2d716acc1d3b8380a1e0e13a6f6200e2de7a0dd5
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Available Tor Bundles</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) VAROITUS: Haluathan että Tor todellakin toimii?...ei riitä että vain asennat
18) sen ja unohdat sen sitten. Sinun on alettava tekemään joitain asioita
19) uudella tavalla ja lisäksi sinun täytyy tehdä uusia ohjelmamäärityksiä! Tor
20) EI itsessään riitä anonymiteetistä huolehtimiseen. Käytä hieman aikaa ja lue
21) <a href="#Warning">varoitus</a> ymmärtääksesi rajoitukset ja
22) huomioonotettavat seikat joita Tor ohjelman käyttöön sisältyy.
23) </div>
24) 
25) <div class="underline"></div>
26) 
27) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
28) <thead>
29) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
30) <th>Käyttöjärjestelmä</th>
31) <th>Lataa vakaa versio</th>
32) <th>Lataa epävakaa versio</th>
33) <th>Asennus ja Määritykset</th>
34) </tr>
35) </thead>
36) 
37) <tr>
38)   <td>
39)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
40) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
41)   </td>
42)   <td>
43)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
44) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
45)   </td>
46)   <td>
47)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
48) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
49)   </td>
50)   <td>
51)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
52)   </td>
53) </tr>
54) 
55) <tr bgcolor="#e5e5e5">
56)   <td>
57)     <img src="images/distros/windows.png" /> Tor-Selainpaketti Windowsiin <br />
58) (Sisältää Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, ja Firefox)
59)   </td>
60)   <td>
61) 
62) 
63)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
64) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
65) <a
66) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
67) (<a
68) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
69)   </td>  
70)   <td>
71)   </td>
72)   <td>
73)     <a href="<page torbrowser/index>">Tor-Selainpaketti Windowsiin </a>
74)   </td>
75) </tr>
76) 
77) <tr>
78)   <td>
79)     <img src="images/distros/windows.png" /> Tor IM Selainpaketti Windowsiin <br
80) />(Sisältää Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox ja Pidgin)
81)   </td>
82)   <td>
83) 
84) 
85)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
86) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
87) <a
88) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
89) (<a
90) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
91)   </td>
92)   <td>
93)   </td>
94)   <td>
95)     <a href="<page torbrowser/index>">Windows IM Selainpaketti</a>
96)   </td>
97) </tr>
98) 
99) <tr bgcolor="#e5e5e5">
100)   <td>
101)     <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Ainoastaan
102) Intel</em></small>
103)   </td>
104)   <td>
105)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
106) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
107)   </td>
108)   <td>
109)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
110) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
111)   </td>
112)   <td>
113)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
114)   </td>
115) </tr>
116) 
117) <tr>
118)   <td>
119)    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC
120) ainoastaan</em></small>
121)   </td>
122)   <td>
123)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
124) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
125)   </td>
126)   <td>
127)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
128) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
129)   </td>
130)   <td>
131)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
132)   </td>
133) </tr>
134) 
135) <tr bgcolor="#e5e5e5">
136)   <td>
137)     <img src="images/distros/generic.png" /> Linux/Unix paketit<br />
138) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
139)   </td>
140)   <td colspan="2">
141)     <a href="<page download-unix>">Linux/Unix lataus sivu</a>
142)   </td>
143)   <td>
144)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
145)   </td>
146) </tr>
147) </table>
148) 
149) <div class="underline"></div>
150) <div class="nb">
151) <a id="packagediff"></a>
152) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Mikä ero on Vakaalla &amp;
153) Epävakaalla?</a></h2>
154) 
155) <p>
156) Vakaat paketit julkaistaan kun uskomme että ominaisuudet ja koodi eivät tule
157) muuttumaan useampaan kuukauteen.
158) </p>
159) <p>
160) Epävakaat paketit julkaistaan jotta käyttäjät voivat auttaa meitä uusien
161) ominaisuuksien testaamisessa ja vikojen korjaamisessa. Vaikka näillä
162) paketeilla onkin korkeampi versionumero kuin yllä listatuilla vakailla
163) paketeilla, niissä voi olla vakavia luotettavuus ja turvaongelmia.
164) Havaitessasi edellämainitunlaisia ongelmia, ole hyvä ja <a
165) href="https://bugs.torproject.org/">raportoi ongelma</a>.
166) </p>
167) </div>
168) 
169) <div class="underline"></div>
170) <div class="nb">
171) <p>
172) Toria levitetään<a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a> ja <a
173) href="<gitblob>LICENSE"> 3-kanta BSD lisensoituna</a>. Paketit sisältävät
174) myös <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>:n ja <a
175) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>:n, jotka
176) ovat GNU GPL lisensoituja tukisovelluksia.
177) </p>
178) <p>
179) Tor ohjelman asentaminen ja verkon käyttäminen on ilmaista, mutta mikäli
180) haluat että Tor tulee nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, harkitse onko
181) sinun mahdollista tehdä vähennyskelpoinen (usa:ssa) <a href="<page
182) donate>">lahjoitus</a>. 
183) </p>
184) </div>
185) 
186) <div class="underline"></div>
187) <div class="nb">
188) <p>
189) Pysyäksesi turvallisuusohjeiden ja uusien vakaiden julkaisujen tasalla,
190) ilmoittaudu <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce -
191) postituslistalle</a> (sähköpostiin tulee varmistusviesti). Voit myös <a
192) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">tilata
193) listan RSS syötteenä</a>.
194) </p>
195) 
196) <link rel="alternate" title="ilmoittaudu postituslistalle" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
197) 
198) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
199) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
200) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
201) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
202) value="subscribe to or-announce"/>
203) </form>
204) </div>
205) 
206) <div class="underline"></div>
207) <div class="warning">
208) <a id="Varoitus"></a>
209) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Varoitus: Jotta Tor-ohjelma todella
210) toimisi:</a></h2>
211) 
212) <p>
213) Pelkkä Tor-ohjelman asentaminen ei riitä, vaan sinun on ehkä muutettava
214) joitain toimintatapojasi, ja lisäksi sinun täytyy määritellä ohjelmiasi
215) uudestaan! Tor-ohjelma yksistään <em>EI</em> riitä takaamaan
216) anonymiteettiäsi netissä. Asiaan liittyy muutamia huomioonotettava seikkoja:  
217) </p>
218) 
219) <ol>
220) <li>
221) Tor only protects Internet applications that are configured to send their
222) traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic
223) just because you install it.  We recommend you use <a
224) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> with
225) the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> extension.
226) </li>
227) 
228) <li>
229) Torbutton estää selain laajennukset kuten Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
230) Quicktime, Adobe PDF ja muut: Ne voidaan helposti manipuloida paljastamaan
231) IP osoitteesi. Tämänvuoksi esimerkiksi Youtube on estetty. Jos tarvitset
232) Youtuben, <a href="<page torbutton/faq>#noflash">määrittele Torbutton</a>
233) salliaksesi sen; olethan kuitenkin tietoinen siihen liittyvistä
234) turvallisuusriskeistä. Lisäksi, laajennukset kuten Google toolbar keräävät
235) tietoa nettisivuista joita käytät: ne saattavat ohittaa Torin tai/ja
236) lähettää arkaluonteisia tietoja. Voi olla viisasta käyttää kahta selainta,
237) turvalliseen selailuun toista jossa Tor -ohjelma, ja toista ilman Toria.
238) </li>
239) 
240) <li>
241) Varo evästeitä: Jos käytät selainta ilman Toria ja sivusto tallentaa
242) koneellesi evästeen, sen avulla tunnistamisesi voi olla mahdollista vaikka
243) käynnistäisit Torin uudestaan. Torbutton pyrkii käsittelemään evästeet
244) turvallisesti. <a
245) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> voi suojata
246) evästeet joita et halua menettää.
247) </li>
248) 
249) <li>
250) Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything
251) between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

252) <a href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">it can't encrypt your
253) traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are
254) communicating sensitive information, you should use as much care as you
255) would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end
256) encryption and authentication.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

257) </li>
258) 
259) <li>
260) Vaikkakin Tor estää hyökkääjiä paikallisverkossasi seuraamasta tai
261) vaikuttamasta internetselailuusi, se avaa uusia riskejä: haitallisesti tai
262) väärin määritellyt Tor-exit palvelimet voivat lähettää sinulle väärän sivun,
263) tai jopa sulautetun Java sovelluksen naamioituna luotettavaksi
264) domainiksi. Ole huolellinen kun avaat dokumentteja tai sovelluksia joita
265) lataat Tor verkon kautta, ellet ole ensin varmistanut niiden eheyttä.
266) </li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

267) 
268) <li>
269) Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect
270) to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that
271) you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using
272) a <a href="<page bridges>">Tor bridge relay</a> rather than connecting
273) directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here
274) is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a
275) href="<page torusers>">diverse</a> their interests, the less dangerous it
276) will be that you are one of them.
277) </li>