "Erfahren Sie, wie Sie den Tor-Browser zum ersten Mal verwenden"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

559) 
560) #: first-time.page:10
561) msgid "Running Tor Browser for the first time"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

562) msgstr "Tor Browser zum ersten Mal ausführen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

563) 
564) #: first-time.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

565) msgid ""
566) "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
567) "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
568) "network, or to configure Tor Browser for your connection."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

569) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

570) "Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor "
571) "Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor "
572) "Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu "
573) "konfigurieren."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

574) 
575) #: first-time.page:19
576) msgid "Connect"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

577) msgstr "Verbinden"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

578) 
579) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
580) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
581) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
582) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

583) #: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

584) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

585) msgid ""
586) "external ref='media/first-time/connect.png' "
587) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

588) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

589) "external ref='media/first-time/connect.png' "
590) "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

591) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

592) #: first-time.page:23
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

593) msgid ""
594) "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
595) "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
596) "appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
597) "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
598) "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
599) "the problem."
600) msgstr ""
601) "In den meisten Fällen können Sie sich ohne weitere Konfiguration durch das "
602) "Wählen von \"Verbinden\" mit dem Tor Netzwerk verbinden. Nach dem Klicken "
603) "wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet die den Verbindungsprozess "
604) "anzeigt. Wenn Sie über eine relativ schnelle Verbindung verfügen aber die "
605) "Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schauen "
606) "Sie bitte auf der Seite <link xref=\"troubleshooting\">Fehlerbehebung</link>"
607) " für weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

608) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

609) #: first-time.page:33
610) msgid "Configure"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

611) msgstr "Konfigurieren"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

612) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

613) #: first-time.page:37
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

614) msgid ""
615) "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
616) "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
617) "configuration options."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

618) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

619) "Wenn Sie wissen, dass Ihre Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
620) "benutzt, dann sollten Sie diese Option wählen. Tor Browser wird Sie durch "
621) "eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

622) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

623) #: first-time.page:44
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

624) msgid ""
625) "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
626) " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
627) "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
628) "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
629) " You will then be taken to the <link "
630) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
631) "transport."
632) msgstr ""
633) "Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf Ihrer "
634) "Verbindung blockiert oder zensiert wird. Wenn Sie nicht glauben dass dies "
635) "der Fall ist, wählen Sie \"Nein\". Wenn Sie wissen dass Ihre Verbindung "
636) "zensiert wird oder Sie bereits versucht haben sich mit dem Tor Netzwerk zu "
637) "verbinden und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wählen Sie \"Ja\". "
638) "Sie werden anschließend zum Fenster <link "
639) "xref=\"circumvention\">Umgehungsmaßnahmen </link> geleitet um eine "
640) "austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

641) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

642) #: first-time.page:55
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

643) msgid ""
644) "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
645) " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
646) "same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
647) "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
648) " a proxy, click “Continue”."
649) msgstr ""
650) "Die nächste Anzeige fragt ob Ihre Verbindung einen Proxy benötigt. In den "
651) "meisten Fällen ist dies nicht erforderlich. Normalerweise wissen Sie es, "
652) "wenn Sie hier \"Ja\" antworten müssen da die Einstellungen auch für andere "
653) "Browser auf Ihrem System benutzt werden. Wenn möglich fragen Sie Ihren "
654) "Netzwerkadministrator nach Anleitung. Wenn Ihre Verbindung keinen Proxy "
655) "verwendet, klicken Sie auf \"Fortfahren\"."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

656) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

657) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
658) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
659) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
660) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
661) #: first-time.page:63
662) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

663) msgid ""
664) "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
665) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

666) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

667) "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
668) "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

669) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

670) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
671) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
672) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
673) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
674) #: first-time.page:66
675) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

676) msgid ""
677) "external ref='media/first-time/proxy.png' "
678) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

679) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

680) "external ref='media/first-time/proxy.png' "
681) "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

682) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

683) #: index.page:6
684) msgid "Tor Browser User Manual"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

685) msgstr "Tor-Browser-Benutzerhandbuch"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

686) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

687) #: known-issues.page:6
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

688) msgid "A list of known issues."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

689) msgstr "Eine Liste bekannter Probleme."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

690) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

691) #: known-issues.page:10
692) msgid "Known Issues"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

693) msgstr "Bekannte Probleme"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

694) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

695) #: known-issues.page:14
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

696) msgid ""
697) "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

698) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

699) "Tor braucht Ihre auf die richtige Uhrzeit eingestellte Systemuhr (und Ihre "
700) "Zeitzone)."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

701) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

702) #: known-issues.page:19
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

703) msgid ""
704) "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
705) "may need to be temporarily disabled:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

706) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

707) "Folgende Firewall-Software ist bekannt dafür, Tor Probleme zu bereiten, "
708) "womöglich muss sie temporär deaktiviert werden:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

709) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

710) #: known-issues.page:23
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

711) msgid "Webroot SecureAnywhere"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

712) msgstr "Webroot SecureAnywhere"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

713) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

714) #: known-issues.page:26
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

715) msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

716) msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

717) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

718) #: known-issues.page:29
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

719) msgid "Sophos Antivirus for Mac"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

720) msgstr "Sophos Antivirus für Mac"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

721) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

722) #: known-issues.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

723) msgid "Microsoft Security Essentials"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

724) msgstr "Microsoft Security Essentials"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

725) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

726) #: known-issues.page:37
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

727) msgid ""
728) "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
729) "security reasons."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

730) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

731) "Videos, die Adobe Flash benötigen, sind nicht verfügbar. Flash ist aus "
732) "Sicherheitsgründen deaktiviert."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

733) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

734) #: known-issues.page:43
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

735) msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
736) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

737) "Tor kann keine Brücke nutzen, wenn ein Vermittlungsserver eingestellt ist."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

738) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

739) #: known-issues.page:48
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

740) msgid ""
741) "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
742) "ensure that each software build is exactly reproducible."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

743) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

744) "Das Tor-Browser-Paket ist auf den 1. January 2000 00:00:00 UTC datiert. "
745) "Damit wird sichergestellt, dass jede Programmversion exakt reproduzierbar "
746) "ist."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

747) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

748) #: known-issues.page:54
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

749) msgid ""
750) "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
751) "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
752) "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
753) "click OK."
754) msgstr ""
755) "Um den Tor Browser unter Ubuntu zu starten, muss ein Shell-Script vom Nutzer"
756) " ausgeführt werden. Öffne \"Files\" (der Explorer bei Unity), öffne "
757) "\"Preferences\" (Einstellungen) → \"Behavior\" (Verhalten) → Setze \"Run "
758) "executable text files when they are opened\" (Ausführbare Textdateien beim "
759) "Öffnen starten) auf \"Ask every time\" (Frage jedes mal), anschließend mit "
760) "\"OK\" bestätigen."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

761) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

762) #: known-issues.page:62
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

763) msgid ""
764) "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
765) "following command from inside the Tor Browser directory:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

766) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

767) "Der Tor-Browser kann auch mit folgendem Befehl aus dem Tor-Browser-"
768) "Verzeichnis über die Kommandozeile gestartet werden:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

769) 
770) #: known-issues.page:66
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

771) #, no-wrap
772) msgid ""
773) "\n"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

774) "    ./start-tor-browser.desktop\n"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

775) "    "
776) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

777) "\n"
778) "    ./start-tor-browser.desktop\n"
779) "    "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

780) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

781) #: managing-identities.page:6
782) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
783) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

784) "Lernen Sie, wie Sie bei der Nutzung des Tor-Browsers personenbezogene "
785) "Informationen kontrollieren können."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

786) 
787) #: managing-identities.page:10
788) msgid "Managing identities"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

789) msgstr "Identitäten verwalten"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

790) 
791) #: managing-identities.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

792) msgid ""
793) "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
794) "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
795) "third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
796) "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
797) "across different sites."
798) msgstr ""
799) "Wenn Sie sich mit einer Internetseite verbinden, können nicht nur die "
800) "Betreiber dieser Internetseite Informationen über Ihren Besuch aufzeichen. "
801) "Die meisten Internetseiten benutzen zahlreiche Dienste Dritter wie \"Like\" "
802) "Buttons, analytische Tracker und Werbebanner welche Ihre Aktivitäten "
803) "zwischen verschiedenen Seiten verbinden können."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

804) 
805) #: managing-identities.page:20
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

806) msgid ""
807) "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
808) " location and IP address, but even without this information they might be "
809) "able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
810) " Browser includes some additional features that help you control what "
811) "information can be tied to your identity."
812) msgstr ""
813) "Das Benutzen des Tor Netzwerks hält Dritte davon ab Ihren exakten "
814) "Aufenthaltsort und Ihre IP-Adresse herauszufinden. Jedoch auch ohne diese "
815) "Informationen ist es ihnen eventuell möglich, verschiedene Bereiche ihrer "
816) "Aktivitäten miteinander zu verbinden. Aus diesem Grund enthält der Tor "
817) "Browser einige zusätzliche Funktionen die Ihnen die Möglichkeit geben, zu "
818) "kontrollieren welche Informationen mit Ihrer Identiät verbunden werden "
819) "können."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

820) 
821) #: managing-identities.page:29
822) msgid "The URL bar"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

823) msgstr "Die URL-Leiste"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

824) 
825) #: managing-identities.page:30
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

826) msgid ""
827) "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
828) "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
829) "the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
830) " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
831) "that both connections originate from your browser."
832) msgstr ""
833) "Der Tor Browser zentriert Ihre Interneterfahrung rund um Ihre Verbindung zu "
834) "der Internetseite in der Addressliste. Selbst wenn Sie sich mit zwei "
835) "verschiedenen Seiten verbinden, die die selben Tracking Dienste von Dritten "
836) "benutzen wird der Tor Browser erzwingen dass der Inhalt über zwei "
837) "unterschiedliche Tor Kreisläufe ausgeliefert wird sodass der Tracker nicht "
838) "wissen kann dass beide Verbindungen von Ihrem Browser stammen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

839) 
840) #: managing-identities.page:38
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

841) msgid ""
842) "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
843) "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
844) "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
845) "functionality."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

846) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

847) "Auf der anderen Seite werden alle Verbindungen zu einer einzelnen "
848) "Internetseite über den selben Schaltkreis aufgebaut. Das heißt, dass Sie "
849) "verschiedene Seiten einer Internetseite in separaten Reitern oder Fenstern "
850) "ohne Funktionseinbußen aufrufen können"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

851) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

852) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
853) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
854) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
855) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
856) #: managing-identities.page:46
857) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

858) msgid ""
859) "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
860) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

861) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

862) "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
863) "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

864) 
865) #: managing-identities.page:48
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

866) msgid ""
867) "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
868) "current tab in the onion menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

869) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

870) "Ein Diagramm des Kanals, den der Tor-Browser für den aktuellen Reiter nutzt,"
871) " befindet sich im Onion-Menü."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

872) 
873) #: managing-identities.page:55
874) msgid "Logging in over Tor"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

875) msgstr "Über Tor anmelden"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

876) 
877) #: managing-identities.page:56
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

878) msgid ""
879) "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
880) "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
881) "that require usernames, passwords, or other identifying information."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

882) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

883) "Trotz dass der Tor Browser entworfen wurde um totale Benutzeranonymität im "
884) "Internet ermöglich, existieren Situationen in denen es Sinn macht, Tor mit "
885) "Internetseiten die Benutzernamen, Passwörter oder andere identifizierende "
886) "Informationen erfordern."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

887) 
888) #: managing-identities.page:62
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

