354fc0523ae5150494e201ed938e589dc0b2b4bb
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 18739
3) # Last-Translator: gaderian AT katamail dot com
4) 
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Come trovare Tor" CHARSET="UTF-8"
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

8) <h1>Come trovare Tor</h1>
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

9) <hr />
10) <p>
11) A volte non &egrave; possibile collegarsi direttamente con il sito web del Progetto Tor.
12) Di seguito ti spiegheremo alcuni metodi per scaricare la versione corrente di Tor nel caso
13) in cui il nostro sito web ti risulti bloccato. Sia che tu stia leggendo queste indicazioni
14) dalla cache di un motore di ricerca, dal nostro sito web o con qualche altro sistema, speriamo
15) che ti possano essere utili.
16) Inoltre, se hai qualche idea su come migliorare queste istruzioni, ti preghiamo
17) di <a href="<page contact>">contattarci</a>.
18) </p>
19) 
20) 
21) <a id="WithTor"></a>
22) <h2><a class="anchor" href="#WithTor">Cercare Tor tramite Tor: L'uso del browser</a></h2>
23) <hr />
24) <p>
25) Se sei gi&agrave; un utente di Tor puoi usarlo per scaricarne senza rischi una nuova copia.
26) Potresti farlo, ad esempio, per un tuo amico che ancora non ha Tor.
27) &Egrave; possibile farlo anche tramite la <a href="<page download>">pagina dei download</a>
28) di uno dei nostri tanti <a href="<page mirrors>">mirrors</a>.
29) Infine, presta particolare attenzione alla <a href="<page verifying-signatures>">verifica della firma</a>
30) per ognuno dei pacchetti scaricati, ogni qual volta ti &egrave; possibile.
31) </p>
32) 
33) 
34) <a id="Mirrors"></a>
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

35) <h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Un piccolo aiuto dai nostri amici: Usare i mirror</a></h2>
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

36) <hr />
37) <p>
38) Un mirror Tor &egrave; un sito web che contiene la copia identica del nostro sito principale.
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

39) Attualmente abbiamo <a href="<page mirrors>">svariate dozzine di mirror</a>
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

40) e puoi trovarli semplicemente cercando "Tor mirrors" tramite il tuo motore di ricerca
41) preferito.
42) </p>
43) 
44) <p>
45) &Egrave; fondamentale <a href="<page verifying-signatures>">verificare le firme di cifratura</a>
46) sul software Tor quando si usa un qualsiasi mirror. Noi non possiamo garantire la sicurezza
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

47) di nessuno dei pacchetti residenti sui vari mirror senza firma. Probabilmente saranno sicuri, ma un
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

48) utente cauto dovrebbe sempre controllare le firme ogni volta che gli fosse possibile.
49) </p>
50) 
51) <a id="Mail"></a>
52) <h2><a class="anchor" href="#Mail">Cercare Tor usando Gmail: gettor</a></h2>
53) <hr />
54) <p>
55) Puoi ottenere una copia di Tor inviando una email ad un particolare indirizzo di posta: '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'.
56) In questo modo, chiunque sia in grado di inviare una email potr&agrave; ottenere Tor.
57) Se sei un utente di Tor, ti baster&agrave; digitare 'help' nel corpo del messaggio
58) e ti risponderemo inviandoti le istruzioni.
59) </p>
60) 
61) <p>
62) Per evitare la ricezione di spam, rispondiamo solamente alle email che vengono
63) inviate tramite servizi di posta che supportano <a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a>,
64) una funzionalit&agrave; che permette di verificare se l'indirizzo che compare nel campo "Da:"
65) sia effettivamente quello che ha inviato l'email. Gmail &egrave; un esempio di servizio che
66) in questo senso funziona.
67) Se riceviamo una email da un servizio che non supporta DKIM, invieremo una piccola guida
68) ed ignoreremo quello stesso indirizzo per un giorno o pi&ugrave;.
69) 
70) </p>
71) 
72) <a id="IRC"></a>
73) <h2><a class="anchor" href="#IRC">Cercare Tor tramite IRC: gettor</a></h2>
74) <hr />
75) <p>
76) &Egrave; possibile cercare i sorgenti, i file binari e tutti gli altri files collegati a Tor
77) usando ilprotocollo di scambio files XDCC IRC. &egrave; meglio che tu faccia questa operazione
78) solamente se ti colleghi tramite SSL. Attualmente, <tt>gettor</tt> si trova su
79) Freenode, 2600, Indymedia e OFTC.
80) <br><br>
81) Se puoi collegarti ad una delle reti IRC sopra elencate, cerca un utente chiamato
82) <tt>gettor</tt>, collegato dall'host '<tt>check.torproject.org</tt>'. Inviagli un
83) messaggio privato del tipo:
84) <br>
85) <br>
86) '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>'
87) <br>
88) <br>
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

89) L'utente <tt>gettor</tt> dovrebbe risponderti con una lista di file scaricabili.
Jan Reister add gaderian's italian tran...

Jan Reister authored 15 years ago

90) Se non ti viene inviata alcuna risposta, significa che qualcosa &egrave; andato storto.
91) Alcuni server IRC richiedono l'autenticazione per poter inviare messaggi privati ad
92) altri utenti (pi&ugrave; che altro per ridurre lo spam). Quindi, potresti dover registrarti con
93) il NickServ prima di poter parlare con <tt>gettor</tt>.
94) <br>
95) Un esempio di risposta inviata da <tt>gettor</tt> &egrave; il seguente:<br>
96) <pre>
97) -gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
98) -gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s
99) -gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" **
100) -gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" **
101) -gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz
102) -gettor- #2  0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
103) </pre>
104) <br>
105) Per cercare il codice sorgente ed il file della firma, ti baster&agrave; inviare
106) i seguenti comandi:<br>
107) <pre>
108) '/msg gettor xdcc send #1'
109) '/msg gettor xdcc send #2'
110) </pre>
111) <br>
112) <p>
113) Una volta inviati i comandi, <tt>gettor</tt> risponder&agrave; inviando ogni file tramite XDCC.
Jan Reister update gaderian's finding-t...

Jan Reister authored 15 years ago

114) A seconda del client in uso, potresti dover accettare manualmente i singoli file. Eventualmente