2d716acc1d3b8380a1e0e13a6f6200e2de7a0dd5
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Имеющиеся на данный момент установочные пакеты Tor</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) Предупреждение: Хотите чтобы Tor действительно работал? ...тогда,
18) пожалуйста, не начинайте работу сразу после установки. Вам придется изменить
19) некоторые свои привычки, а также перенастроить ваше программное обеспечение!
20) Сервис Tor - это <em>НЕ ЕДИНСТВЕННОЕ<em>, что вам необходимо для обеспечения
21) анонимности. Пожалуйста, уделите свое время прочтению <a
22) href="#Warning">Предупреждения</a>, чтобы ознакомиться с заблуждениями о и
23) ограничениями сети Tor.
24) </div>
25) 
26) <div class="underline"></div>
27) 
28) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
29) <thead>
30) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
31) <th>Операционная Система</th>
32) <th>Скачать Стабильное</th>
33) <th>Скачать Нестабильное</th>
34) <th>Установка и Настройка</th>
35) </tr>
36) </thead>
37) 
38) <tr>
39)   <td>
40)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
41) Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>
42)   </td>
43)   <td>
44)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
45) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
46)   </td>
47)   <td>
48)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
49) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
50)   </td>
51)   <td>
52)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
53)   </td>
54) </tr>
55) 
56) <tr bgcolor="#e5e5e5">
57)   <td>
58)     <img src="images/distros/windows.png" /> Пакет Tor Browser Bundle для
59) Windows <br /> (Содержит Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, и браузер Firefox)
60)   </td>
61)   <td>
62) 
63) 
64)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
65) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
66) <a
67) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
68) (<a
69) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
70)   </td>  
71)   <td>
72)   </td>
73)   <td>
74)     <a href="<page torbrowser/index>"> Пакет Browser Bundle для Windows</a>
75)   </td>
76) </tr>
77) 
78) <tr>
79)   <td>
80)     <img src="images/distros/windows.png" /> Пакет Tor IM Browser Bundle для
81) Windows <br />(Содержит Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, браузер Firefox, а
82) также Интернет Пейджер Pidgin)
83)   </td>
84)   <td>
85) 
86) 
87)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
88) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
89) <a
90) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
91) (<a
92) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
93)   </td>
94)   <td>
95)   </td>
96)   <td>
97)     <a href="<page torbrowser/index>">Пакет IM Browser Bundle для Windows</a>
98)   </td>
99) </tr>
100) 
101) <tr bgcolor="#e5e5e5">
102)   <td>
103)     <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Только для
104) Intel</em></small>
105)   </td>
106)   <td>
107)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
108) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
109)   </td>
110)   <td>
111)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
112) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
113)   </td>
114)   <td>
115)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
116)   </td>
117) </tr>
118) 
119) <tr>
120)   <td>
121)    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Только для
122) PowerPC</em></small>
123)   </td>
124)   <td>
125)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
126) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
127)   </td>
128)   <td>
129)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
130) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
131)   </td>
132)   <td>
133)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
134)   </td>
135) </tr>
136) 
137) <tr bgcolor="#e5e5e5">
138)   <td>
139)     <img src="images/distros/generic.png" /> Пакеты Linux/Unix<br />
140) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
141)   </td>
142)   <td colspan="2">
143)     <a href="<page download-unix>">Страница закачек Linux/Unix</a>
144)   </td>
145)   <td>
146)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
147)   </td>
148) </tr>
149) </table>
150) 
151) <div class="underline"></div>
152) <div class="nb">
153) <a id="packagediff"></a>
154) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Какая разница между стабильными и
155) нестабильными версиями?</a></h2>
156) 
157) <p>
158) Стабильные установочные пакеты выпускаются тогда, когда мы уверены, что их
159) свойства и программный код не будет меняться несколько месяцев.
160) </p>
161) <p>
162) Нестабильные версии выпускаются для того, чтобы вы могли помочь нам
163) тестировать новые функции ПО и обнаружить ошибки программного кода. И хотя
164) такие пакеты имеют номера более новых версий, чем стабильные версии
165) приведенные выше, шанс наличия в них серьезных ошибок обеспечения
166) стабильности и безопасности намного выше. Пожалуйста, будьте готовы <a
167) href="https://bugs.torproject.org/">сообщить об обнаруженных ошибках</a>.
168) </p>
169) </div>
170) 
171) <div class="underline"></div>
172) <div class="nb">
173) <p>
174) Сервис Tor предоставляется в качестве <a
175) href="http://www.fsf.org/">Бесплатного Программного Обеспечения</a> по <a
176) href="<gitblob>LICENSE"> лицензии BSD</a>. Пакет также включает в себя <a
177) href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> и <a
178) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>, которые
179) являются дополнительными приложениями, предоставляемыми по лицензии GNU GPL.
180) </p>
181) <p>
182) Нет платы за установку ПО Tor или использование сети Tor, но если вы хотите,
183) чтобы Tor стал быстрее и удобнее, пожалуйста, обратите внимание на
184) возможность<a href="<page donate>">сделать необлагаемое налогом
185) пожертвование проекту Tor</a>.
186) </p>
187) </div>
188) 
189) <div class="underline"></div>
190) <div class="nb">
191) <p>
192) Для того, чтобы всегда получать свежую информацию: советы по безопасности и
193) анонсы о выходе новых стабильных версий, подпишитесь на <a
194) href="http://archives.seul.org/or/announce/">анонсовую рассылку</a> (вы
195) получите запрос на подтверждение по электронной почте). Вы можете также <a
196) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">просматривать
197) список новостей Tor через RSS</a>.
198) </p>
199) 
200) <link rel="alternate" title="Анонсы проекта Tor" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
201) 
202) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
203) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
204) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
205) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
206) value="subscribe to or-announce"/>
207) </form>
208) </div>
209) 
210) <div class="underline"></div>
211) <div class="warning">
212) <a id="Предупреждение"></a>
213) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Предупреждение: Хотите, чтобы Tor
214) действительно работал?</a></h2>
215) 
216) <p>
217) ...тогда, пожалуйста, не начинайте работу сразу после установки. Вам
218) придется изменить некоторые свои привычки, а также перенастроить ваше
219) программное обеспечение! Сервис Tor - это <em>НЕ ЕДИНСТВЕННОЕ<em>, что вам
220) необходимо для обеспечения анонимности.
221) </p>
222) 
223) <ol>
224) <li>
225) Tor защищает только те Интернет приложения, которые настроены на отправку
226) трафика через его сеть &mdash; Tor не может магически делать весь ваш трафик
227) анонимным только потому, что вы установили программу. Мы рекомендуем вам
228) использовать <a
229) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">браузер
230) Firefox</a> вместе с <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">
231) дополнением Torbutton</a>.
232) </li>
233) 
234) <li>
235) Дополнение Torbutton блокирует плагины браузера, такие как Java, Flash,
236) ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF плагин, и другие, так как ими
237) можно манипулировать с целью выявления вашего IP адреса. Для пользователей
238) это, например, означает, что вы не сможете просматривать ролики на
239) Youtube. Если вам действительно нужны подобные Youtube порталы, вы можете <a
240) href="<page torbutton/faq>#noflash">перенастроить приложение Torbutton</a>,
241) разрешив использование плагинов. Но помните, что тем самым вы раскрываетесь
242) для потенциальной атаки. Также, приложения типа Google toolbar могут
243) обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. Некоторые
244) предпочитают использовать два веб-браузера (один для Tor, другой - для
245) небезопасного доступа к веб).
246) </li>
247) 
248) <li>
249) Не забывайте про куки (cookie): если вы когда-либо заходили на веб сайт без
250) использования Tor и сайт разместил на вашем компьютере информацию в виде
251) куки, он может определить вас, даже если вы снова начали использовать
252) Tor. Дополнение Torbutton пытается работать с вашими куки
253) безопасно. Дополнение <a
254) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь
255) вам защитить любые куки, которые вы не хотите потерять.
256) </li>
257) 
258) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