889) msgid ""
890) "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
891) "address and geographical location in the process. The same is often true "
892) "when you send an email. Logging into your social networking or email "
893) "accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
894) "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
895) "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
896) msgstr ""
897) "Wenn Sie sich auf einer Internetseite mit einem regulären Browser einloggen "
898) "geben Sie auch Ihre IP-Adresse und Ihre geographische Position preis. "
899) "Dasselbe trifft oft zu wenn Sie eine E-Mail versenden. Wenn Sie sich in Ihr "
900) "Profil bei einem sozialen Netzwerk oder E-Mail-Accounts mit dem Tor Browser "
901) "anmelden, steht es Ihnen frei exakt festzulegen welche Informationen Sie für"
902) " die Internetseite, die Sie gerade besuchen, freigeben. Das Einloggen mit "
903) "dem Tor Browser ist ebenso hilfreich wenn die Internetseite, die Sie zu "
904) "erreichen versuchen, in Ihrem Netzwerk blockiert wurde. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

905) 
906) #: managing-identities.page:72
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

907) msgid ""
908) "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
909) "bear in mind:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

910) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

911) "Wenn Sie sich auf einer Webseite über Tor anmelden, sollten Sie einige "
912) "Punkte beachten:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

913) 
914) #: managing-identities.page:79
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

915) msgid ""
916) "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
917) " important information on how to secure your connection when logging in."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

918) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

919) "Schauen Sie auf der Seite <link xref=\"secure-connections\">Sichere "
920) "Verbindungen</link> für weitere, wichtige Informationen wie Sie Ihre "
921) "Verbindung sichern können wenn Sie sich anmelden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

922) 
923) #: managing-identities.page:87
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

924) msgid ""
925) "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
926) "an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
927) "email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
928) "hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
929) "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
930) "contacting the operators and explaining the situation."
931) msgstr ""
932) "Der Tor Browser lässt Ihre Verbindung oft so aussehen, als käme sie von "
933) "einem komplett anderen Teil der Welt. Einige Internetseiten wie Banken oder "
934) "E-Mail-Provider interpretieren dies als ein Zeichen dafür, dass Ihr Account "
935) "gehackt oder kompromittiert wurde und sperren Sie daher aus. Der einzige Weg"
936) " dies zu lösen ist der von der Internetseite vorgeschlagene Weg, das Account"
937) " zurückzusetzen oder die Betreiber der Webseite zu kontaktieren und ihnen "
938) "die Situation zu erklären."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

939) 
940) #: managing-identities.page:101
941) msgid "Changing identities and circuits"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

942) msgstr "Identitäten und Kanäle wechseln"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

943) 
944) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
945) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
946) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
947) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

948) #: managing-identities.page:103
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

949) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

950) msgid ""
951) "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
952) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

953) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

954) "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
955) "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

956) 
957) #: managing-identities.page:105
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

958) msgid ""
959) "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
960) "options, located in the Torbutton menu."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

961) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

962) "Der Tor-Browser bietet die Funktionen \"Neue Identität\" und \"Neuer Tor-"
963) "Kanal für diese Seite\" im Torbutton-Menü an."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

964) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

965) #: managing-identities.page:111
966) msgid "New Identity"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

967) msgstr "Neue Identität"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

968) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

969) #: managing-identities.page:112
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

970) msgid ""
971) "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
972) "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
973) "will close all your open tabs and windows, clear all private information "
974) "such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
975) "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
976) "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
977) msgstr ""
978) "Diese Option ist hilfreich wenn Sie es verhindern möchten, dass die "
979) "folgenden Browseraktivitäten mit Ihren vorherigen Aktionen verbunden werden."
980) " Wenn Sie dies auswählen werden alle offenen Reiter und Fenster geschlossen "
981) "sowie alle privaten Informationen wie Cookies und Ihr Browserverlauf "
982) "gelöscht. Sie benutzen für alle neuen Verbindungen neue Schaltkreise. Der "
983) "Tor Browser wird Sie warnen dass alle Aktivitäten nd Downloads gestoppt "
984) "werden. Dies sollten Sie bedenken bevor Sie \"Neue Identität\" anklicken."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

985) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

986) #: managing-identities.page:123
987) msgid "New Tor Circuit for this Site"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

988) msgstr "Neuer Kanal für diese Seite"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

989) 
990) #: managing-identities.page:124
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

991) msgid ""
992) "This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
993) "works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
994) "you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
995) "currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
996) "open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
997) " once they are reloaded. This option does not clear any private information "
998) "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
999) "other websites."
1000) msgstr ""
1001) "Diese Option ist hilfreich wenn der von Ihnen verwendete <link xref=\"about-"
1002) "tor-browser#how-tor-works\">Exit-Relay</link> nicht in der Lage ist, sich "
1003) "mit der von Ihnen gewünschten Internetseite zu verbinden oder diese nicht "
1004) "korrekt lädt. Wenn Sie dies auswählen wird dafür sorgen dass die aktuell "
1005) "geöffneten Reiter oder Fenster über einen neuen Schaltkreis neu geladen "
1006) "werden. Andere offene Reiter und Fenster werden den neuen Schaltkreis "
1007) "ebenfalls benutzen nachdem sie neu geladen wurden. Diese Option löscht keine"
1008) " privaten Informationen oder Verbindungen zwischen Ihren Aktivitäten und "
1009) "betrifft auch nicht die aktuellen Verbindungen mit anderen Internetseiten."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1010) 
1011) #: onionsites.page:6
1012) msgid "Services that are only accessible using Tor"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1013) msgstr "Dienste, die nur über Tor zugänglich sind"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1014) 
1015) #: onionsites.page:10
1016) msgid "Onion Services"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1017) msgstr "Onion-Dienste"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1018) 
1019) #: onionsites.page:11
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1020) msgid ""
1021) "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
1022) "websites) that are only accessible through the Tor network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1023) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1024) "Onion-Dienste (ehemals \"Versteckte Dienste\") sind Dienste (wie "
1025) "Internetseiten), die nur durch das Tor-Netzwerk zu erreichen sind."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1026) 
1027) #: onionsites.page:16
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1028) msgid ""
1029) "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
1030) "private web:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1031) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1032) "Onion-Dienste bieten einige Vorteile gegenüber herkömmlichen "
1033) "Dienstleistungen im öffentlichen Internet:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1034) 
1035) #: onionsites.page:23
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1036) msgid ""
1037) "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
1038) "for adversaries to censor it or identify its operators."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1039) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1040) "Der Ort und die IP-Adresse eines Onion Dienstes sind verborgen damit es für "
1041) "Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu zensieren."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1042) 
1043) #: onionsites.page:29
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1044) msgid ""
1045) "All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
1046) " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
1047) " over HTTPS</link>."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1048) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1049) "Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende"
1050) " verschlüsselt sodass Sie sich um die <link xref=\"secure-"
1051) "connections\">Verbindung über HTTPS</link> keine Sorgen machen müssen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1052) 
1053) #: onionsites.page:36
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1054) msgid ""
1055) "The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
1056) " do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
1057) " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
1058) "being tampered with."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1059) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1060) "Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der "
1061) "Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft "
1062) "Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und "
1063) "die Verbindung nicht manipuliert wird."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1064) 
1065) #: onionsites.page:46
1066) msgid "How to access an onion service"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1067) msgstr "Wie verbinde ich mich mit einem Onion-Dienst?"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1068) 
1069) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1070) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1071) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1072) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1073) #: onionsites.page:48
1074) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1075) msgid ""
1076) "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
1077) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1078) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1079) "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
1080) "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1081) 
1082) #: onionsites.page:50
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1083) msgid ""
1084) "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
1085) "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
1086) "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1087) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1088) "Wie bei jeder anderen Internetseite müssen Sie die Adresse eines Onion "
1089) "Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion Adresse ist eine "
1090) "Kombination aus sechzehn meistens zufälligen Buchstaben und Ziffern gefolgt "
1091) "von \".onion\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1092) 
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1093) #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1094) msgid "Troubleshooting"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1095) msgstr "Fehlerbehebung"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1096) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1097) #: onionsites.page:59
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1098) msgid ""
1099) "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
1100) "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
1101) "stop Tor Browser from being able to reach the site."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1102) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1103) "Wenn Sie den Onion Dienst, den Sie benötigen, nicht erreichen können stellen"
1104) " Sie sicher dass Sie die 16-stellige Onion Adresse korrekt eingegeben haben:"
1105) " Selbst ein kleiner Fehler wird den Tor Browser daran hindern, die Seite zu "
1106) "erreichen. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1107) 
1108) #: onionsites.page:64
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1109) msgid ""
1110) "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
1111) "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
1112) "have allowed it to go offline without warning."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1113) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1114) "Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu "
1115) "verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
1116) "Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die "
1117) "Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1118) 
1119) #: onionsites.page:69
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1120) msgid ""
1121) "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
1122) "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
1123) "Onion Service</link>"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1124) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1125) "Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste "
1126) "aufzurufen indem Sie sich mit dem <link "
1127) "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Dienst</link> "
1128) "verbinden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1129) 
1130) #: plugins.page:6
1131) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1132) msgstr "Wie der Tor Browser Erweiterungen, Plugins und JavaScript behandelt"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1133) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1134) #: plugins.page:10
1135) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1136) msgstr "Plugins, Erweiterungen und JavaScript"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1137) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1138) #: plugins.page:13
1139) msgid "Flash Player"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1140) msgstr "Flash Player"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1141) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1142) #: plugins.page:14
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1143) msgid ""
1144) "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
1145) " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
1146) "Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
1147) "can therefore reveal your real location and IP address to the website "
1148) "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
1149) "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
1150) msgstr ""
1151) "Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung um den "
1152) "Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese "
1153) "Anwendung unabhängig vom Tor Browser und kann nicht einfach so eingerichtet "
1154) "werden, dass sie die Proxy-Einstellungen des Tor Browsers übernimmt. Daraus "
1155) "resultiert, dass sie Ihren tatsächlichen Ort und Ihre IP-Adresse an den "
1156) "Internetseitenbetreiber oder zu einem außenstehenden Beobachter offenlegen "
1157) "kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser "
1158) "deaktiviert und die Aktivierung wird nicht empfohlen. "
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1159) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1160) #: plugins.page:23
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1161) msgid ""
1162) "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
1163) "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
1164) "Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1165) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1166) "Einige Video-Internetseiten (so wie Youtube) benutzen kein Flash und bieten "
1167) "alternative Methoden an, Videos auszuliefern. Diese Methoden können mit dem "
1168) "Tor Browser kompatibel sein."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1169) 
1170) #: plugins.page:31
1171) msgid "JavaScript"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1172) msgstr "JavaScript"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1173) 
1174) #: plugins.page:32
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1175) msgid ""
1176) "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
