291a147ff713ef7e665c3ea3aaee9c0125c5a081
Peter Palfrader Build portuguese translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

2) # Based-On-Revision: 16278
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

3) 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Baixar" CHARSET="UTF-8"
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

9) <h2>Pacotes Disponíveis do Tor</h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

10) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

11) <hr />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

12) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

13) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

14) <thead>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

15) <tr bgcolor="#e5e5e5">
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

16) <th>Plataforma</th>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

17) <th>Estável</th>
18) <th>instável</th>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

19) <th>Ajuda</th>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

20) </tr>
21) </thead>
22) 
23) <tr>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

24)   <td>
25)     Windows<br />
26)     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
27)   </td>
28)   <td>
29)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
30)   </td>
31)   <td>
32)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
33)   </td>
34)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

35)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

36)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

37) </tr>
38) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

39) <tr bgcolor="#e5e5e5">
40)   <td>
41)     Mac<br />
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

42)     <small><em>Binário Universal (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

43)   </td>
44)   <td>
45)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
46)   </td>
47)   <td>
48)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
49)   </td>
50)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

51)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

52)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

53) </tr>
54) 
55) <tr>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

56)   <td>
57)     Mac<br />
58)     <small><em>Apenas PowerPC (OSX 10.3)</em></small>
59)   </td>
60)   <td>
61)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
62)   </td>
63)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

64)     <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

65)   </td>
66)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

67)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

68)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

69) </tr>
70) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

71) <tr bgcolor="#e5e5e5">
72)   <td>
73)     Linux/Unix packages<br />
74)     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
75)   </td>
76)   <td colspan="2">
77)     <a href="<page download-unix>">Pagina para Linux/Unix</a>
78)   </td>
79)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

80)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

81)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

82) </tr>
83) </table>
84) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

85) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

86) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

87) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

88) Qual é a <a href="#packagediff">diferenca entre estável &amp; instável</a>?
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

89) </p>
90) 
91) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

92) Tor é distribuido como <a href="http://www.fsf.org/">Software Live</a>
93) sobre a <a href="<svnsandbox>LICENSE">3a-clausula de licença BSD</a>. O
94) pacote também inclui <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>
95) e <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>, que são aplicativos de suporte
96) distribuídos sob o GNU GPL.
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

97) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

98) 
99) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

100) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

101) Não há nenhuma cobraçca para instalar o Tor, ou ultilizar a rede do Tor, mas
102) se voce quiser ter conexões mais rápidas e estáveis porfavor considere
103) <a href="<page donate>"> fazer uma doação livre de impostos para o Projeto Tor</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

104) </p>
105) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

106) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

107) Para se manter informado sobre a segurança e de versões mais recentes, se inscreva em
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

108) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/"> nossa lista de correios</a> (Voce recebera
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

109) um pedido de confirmação via email). Voce também pode <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">acessar nosso RSS</a>.
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

110) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

111) 
112) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

113) <link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

114) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

115) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
116) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
117) <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
118) <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
119) <input name="email" size="15">
120) <input type="submit" value="adicione esse email na lista de novidades do Tor Project">
121) </form>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

122) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

123) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

124) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

125) <a id="Warning"></a>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

126) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Atenção: quer o Tor Project realmente funcione?
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

127) </a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

128) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

129) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

130) ... então porfavor, lembre-se que voce vai precisar mudar alguns hábitos, e reconfigurar
131) o seus programas! Apenas instalar o Tor <em>NÃO</em> garate a anomização.
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

132) Existem outras armadilhas que voce deve observar:
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

133) </p>
134) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

135) <ol>
136) <li>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

137) O Tor apenas protege os programas que estão configurados para direcionar o tráfego de dados
138) pelo Tor &mdash; Ele não garante um tráfego seguro apenas porque instalou. Nós recomendamos que
139) voce use o <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> com a extensão <a
140) href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

141) </li>
142) 
143) <li>
144) Os plugins de Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, QuickTime,
145) Adobe's PDF, e outros podem ser usados para revelar o seu IP. 
146) Voce provavelmente deve <a href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">remover esses plugins</a>
147) 
148) (va para "sobre:plugins" para verificar o que esta instalado, ou verifique <a
149) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
150) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, e
151) <a href="http://noscript.net/">NoScript</a>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

152) se voce realmente precisa deles. Considere também remover as extensões que
153) procuram informações enquanto voce digita (ex. Google toolbar), ja que eles podem
154) passar informações sensíveis. Algumas pessoas preferem usar dois navegadores (um para o Tor, e outro para
155) uma conexão não segura).
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

156) 
157) 
158) </li>
159) 
160) <li>
161) Cuidado com os cookies: se voce navegar sem o Tor e o Privoxy e o site instalar um cookie, esse
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

162) cookie pode lhe indentificar mesmo quando voce voltar a usar o Tor. Não se esqueça de apagar os cookies 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

163) frequentemente. O <a
164) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> pode ajudar a proteger os cookies que voce 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

165) não quer perder.
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

166) 
167) </li>
168) 
169) <li>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

170) O Tor esconde a origem do trafico, e encripta tudo o que está dentro da rede do Tor, mas ele
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

171) <a
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

172) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> não pode encriptar 
173) o tráfego entre a rede do Tor e o destino.</a>
174) Se voce envia dados sensíveis, voce deve ter os mesmos cuidados que voce teria com a medonha internet
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

175) aberta &mdash; use HTTPS ou outros softwares de criptografia.
176) </li>
177) 
178) <li>Enquanto Tor previne ataques vindos de sua rede local para descobrir ou
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

179) influenciar o seu destino, ele também abre novos riscos: Nodes de saida mal configurados ou
180) maliciosos podem lhe mandar para páginas erradas, ou até mesmo manda-lo para applets feito em Java
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

181) camuflados como dominios que voce confia.
182) </li>
183) </ol>
184) 
185) <br />
186) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

187) Seja inteligente e aprenda mais. Entenda o que o Tor ofrece e não oferece.
188) Esta lista de armadilhas não está completa, e nós precisamos de sua ajuda
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

189) para <a href="<page volunteer>#Documentation">identificar e documentar todas as falhas</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

190) 
191) </p>
192) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

193) <hr />
194) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

195) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

196) <a id="packagediff"></a>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

197) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Qual a diferença entre Estável &amp; Instável?</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

198) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

199) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

200) Pacote Estável é lançado quando acreditamos que as funções e o codigo não mudarão por vários meses.
201) Normalmente incluem versões do Vidalia, Privoxy e Torbutton.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

202) </p>
203) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

204) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

205) Pacote Instável/Alfa é lançado para que voce possa testar as novas funções e correções. Mesmo que as versões sejam
206) mais nóvas do que as listadas acima, existe uma grande chance de conter sérios problemas de funcionamento e segurança nessas 
207) versões. Versões novas, não testadas do Vidalia, Privoxy, e Torbutton estão incluidas nesses pacotes. Porfavor
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

208) esteja preparado para <a href="https://bugs.torproject.org/">nos informar de qualquer erro</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

209) 
210) </p>
211) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

212) <a id="Dev"></a>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

213) <h2><a class="anchor" href="#Dev">Pacotes avançados &amp; Código Fonte</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

214) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

215) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

216) Os pacotes avançados não incluem o vidalia. O pacote avançado do windows apenas contém o Tor.
217) No OSX, Privoxy e Torbutton são instalados já pré configurados. Em todos os casos, voce deve configurar
218) o Tor pelo seu próprio editor de preferencia.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

219) </p>
220) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

221) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
222) <thead>
223) <tr bgcolor="e5e5e5">
224) <th>Plataforma</th>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

225) <th>Estável</th>
226) <th>Instável</th>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

227) <th>Ajuda</th>
228) </tr>
229) </thead>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

230) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

231) <tr>
232)   <td>
233)     Pacote para  Windows (Inclui Tor, Torbutton, Polipo, e Firefox)<br />
234)   </td>
235)   <td>
236)   </td>
237)   <td>
238) 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

239)     <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle_pt-BR.exe">Português</a> (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-BR.exe.asc">sig</a>)
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

240)   </td>  
241)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

242)     <a href="<page torbrowser/index>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

243)   </td>
244) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

245) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

246) <tr bgcolor="#e5e5e5">
247)   <td>
248)     Windows (Inclui apenas o Tor)<br />
249)     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
250)   </td>
251)   <td>
252)     <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>)
253)   </td>
254)   <td>
255)     <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)
256)   </td>
257)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

258)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

259)   </td>
260) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

261) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

262) <tr>
263)   <td>
264)     Mac (Inclui Tor, Torbutton, and Privoxy)<br />
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

265)     <small><em>Binário universal(OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

266)   </td>
267)   <td>
268)     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
269)   </td>
270)   <td>
271)     <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>)
272)   </td>
273)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

274)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

275)   </td>
276) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

277) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

278) <tr bgcolor="#e5e5e5">
279)   <td>
280)     Mac (Inclui Tor, Torbutton, and Privoxy)<br />
281)     <small><em>Apenas PowerPC (OSX 10.3)</em></small>
282)   </td>
283)   <td>
284)     <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
285)   </td>
286)   <td>
287)     <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
288)   </td>
289)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

290)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

291)   </td>
292) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

293) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

294) <tr>
295)   <td>
296)     Pacote Linux/Unix (Inclui apenas o Tor)<br />
297)     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
298)   </td>
299)   <td colspan="2">
300)     <a href="<page download-unix>">Pagina Download Linux/Unix</a>
301)   </td>
302)   <td>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

303)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Guia de Instalação &amp; configuração</a>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

304)   </td>
305) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

306) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

307) <tr bgcolor="#e5e5e5">
308)   <td>
309)     fontes tarballs<br />
310)     <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>
311)   </td>
312)   <td>
313)     <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
314)   </td>
315)   <td>
316)     <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
317)   </td>
318)   <td>
319)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

320) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

321) </tr>
322) </table>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

323) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

324) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

325) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

326) <p>
327) Veja <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">Perguntas fequentes sobre como verficar
328)  a assinatura dos pacotes</a>, para ter certeza de que voce baixou o arquivo que voce realmente queria.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

329) </p>
330) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

331) <p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

332) 
333) 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

334) Veja a <a href="<page documentation>#Developers">documentação do desenvolvedor
335) </a> para instruções de como pegar o Tor do SCN para ter a versão mais recente.
336) Voce também pode fazer download do <a href="dist/">código fonte do Privoxy</a> ou o<a
337) href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">código fonte do Vidalia</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

338) </p>
339) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

340) <p>
341) Se voce esta tendo dificuldades para baixar deste site, aqui esta 
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

342) <a href="<page mirrors>">a lista dos sites que contém o os arquivos para baixar</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

343) </p>
344) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

345) <a id="ChangeLog"></a>
346) <a id="Stable"></a>
347) <a id="Testing"></a>
348) <p>
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

349) Para a lista do que mudou em cada versão estável, veja as
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

350) <a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">Novidades</a>. Para a lista do que mudou
Mfr Remove 021 links on transla...

Mfr authored 15 years ago

351) nas duas versões (estável e não estável), veja a <a href="<svnsandbox>ChangeLog">lista de mudanças</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

352) 
353) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

354) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

355) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

356) </div><!-- #main -->
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

357) 
358) #include <foot.wmi>