259) Сервис Tor анонимизирует происхождение вашего трафика и кодирует
260) информационный обмен между вами и сетью Tor, а также внутри сети Tor, но <a
261) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">он
262) не может зашифровать ваш трафик между сетью Tor и пунктом назначения
263) (например, веб-сайтом).</a> В случае, если вы пересылаете конфиденциальную
264) информацию через Tor, вам стоит уделять этому вопросу столько же внимания,
265) как если бы вы использовали обычное Интернет подключения, HTTPS или другую
266) разновидность сквозного шифрования и аутентификации.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

267) </li>
268) 
269) <li>
270) В то время как Tor не позволяет атакующим в вашей локальной сети определить
271) или влиять на ваш пункт назначения (например, открываемую веб страницу), он
272) вызывает новые риски: поддельные или неправильно настроенные выводные узлы
273) Tor могут перенаправить вас на ложную страницу, или даже отправить вам
274) встроенное сетевое приложение Java, замаскированное под домен, которому вы
275) доверяете. Будьте внимательны, открывая документы или приложения, которые вы
276) скачиваете через Tor, если только вы не проверили все до последнего.
277) </li>
Runa A. Sandvik new, updated, removed files...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

278) 
279) <li>
280) Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect
281) to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that
282) you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using
283) a <a href="<page bridges>">Tor bridge relay</a> rather than connecting
284) directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here
285) is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a
286) href="<page torusers>">diverse</a> their interests, the less dangerous it
287) will be that you are one of them.
288) </li>