1177) "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
1178) "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
1179) "browser, which might lead to deanonymization."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1180) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1181) "JavaScript ist eine Programmiersprache die Internetseiten benutzen um "
1182) "interaktive Elemente wie Videos, Animationen, Audio oder Status-Timelines "
1183) "darzustellen. Unglücklicherweise kann JavaScript auch Attacken gegen die "
1184) "Sicherheit Ihres Browsers ermöglichen, was unter Umständen zu einer "
1185) "Deanonymisierung führt."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1186) 
1187) #: plugins.page:39
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1188) msgid ""
1189) "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
1190) "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
1191) "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1192) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1193) "Der Tor Browser beinhaltet eine Erweiterung die NoScript genannt wird und "
1194) "auf die über das \"S\" Icon in der oberen linken Seite des Fensters "
1195) "zugegriffen werden kann. Es erlaubt Ihnen, JavaScript auf einzelnen "
1196) "Internetseiten zu kontrollieren oder komplett zu blocken."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1197) 
1198) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1199) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1200) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1201) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1202) #: plugins.page:45
1203) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1204) msgid ""
1205) "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
1206) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1207) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1208) "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
1209) "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1210) 
1211) #: plugins.page:47
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1212) msgid ""
1213) "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
1214) " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
1215) "“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
1216) "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
1217) " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
1218) "is to allow all websites to run scripts."
1219) msgstr ""
1220) "Benutzer, die einen höheren Grad an Sicherheit beim Surfen benötigen sollten"
1221) " den Sicherheits-Schieberegler des Tor Browsers auf \"Medium-Hoch\" (dies "
1222) "deaktiviert die Ausführung von JavaScript auf nicht-HTTPS-Seiten) oder "
1223) "\"Hoch\" (dies deaktiviert die Ausführung komplett für alle Webseiten) "
1224) "setzen. Wie auch immer, JavaScript zu deaktivieren verhindert bei vielem "
1225) "Internetseiten eine korrekte Darstellung. Die Standardeinstellung ist daher,"
1226) " Internetseiten das Ausführen von Scripts zu erlauben. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1227) 
1228) #: plugins.page:58
1229) msgid "Browser Add-ons"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1230) msgstr "Browser-Erweiterungen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1231) 
1232) #: plugins.page:59
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1233) msgid ""
1234) "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
1235) "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1236) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1237) "Tor Browser basiert auf Firefox und jede Erweiterung oder jedes Thema das "
1238) "mit Firefox kompatibel ist kann auch im Tor Browser installiert werden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1239) 
1240) #: plugins.page:64
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1241) msgid ""
1242) "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
1243) " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
1244) "functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
1245) " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
1246) "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
1247) msgstr ""
1248) "Wie auch immer, die einzigen Erweiterungen, deren Benutzung mit dem Tor "
1249) "Browser getestet wurde sind die, die standardmäßig in den Browser integriert"
1250) " sind. Das Installieren jeglicher anderer Browser Erweiterungen beschädigt "
1251) "eventuell die Funktionalität des Tor Browsers oder verursacht schlimmere "
1252) "Probleme die Ihre Privatsphäre oder Sicherheit gefährden können. Es wird "
1253) "dringend davon abgeraten, andere Erweiterungen zu installieren und das Tor "
1254) "Projekt wird keine Unterstützung für diese Konfigurationen anbieten."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1255) 
1256) #: secure-connections.page:8
1257) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
1258) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1259) "Erfahren Sie, wie Sie Ihre Daten mithilfe des Tor-Browsers und HTTPS "
1260) "schützen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1261) 
1262) #: secure-connections.page:12
1263) msgid "Secure Connections"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1264) msgstr "Sichere Verbindungen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1265) 
1266) #: secure-connections.page:14
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1267) msgid ""
1268) "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
1269) "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
1270) "are logging into any website, you should make sure that the site offers "
1271) "HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
1272) " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
1273) "will begin with “https://”, rather than “http://”."
1274) msgstr ""
1275) "Wenn persönliche Informationen wie Login-Passwörter unverschlüsselt über das"
1276) " Internet gesendet werden, können diese relativ einfach durch Angreifer "
1277) "abgehört werden. Wenn Sie sich bei einer Internetseite anmelden sollten Sie "
1278) "sicherstellen dass diese HTTPS-Verschlüsselung anbietet, welche gegen diese "
1279) "Art von Abhören schützt. Sie können in Ihrer Adressleiste feststellen dass "
1280) "Ihre Verbindung verschlüsselt ist da diese mit \"https://\" statt mit "
1281) "\"http://\" beginnen. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1282) 
1283) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1284) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1285) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1286) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1287) #: secure-connections.page:24
1288) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1289) msgid ""
1290) "external ref='media/secure-connections/https.png' "
1291) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1292) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1293) "external ref='media/secure-connections/https.png' "
1294) "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1295) 
1296) #: secure-connections.page:26
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1297) msgid ""
1298) "The following visualization shows what information is visible to "
1299) "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1300) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1301) "Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen "
1302) "können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1303) 
1304) #: secure-connections.page:35
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1305) msgid ""
1306) "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
1307) "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1308) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1309) "Klicken Sie den Button \"Tor\" um zu sehen welche Daten Beobachter einsehen "
1310) "können wenn Sie Tor benutzen. Der Button wird grün wenn Tor ein ist."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1311) 
1312) #: secure-connections.page:42
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1313) msgid ""
1314) "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
1315) "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1316) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1317) "Klicken Sie den \"HTTPS\" Button um zu sehen, welche Daten für Beobachter "
1318) "sichtbar sind wenn Sie HTTPS benutzen. Der Button wird grün wenn HTTPS ein "
1319) "ist."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1320) 
1321) #: secure-connections.page:49
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1322) msgid ""
1323) "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
1324) "when you are using both tools."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1325) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1326) "Wenn beide Buttons grün sind können Sie die Daten sehen die Beobachter "
1327) "einsehen können wenn Sie beide Tools benutzen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1328) 
1329) #: secure-connections.page:55
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1330) msgid ""
1331) "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
1332) "when you don't use either tool."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1333) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1334) "Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind können Sie die Daten sehen, die "
1335) "Beobachtern sichtbar sind wenn Sie kein Werkzeug benutzen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1336) 
1337) #: secure-connections.page:62
1338) msgid "Potentially visible data"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1339) msgstr "Möglicherweise sichtbare Daten"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1340) 
1341) #: secure-connections.page:70
1342) msgid "The site being visited."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1343) msgstr "Die besuchte Seite."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1344) 
1345) #: secure-connections.page:81
1346) msgid "Username and password used for authentication."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1347) msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1348) 
1349) #: secure-connections.page:92
1350) msgid "Data being transmitted."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1351) msgstr "Übertragene Daten."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1352) 
1353) #: secure-connections.page:103
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1354) msgid ""
1355) "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
1356) "address)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1357) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1358) "Netzwerkadresse des Computers die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen "
1359) "(die öffentliche IP-Adresse)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1360) 
1361) #: secure-connections.page:115
1362) msgid "Whether or not Tor is being used."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1363) msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1364) 
1365) #: security-slider.page:6
1366) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1367) msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1368) 
1369) #: security-slider.page:10
1370) msgid "Security Slider"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1371) msgstr "Sicherheitsschieber"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1372) 
1373) #: security-slider.page:11
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1374) msgid ""
1375) "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
1376) "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
1377) "security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
1378) "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
1379) "needs against the degree of usability you require."
1380) msgstr ""
1381) "Der Tor Browser enthält einen \"Sicherheits-Schieberegler\" der Sie die "
1382) "Sicherheit durch das deaktivieren von gewissen Internetfunktionen, die dazu "
1383) "benutzt werden können Ihre Sicherheit und Anonymität zu attackieren, erhöhen"
1384) " lässt. Das Erhöhen des Sicherheitsgrads des Tor Browsers wird einige "
1385) "Internetseiten daran hindern, korrekt zu funktionieren. Sie sollten daher "
1386) "Ihr Sicherheitsbedürfnis gegenüber der gewünschten Bedienbarkeit abwägen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1387) 
1388) #: security-slider.page:21
1389) msgid "Accessing the Security Slider"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1390) msgstr "Zugriff auf den Sicherheitsschieber"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1391) 
1392) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1393) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1394) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1395) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1396) #: security-slider.page:23
1397) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1398) msgid ""
1399) "external ref='media/security-slider/slider.png' "
1400) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1401) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1402) "external ref='media/security-slider/slider.png' "
1403) "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1404) 
1405) #: security-slider.page:25
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1406) msgid ""
1407) "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
1408) "Settings” menu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1409) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1410) "Der Sicherheitsschieber befindet sich im Menü \"Privatsphäre und "
1411) "Sicherheitseinstellungen\" von Torbutton."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1412) 
1413) #: security-slider.page:32
1414) msgid "Security Levels"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1415) msgstr "Sicherheitsstufen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1416) 
1417) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1418) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1419) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1420) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1421) #: security-slider.page:34
1422) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1423) msgid ""
1424) "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
1425) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1426) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1427) "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
1428) "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1429) 
1430) #: security-slider.page:36
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1431) msgid ""
1432) "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
1433) "disable certain browser features to protect against possible attacks."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1434) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1435) "Durch das Erhöhen der Stufe des Sicherheitsschiebereglers werden bestimmte "
1436) "Browserfunktionen deaktiviert oder teilweise deaktiviert, um Sie vor "
1437) "möglichen Angriffen zu schützen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1438) 
1439) #: security-slider.page:42
1440) msgid "High"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1441) msgstr "Hoch"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1442) 
1443) #: security-slider.page:43
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1444) msgid ""
1445) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1446) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
1447) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
1448) "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
1449) "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
1450) " and some fonts and icons may not display correctly."
1451) msgstr ""
1452) "Auf diesem Level werden HTML5-Videos und -Audios durch Click-to-play via "
1453) "NoScript abspielbar; alle JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen sind "
1454) "deaktiviert; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt"
1455) " angezeigt; die Wiedergabe einiger Schriftarten ist deaktiviert; bestimmte "
1456) "Bilder werden nicht angezeigt; JavaScript ist standardmäßig auf allen "
1457) "Internetseiten deaktiviert; die meisten Video- und Audio-Formate sind "
1458) "deaktiviert; einige Schriftarten und Icons werden eventuell nicht korrekt "
1459) "angezeigt."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1460) 
1461) #: security-slider.page:53
1462) msgid "Medium-High"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1463) msgstr "Oberes Mittel"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1464) 
1465) #: security-slider.page:54
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1466) msgid ""
1467) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1468) "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
1469) "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
1470) "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
1471) "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
1472) "connections\">HTTPS</link> sites."
1473) msgstr ""
1474) "Auf diesem Level werden HTML5-Video und -Audio durch click-to-play via "
1475) "NoScript abspielbar; alle JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen sind "
1476) "deaktiviert; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt"
1477) " angezeigt; die Wiedergabe einiger Schriftarten ist deaktiviert; einige "
1478) "Bilder werden nicht angezeigt; und JavaScript ist für alle nicht-<link xref"
1479) "=\"secure-connections\">HTTPS</link> Internetseiten deaktiviert."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1480) 
1481) #: security-slider.page:64
1482) msgid "Medium-Low"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1483) msgstr "Unteres Mittel"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1484) 
1485) #: security-slider.page:65
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1486) msgid ""
1487) "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
1488) "NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
1489) "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
1490) "some mathematical equations may not display properly."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1491) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1492) "Auf diesem Level werden HTML5-Videos und -Audiomedien durch click-to-play "
1493) "via NoScript abspielbar; einige JavaScript Geschwindigkeitsoptimierungen "
1494) "sind deaktiviert, was dafür sorgen kann dass einige Internetseiten langsamer"
1495) " reagieren; einige mathematische Gleichungen werden eventuell nicht korrekt "
1496) "angezeigt"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1497) 
1498) #: security-slider.page:73
1499) msgid "Low"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1500) msgstr "Niedrig"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1501) 
1502) #: security-slider.page:74
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1503) msgid ""
1504) "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
1505) "option."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1506) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1507) "Auf dieser Stufe sind alle Browserfunktionen aktiviert. Dies ist die am "
1508) "meisten brauchbare Option."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1509) 
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1510) #: transports.page:6 transports.page:20
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1511) msgid "Types of pluggable transport"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1512) msgstr "Typen an steckbarem Transport"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1513) 
1514) #: transports.page:10
1515) msgid "Pluggable Transports"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1516) msgstr "Austauschbare Übertragungsarten"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1517) 
1518) #: transports.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1519) msgid ""
1520) "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
1521) "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
1522) "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
1523) "network."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1524) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1525) "Austauschbare Übertragungsarten sind Werkzege die Tor benutzen kann um den "
1526) "ausgehenden Verkehr zu tarnen. Dies kann in Situationen hilfreich sein, in "
1527) "denen ein Interetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
1528) "Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1529) 
1530) #: transports.page:21
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1531) msgid ""
1532) "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
1533) "developed."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1534) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1535) "Zur Zeit sind sechs austauschbare Übertragungsarten verfügbar aber es werden"
1536) " weitere entwickelt."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1537) 
1538) #: transports.page:28
1539) msgid "obfs3"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1540) msgstr "obfs3"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1541) 
1542) #: transports.page:33
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1543) msgid ""
1544) "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
1545) "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1546) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1547) "obfs3 lässt den Tor-Verkehr zufällig aussehen, so dass es nicht wie Tor oder"
1548) " irgendein anderes Protokoll aussieht. obfs3-Brücken funktionieren an den "
1549) "meisten Orten."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1550) 
1551) #: transports.page:42
1552) msgid "obfs4"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1553) msgstr "obfs4"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1554) 
1555) #: transports.page:47
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1556) msgid ""
1557) "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
1558) "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
1559) "be blocked than obfs3 bridges."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1560) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1561) "obfs4 lässt den Tor-Verkehr zufällig aussehen wie obfs3 und behindert auch "
1562) "Zensoren beim Finden von Brücken durch das Scannen des Internets. "
1563) "obfs4-Brücken sind weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3-Brücken."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1564) 
1565) #: transports.page:56
1566) msgid "Scramblesuit"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1567) msgstr "Scramblesuit"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1568) 
1569) #: transports.page:61
1570) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
1571) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1572) "ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, aber hat einen anderen Satz an Brücken."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1573) 
1574) #: transports.page:69
1575) msgid "FTE"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1576) msgstr "FTE"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1577) 
1578) #: transports.page:74
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1579) msgid ""
1580) "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
1581) "(HTTP) traffic."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1582) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1583) "FTE (Format-Transformierende-Verschlüsselung) verschleiert Tor-Datenverkehr "
1584) "als gewöhnlichen Web (HTTP)-Datenverkehr."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1585) 
1586) #: transports.page:82
1587) msgid "meek"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1588) msgstr "Meek"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1589) 
1590) #: transports.page:87
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1591) msgid ""
1592) "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
1593) "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
1594) "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
1595) "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1596) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1597) "Diese Übertragungsarten lassen es so aussehen, als würden Sie eine große "
1598) "Internetseite anstatt Tor aufrufen. meek-amazon lässt es aussehen, als "
1599) "würden Sie Amazon Web Services benutzen; meek-azure lässt es aussehen als "
1600) "würden Sie eine Microsoft-Internetseite besuchen und meek-google lässt es "
1601) "aussehen als würden Sie die Google-Suche benutzen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1602) 
1603) #: troubleshooting.page:6
1604) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1605) msgstr "Was tun, wenn der Tor-Browser nicht funktioniert?"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1606) 
1607) #: troubleshooting.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1608) msgid ""
1609) "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
1610) " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
1611) "for the first time."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1612) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1613) "Kurze Zeit nach dem Starten des Tor Browsers und dem Klicken auf "
1614) "\"Verbinden\" wenn sie ihn das erste Mal verwenden, sollten Sie in der Lage "
1615) "sein, Internetseiten aufzurufen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1616) 
1617) #: troubleshooting.page:21
1618) msgid "Quick fixes"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1619) msgstr "Schnelle Lösungen"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1620) 
1621) #: troubleshooting.page:22
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1622) msgid ""
1623) "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
1624) "the following:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1625) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1626) "Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache "
1627) "Lösung geben. Probieren Sie Folgendes aus:"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1628) 
1629) #: troubleshooting.page:29
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1630) msgid ""
1631) "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
1632) "to connect."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1633) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1634) "Die Systemuhr Ihres Computers muss richtig eingestellt sein oder Tor kann "
1635) "keine Verbindung herstellen."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1636) 
1637) #: troubleshooting.page:35
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1638) msgid ""
1639) "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
1640) "Tor Browser is running, restart your computer."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1641) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1642) "Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. "
1643) "Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte "
1644) "Ihren Computer neu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1645) 
1646) #: troubleshooting.page:41
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1647) msgid ""
1648) "Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
1649) "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
1650) "antivirus software if you do not know how to do this."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1651) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1652) "Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor "
1653) "davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des "
1654) "Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie "
1655) "Sie dies tun können."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1656) 
1657) #: troubleshooting.page:49
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1658) msgid "Temporarily disable your firewall."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1659) msgstr "Deaktivieren Sie vorübergehend Ihre Firewall."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1660) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1661) #: troubleshooting.page:54
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1662) msgid ""
1663) "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
1664) "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1665) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1666) "Löschen sie den Tor-Browser und installieren sie ihn nochmals. Wenn sie den "
1667) "Browser aktualisieren, löschen sie die alten Dateien, des Tor-Browsers. "
1668) "Stellen sie sicher, dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach "
1669) "überschrieben werden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1670) 
1671) #: troubleshooting.page:64
1672) msgid "Is your connection censored?"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1673) msgstr "Ist Ihre Verbindung zensiert?"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1674) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1675) #: troubleshooting.page:65
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1676) msgid ""
1677) "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
1678) "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
1679) "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1680) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1681) "Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr "
1682) "Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den"
1683) " Abschnitt <link xref=\"circumvention\">Umgehungsmaßnahmen</link> um "
1684) "mögliche Lösungen zu erhalten."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1685) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1686) #: troubleshooting.page:74
1687) msgid "Known issues"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1688) msgstr "Bekannte Probleme"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1689) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1690) #: troubleshooting.page:75
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1691) msgid ""
1692) "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
1693) "but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
1694) "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
1695) "listed there."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1696) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1697) "Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar "
1698) "bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite  <link"
1699) " xref=\"known-issues\">Bekannte Probleme</link> nach ob das Problem, dass "
1700) "bei Ihnen auftritt dort bereits aufgelistet ist."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1701) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1702) #: uninstalling.page:6
1703) msgid "How to remove Tor Browser from your system"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1704) msgstr "So entfernen Sie den Tor-Browser von Ihrem System"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1705) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1706) #: uninstalling.page:10
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1707) msgid "Uninstalling"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1708) msgstr "Deinstallieren"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1709) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1710) #: uninstalling.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1711) msgid ""
1712) "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
1713) " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
1714) "or settings."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1715) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1716) "Der Tor Browser beeinträchtigt keine andere existierende Anwendung oder "
1717) "Einstellungen auf Ihrem Computer. Das Deinstallieren des Tor Browsers wird "
1718) "sich nicht auf die Anwendungen oder Einstellungen Ihres Systems auswirken."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1719) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1720) #: uninstalling.page:18
1721) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1722) msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1723) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1724) #: uninstalling.page:24
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1725) msgid ""
1726) "Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
1727) "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
1728) "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
1729) "you are running the English Tor Browser."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1730) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1731) "Platzieren sie den Ordner für den Tor-Browser. Der Standard Ort befindet "
1732) "sich unter Windows auf dem Desktop, und auf Mac OS X im Ordner Programme. "
1733) "Auf Linux ist kein Standard Ort festgelegt, jedoch wird der Ordner bei "
1734) "Verwendung des englischen Tor-Browsers \"tor-browser_en-US\" genannt werden."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1735) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1736) #: uninstalling.page:32
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1737) msgid "Delete the Tor Browser folder."
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1738) msgstr "Löschen Sie den Tor-Browser-Ordner."
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1739) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1740) #: uninstalling.page:35
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1741) msgid "Empty your Trash"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1742) msgstr "Leeren Sie Ihren Papierkorb"
Lunar Import build system from pr...

Lunar authored 10 years ago

1743) 
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1744) #: uninstalling.page:39
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1745) msgid ""
1746) "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1747) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1748) "Beachten Sie, dass das standardmäßige Dienstprogramm \"Uninstall\" Ihres "
1749) "Betriebssystems nicht verwendet wird."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1750) 
1751) #: updating.page:6
1752) msgid "How to update Tor Browser"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1753) msgstr "So aktualisieren Sie den Tor-Browser"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1754) 
1755) #: updating.page:10
1756) msgid "Updating"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1757) msgstr "Aktualisieren"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1758) 
1759) #: updating.page:12
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1760) msgid ""
1761) "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
1762) "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
1763) "flaws that compromise your privacy and anonymity."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1764) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1765) "Der Tor-Browser muss immer auf dem neusten Stand gehalten werden. Wenn sie "
1766) "weiterhin eine veraltete Version des Browsers verwenden, könnte ihre "
1767) "Privatsphäre und Anonymität durch ernsthafte Sicherheitslücken gefährdet "
1768) "werden."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1769) 
1770) #: updating.page:18
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1771) msgid ""
1772) "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
1773) "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
1774) "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
1775) "either automatically or manually."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1776) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1777) "Der Tor-Browser wird sie auffordern, die Software zu aktualisieren, sobald "
1778) "eine neue Version veröffentlicht wurde. Beim öffnen des Tor-Browsers, wird "
1779) "der Torbutton ein gelbes Dreieck anzeigen, und sie werden einen "
1780) "schriftlichen Aktualisierungshinweis sehen können. Sie können den Tor-"
1781) "Browser automatisch oder manuell aktualisieren. "
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1782) 
1783) #: updating.page:26
1784) msgid "Updating Tor Browser automatically"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1785) msgstr "Tor-Browser automatisch aktualisieren"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1786) 
1787) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1788) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1789) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1790) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1791) #: updating.page:30
1792) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1793) msgid ""
1794) "external ref='media/updating/update1.png' "
1795) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1796) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1797) "external ref='media/updating/update1.png' "
1798) "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1799) 
1800) #: updating.page:32
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1801) msgid ""
1802) "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
1803) "then select “Check for Tor Browser Update”."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1804) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1805) "Wenn Sie dazu aufgefordert werden, den Tor-Browser zu aktualisieren, klicken"
1806) " Sie auf das Torbutton-Icon und wählen Sie dann \"Auf Aktualisierung des "
1807) "Tor-Browser prüfen\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1808) 
1809) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1810) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1811) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1812) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1813) #: updating.page:39
1814) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1815) msgid ""
1816) "external ref='media/updating/update3.png' "
1817) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1818) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1819) "external ref='media/updating/update3.png' "
1820) "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1821) 
1822) #: updating.page:41
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1823) msgid ""
1824) "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
1825) "button."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1826) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1827) "Wenn der Tor-Browser seine Suche nach Aktualisierungen abgeschlossen hat, "
1828) "klicken Sie auf \"Aktualisieren\"."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1829) 
1830) #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1831) #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1832) #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1833) #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1834) #: updating.page:48
1835) msgctxt "_"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1836) msgid ""
1837) "external ref='media/updating/update4.png' "
1838) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1839) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1840) "external ref='media/updating/update4.png' "
1841) "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1842) 
1843) #: updating.page:50
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1844) msgid ""
1845) "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
1846) "will now be running the latest version."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1847) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1848) "Warten Sie bis die Aktualisierung heruntergeladen und installiert ist, "
1849) "starten Sie dann den Tor-Browser neu."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1850) 
1851) #: updating.page:58
1852) msgid "Updating Tor Browser manually"
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1853) msgstr "Tor-Browser manuell aktualisieren"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1854) 
1855) #: updating.page:61
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1856) msgid ""
1857) "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
1858) " close the program."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1859) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1860) "Wenn Sie dazu aufgefordert werden, den Tor-Browser zu aktualisieren, beenden"
1861) " Sie Ihre Sitzung und schließen Sie das Programm."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1862) 
1863) #: updating.page:67
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1864) msgid ""
1865) "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
1866) "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
1867) "information)."
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1868) msgstr ""
Colin Childs Adding de translations

Colin Childs authored 7 years ago

1869) "Deinstallieren Sie den Tor Browser indem Sie den beinhaltenden Ordner "
1870) "löschen (Schauen Sie auf der Seite <link "
1871) "xref=\"uninstalling\">Deinstallieren</link> für weitere Informationen)"
Colin C Preparing for translation

Colin C authored 7 years ago

1872) 
1873) #: updating.page:74