The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
1) ## translation metadata
2) # Revision: $Revision: 13774 $
3)
4) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Portal"
5)
6) <div class="main-column">
7)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
8) <h1>Tor: Translation Portal</h1>
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
9) <hr />
10)
11) <p>
12) Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software.
13) It's important to the Tor project that we help facilitate translation of
14) many different parts of this ecosystem.
15) </p>
16)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
17) <a href="#GettingStartedTranslatingTor">Getting Started with Translating Tor</a>.<br>
18) <a href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Getting Started with Translating Vidalia</a>.<br>
19) <a href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">Getting Started with Translating Torbutton</a>.<br>
20) <a href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">Getting Started with Translating Torcheck</a>.<br>
21)
22) <a id="GettingStartedTranslatingTor"></a>
23) <h2><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTor">
24) Tor: Getting started with translation of our website and documentation</a></h2>
25) <hr />
26)
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
27) <p>
28) If you want to help translate the Tor website and documentation into
29) other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as
|
fix wml tag in translation-...
Roger Dingledine authored 16 years ago
|
30) efficiently as possible on our <a href="<page translation>">main translation
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
31) page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider
32) the advice for further translation work.
33) </p>
34)
35) <p>
36) In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
37) other projects in need of translation help. In order of importance they
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
38) are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests
39) you and if you need help, please ask — we're always happy to lend a hand.
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
40) </p>
41)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
42) <a id="GettingStartedTranslatingVidalia"></a>
43) <h3><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Translating
44) Vidalia: Getting started</a></h3>
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
45) <hr />
46)
47) <p>
48) Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
|
Typo
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
49) translations is easy. We're working on making it easier daily.
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
50) </p>
51)
52) <p>
53) It's best to start by reading the general Vidalia
54) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation
55) overview page on the Vidalia wiki</a>.
56) </p>
57)
58) <p>
59) Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
60) Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
61) localized help documentation.
62) </p>
63)
64) <p>
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
65) <b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation.
66) Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers
67) a web service to aid with translation. You can easily
68) visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
69) Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started.
70) You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent
71) possible. The step by step instructions are currently listed in the
72) translations section of the
73) <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
74) translations.txt Tor documentation</a>.
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
75) </p>
76)
77) <p>
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
78) For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
79) subversion. You're welcome to
80) <a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check
81) the current translation files</a>, find a locale that
82) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation">
83) requires further translation</a>, or
84) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
85) start a translation</a> that we don't have.
86) </p>
87)
88) <p>
89) Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
90) LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
91) The process isn't as important as the final product, you should use the method
92) that best suits your working style.
93) </p>
94)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
95) <p>
96) The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion
97) repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates.
98) The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding
99) translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
100) You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and
101) whatever locale you'll be translating the original English into.
102) You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion
103) repository. For more information on translating the Win32
104) installer, please see the corresponding instructional
105) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
106) page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step
107) information for translation, encoding and submission for inclusion in the next
108) release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're
109) especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
110) </p>
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
111)
112) <p>
113) Last but certainly not least, Vidalia requires diligant
114) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
115) translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
116) fully understand the choices that they make and so they understand
117) the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
118) for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job?
119) <p>
120) </p>
121)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
122) <a id="GettingStartedTranslatingTorbutton"></a>
123) <h4>
124) <a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">
125) Translating Torbutton: Getting started</a></h4>
|
The start of the translatio...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
126) <hr />
127)
128) <p>
129) <a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
130) is a very important piece of software for users that wish to use a
131) graphical web browser. It protects users against many different threats.
132) It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why
133) it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many
134) languages as is possible.
135) </p>
136)
137) <p>
138) Torbutton translation is managed in subversion like Vidalia. However, Torbutton
139) does not use LaunchPad. The main translation website used by Torbutton is the
140) <a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a> project. You'll need to
141) sign up for a Babelzilla account to use the website. It is possible to
142) download the locale files for
143) <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale">
144) translation from subversion</a> and edit them by hand.
145) </p>
146)
147) <p>It's also possible to easily
148) <a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang">
149) view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla.
150) In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla
151) also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">
152) a discussion board</a> for participating translators.
153) </p>
154)
|
Updates to the layout of th...
Jacob Appelbaum authored 16 years ago
|
155) <a id="GettingStartedTranslatingTorCheck"></a>
156) <h5><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">
157) Translating TorCheck: Getting started</a></h5>
|