3ac1e4890c96a5f96e3a132243162b3654552beb
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 8724
3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="center">
8) 
9) <div class="main-column">
10) 
11) <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Mac OS X</h1>
12) <br />
13) 
14) <p>
15) <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tor'a na systemie Mac OS X. Jeśli chcesz
16)  przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
17)   href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
18) </p>
19) 
20) <hr />
21) <a id="installing"></a>
22) <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tor'a</a></h2>
23) <br />
24) 
25) <p>Najnowsze stabilne i eksperymelntalne wydania Tor'a dla Mac OS X zawiera
26)  <a href="<page index>">Tor'a</a>,
27)  <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (GUI dla Tor'a),
28)  i <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (filtrujący serwer pośredniczący proxy)
29)  w jednej paczce, prekonfigurowane do współpracy ze sobą.
30) <a href="<page download>">Pobierz je ze strony pobierania</a>.
31) </p>
32) 
33) <p>Nasz instalator Tor'a powinien ułatwić wszystko. Poniżej jest zdjęcie
34)  strony instalacji:
35) </p>
36) 
37) <img alt="Ekran instalacji Tor'a"
38) src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
39) border="1">
40) 
41) <p>Gdy instalator zakończył pracę, możesz uruchomić program Vidalia poprzez
42)  jego ikonę z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyżykiem na
43)  pasku oznacza, że w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. Możesz uruchomić Tor'a
44)  wybierając Start z menu "Tor" u góry ekranu.
45) </p>
46) 
47) <p>Gdy Tor działa, ikonka programu Vidalia wygląda tak:
48) </p>
49) 
50) <img alt="vidalia z działającym tor"
51) src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
52) border="1">
53) 
54) <p>Privoxy jest instalowane jako część pakietu Tor'a. Po jego instalacji,
55)  uruchomi się automatycznie po restarcie komputera.
56)  Nie musisz konfigurować Privoxy, by używało Tor'a &mdash; taka konfiguracja
57)  Privoxy została zainstalowana jako część pakietu instalacyjnego.
58) </p>
59) 
60) <hr />
61) <a id="using"></a>
62) <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały Tor'a</a></h2>
63) <br />
64) 
65) <p>Po instalacji Tor'a i Privoxy musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich używały.
66)  Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
67) 
68) <p>Jeśli uzywasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), po prostu zainstaluj <a
69)  href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie
70)  Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefox'a i gotowe:
71) </p>
72) 
73) <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefox'a"
74) src="../img/screenshot-torbutton.png"
75) border="1">
76) 
77) <br />
78) 
79) <p>
80) (<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">Dowiedz się więcej o
81)  rozszerzeniu Torbutton</a>.
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

82)  Jeśli masz zamiar używać Firefox'a na innym komputerze niż Tor'a, spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

83)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
84)  na temat uruchamiania Tor'a na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

85)  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
86)  skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

87) </p>
88) 
89) <h3>Apple Safari</h3>
90) 
91) <p>Jeśli chcesz używać Tor'a z przeglądarką Safari, musisz zmienić swoje
92)  ustawienia sieci. Wybierz Ustawienia Sieci (Network Preferences) z menu Apple |
93)  Location:</p>
94) 
95) <img alt="Ustawienia sieci"
96)  src="../img/screenshot-osx-choose-network.png"
97)  border="1">
98) 
99) <p>Wybierz interfejs sieciowy, na którym chcesz uruchomić Tor'a. Jeśli używasz
100)  więcej niż jednego interfejsu, musisz zmienić ustawienia proxy dla każdego
101)  z nich osobno.</p>
102) 
103) <img alt="Ustawienia sieci"
104)  src="../img/screenshot-osx-choose-interface.png"
105)  border="1">
106) <p>
107) 
108) <p>Wpisz 127.0.0.1 i port 8118 zarówno do serwera proxy WWW (HTTP), jak i
109)  do bezpiecznego WWW (HTTPS). Powinieneś to zrobić także dla serwerów
110)  proxy dla FTP i protokołu Gopher, zobacz <a
111)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę
112)  informację</a> na temat Tor'a i serwerów FTP proxy. Pozostaw ustawienie
113)  trybu pasywnego FTP (PASV) bez zmian.</p>
114) 
115) <img alt="Proxy settings"
116)  src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
117)  border="1">
118) 
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

119) <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

120)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
121)  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
122)  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
123)  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
124) 
125) <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
126)  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
127)  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabber'a, IRC, itp.), skieruj je
128)  bezpośrednio na Tor'a (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
129)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
130)  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

131)  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

132)  href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
133)  <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
134) 
135) <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
136)  <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
137)  HOWTO</a>.
138) </p>
139) 
140) <hr />
141) <a id="verify"></a>
142) <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
143) <br />
144) 
145) <p>Teraz powinieneś spróbować użyć swojej przeglądarki z Tor'em i
146)  upewnić się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
Andrew Lewman Swapped serifos links for h...

Andrew Lewman authored 17 years ago

147)  href="http://torstat.xenobite.eu/">wykrywacz
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

148)  Tor'a</a> i sprawdź, czy jego zdaniem używasz Tor'a, czy nie. (Jeśli ta strona
149)  akurat nie działa, przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

150)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
151)  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tor'a.)
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

152) </p>
153) 
154) <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
155)  do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów
156)  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
157)  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
158)  po czym przeczytaj <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

159)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
160)  wpis do FAQ</a>.
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

161) </p>
162) 
163) <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

164)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
165)  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

166) 
167) <hr />
168) <a id="server"></a>
169) <h2><a class="anchor" href="#server">Krok 4: Konfiguracja Tor'a jako serwer</a></h2>
170) <br />
171) 
172) <p>Sieć Tor'a polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
173)  ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tor'a. Jeśli masz co najmniej
174)  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Tor'owi, konfigurując swojego klienta tak,
175)  by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tor'a łatwymi i
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

176)  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
177)  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
Bogdan Drozdowski Polish docs translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

178) 
179) <p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
180)  użytkownicy są bezpieczni. <a
181)  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
182)  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 17 years ago

183)  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy