2d716acc1d3b8380a1e0e13a6f6200e2de7a0dd5
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Dostępne paczki z Torem</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę działał? ...to prosimy nie poprzestawaj
18) tylko na instalacji. Musisz zmienić część swoich zwyczajów i
19) przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie NIE jest wszystkim,
20) czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Przeczytaj <a
21) href="#Warning">ostrzeżenie</a>, by poznać pułapki i ograniczenia Tora.
22) </div>
23) 
24) <div class="underline"></div>
25) 
26) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
27) <thead>
28) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
29) <th>System operacyjny</th>
30) <th>Stabilna</th>
31) <th>Niestabilna</th>
32) <th>Instalacja i Konfiguracja</th>
33) </tr>
34) </thead>
35) 
36) <tr>
37)   <td>
38)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
39) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
40)   </td>
41)   <td>
42)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
43) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
44)   </td>
45)   <td>
46)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
47) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
48)   </td>
49)   <td>
50)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
51)   </td>
52) </tr>
53) 
54) <tr bgcolor="#e5e5e5">
55)   <td>
56)     <img src="images/distros/windows.png" /> Paczka Tora z przeglądarką dla
57) Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo i Firefox)
58)   </td>
59)   <td>
60) 
61) 
62)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
63) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
64) <a
65) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
66) (<a
67) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">podpis</a>)
68)   </td>  
69)   <td>
70)   </td>
71)   <td>
72)     <a href="<page torbrowser/index>">Paczka przeglądarką dla Windows</a>
73)   </td>
74) </tr>
75) 
76) <tr>
77)   <td>
78)     <img src="images/distros/windows.png" /> Paczka Tora z przeglądarką i IM dla
79) Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox i
80) Pidgin)
81)   </td>
82)   <td>
83) 
84) 
85)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
86) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
87) <a
88) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
89) (<a
90) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">podpis</a>)
91)   </td>
92)   <td>
93)   </td>
94)   <td>
95)     <a href="<page torbrowser/index>">Paczka z przeglądarką i IM dla Windows</a>
96)   </td>
97) </tr>
98) 
99) <tr bgcolor="#e5e5e5">
100)   <td>
101)     <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Tylko
102) Intel</em></small>
103)   </td>
104)   <td>
105)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
106) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
107)   </td>
108)   <td>
109)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
110) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
111)   </td>
112)   <td>
113)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
114)   </td>
115) </tr>
116) 
117) <tr>
118)   <td>
119)    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Tylko
120) PowerPC</em></small>
121)   </td>
122)   <td>
123)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
124) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
125)   </td>
126)   <td>
127)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
128) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
129)   </td>
130)   <td>
131)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
132)   </td>
133) </tr>
134) 
135) <tr bgcolor="#e5e5e5">
136)   <td>
137)     <img src="images/distros/generic.png" /> Paczki dla Linux/Unix<br />
138) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
139)   </td>
140)   <td colspan="2">
141)     <a href="<page download-unix>">Strona pobierania dla Linux/Unix</a>
142)   </td>
143)   <td>
144)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
145)   </td>
146) </tr>
147) </table>
148) 
149) <div class="underline"></div>
150) <div class="nb">
151) <a id="packagediff"></a>
152) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką
153) Stabilną a Niestabilną?</a></h2>
154) 
155) <p>
156) Paczki stabilne są tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się
157) zmieniać przez wiele miesięcy.
158) </p>
159) <p>
160) Paczki niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w testowaniu nowych
161) cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer wersji niż paczki
162) stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo poważnych błędów
163) związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się przygotować na <a
164) href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.
165) </p>
166) </div>
167) 
168) <div class="underline"></div>
169) <div class="nb">
170) <p>
171) Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne
172) Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a
173) href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktową licencją BSD</a>. Paczki z programem
174) zawierają też programy pomocnicze: <a href="<page
175) vidalia/index>">Vidalia</a> i <a
176) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>,
177) rozpowszechniane pod licencją GNU GPL.
178) </p>
179) <p>
180) Nie ma żadnych opłat za instalację oprogramowania ani za korzystanie z
181) sieci, ale jeśli chcesz, by Tor stał się szybszy i bardziej użyteczny,
182) rozważ <a href="<page donate>">złożenie na Projekt Tor dotacji, którą można
183) odpisać od podatku</a>.
184) </p>
185) </div>
186) 
187) <div class="underline"></div>
188) <div class="nb">
189) <p>
190) Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji
191) stabilnych, zapisz się na <a
192) href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową
193) or-announce</a> (będziesz musiał potwierdzić zapisanie się przez
194) e-mail). Możesz też <a
195) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać
196) kanał RSS tej listy</a>.
197) </p>
198) 
199) <link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
200) 
201) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
202) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
203) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
204) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
205) value="zapisz się do or-announce"/>
206) </form>
207) </div>
208) 
209) <div class="underline"></div>
210) <div class="warning">
211) <a id="Warning"></a>
212) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę
213) działał?</a></h2>
214) 
215) <p>
216) ...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
217) swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
218) <em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest
219) kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:
220) </p>
221) 
222) <ol>
223) <li>
224) Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje
225) dane wysyłać przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego ruchu w
226) sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a
227) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z
228) rozszerzeniem <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
229) </li>
230) 
231) <li>
232) Torbutton blokuje wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX,
233) RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogą one zostać
234) zmanipulowane, by zdradzić twój adres IP. Znaczy to na przykład, że Youtube
235) jest zablokowane. Jeśli naprawdę potrzebujesz Youtube, możesz <a href="<page
236) torbutton/faq>#noflash">przekonfigurować Torbuttona</a>, by na to zezwolić;
237) ale zdaj sobie sprawę z tego, że otwierasz się na potencjalny atak. Ponadto,
238) rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukują więcej informacji o
239) stronach, które wpisujesz: mogą pomijać Tora lub wysyłać prywatne
240) informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek (jednej dla
241) Tora, drugiej do niebezpiecznego przeglądania sieci).
242) </li>
243) 
244) <li>
245) Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się przeglądać sieć bez
246) Tora, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, to ciasteczko to może
247) identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać Tora. Torbutton
248) stara się bezpiecznie zajmować się ciasteczkami. Rozszerzenie <a
249) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w
250) ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
251) </li>
252) 
253) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

254) Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko między
255) Tobą i siecią Tora oraz wewnątrz sieci Tora, ale <a
256) href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">nie może szyfrować danych
257) między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne
258) informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie
259) byś wkładał/a w normalnym, strasznym internecie &mdash; używaj HTTPS lub
260) innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania na całej drodze
261) nadawca-odbiorca.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

262) </li>
263) 
264) <li>
265) Tor, powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
266) wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka:
267) złośliwe lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą
268) stronę lub nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z
269) zaufanych domen. Bądź ostrożny/a przy otwieraniu dokumentów lub aplikacji
270) pobranych przez Tora, chyba że sprawdziłeś/aś ich integralność.
271) </li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

272) 
273) <li>
274) Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect
275) to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that
276) you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using
277) a <a href="<page bridges>">Tor bridge relay</a> rather than connecting
278) directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here
279) is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a
280) href="<page torusers>">diverse</a> their interests, the less dangerous it
281) will be that you are one of them.
282) </li>